DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+ Installation Manual
Also see for CLT 8000 TYXAL+: Quick installation guideInstallation guide
LS14500 x 3 - 3.6 V - 7,8 Ah - LithiumAutonomie 10 ans - Autonomy 10 yearsConsumption stand-by : < 10 μAConsumption : 120 mA max.868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) - 100 m Ý 300m-10°C / +70°C-10°C / +55°CIP IP 31IK 0675%89 x 168 x 24 mm270 gr.R&TTE 1999/5/CEImportant product information (Ë Ì)Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / :AWARTOÜĀ / Inhoudwww.deltadore.comCLT 8000 TYXAL+Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie /Inbedrijfstelling~1,50 mabc defjklghi mnotuvpqrs wxyzabc defjklghi mnotuvpqrs wxyzFixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging!UPHAUT!C1 2 V1V2V3D3D2D1334Lithium battery3 x LS 14500 3,6 V1122abc defjklghi mnotuvpqrs wxyzabc defjklghi mnotuvpqrs wxyzBloc piles à l’intérieur /Battery unit inside /Mit Batterie-Block /Blocco batterie all’interno /Bloque de pilas en el interior /Zestaw baterii wewn¹trz /Batterijblok binneninInstructionsImportantProductInformationsFR Notice d’installationEN Installation guideDE InstallationsanleitungIT Guida di installazioneES Manual de instalaciónPL Instrukcja instalacjiNL InstallatiehandleidingFR Ê Séparez les2 parties du boîtier.EN Ê Separate the2 parts of the unit.DE Ê Öffnen Sie dasGehäuse, indem Sie diezwei Gehäuseteiletrennen.IT Ê Separare le 2 parti delprodotto.ES Ê Separe las 2 partes dela carcasa.PL Ê Oddziel obieCZĂÜCIÒOBUDOWYNL Ê Scheid de twee delenvan de behuizing.Ë Tracez et percez les trousD1, D2 et D3.Ë Mark and drill holesD1, D2 and D3.Ë Bohrstellen markieren undLöcher D1, D2 und D3 bohren.Ë Tracciare dei segni e fare deifori D1,D2 e D3Ë Señale y perfore los orificiosD1, D2 y D3.Ë 7YZNACZÒIÒWYWIERĀÒOTWORYD1, D2 i D3.Ë Markeer en boor de gatenD1, D2 en D3.Ì Fixez le socle avec les vis V1, V2et V3.! à ne pas détériorer ou perdrela pièce en caoutchouc C (néces-saire à l’autoprotection).Ì Mount the base using screws V1,V2 and V3.! Do not damage or lose therubber part C (required for thetamper alarm).Ì Sockel mit Schrauben V1, V2 undV3 befestigen.! Gummiteil nicht beschädigenoder verlieren C (für Sabotag-eschutz).Ì Fissare il supporto con le viti V1,V2e V3.! Non danneggiare o perderela parte in gomma C (necessariaall’autoprotezione).Ì Fije la base con los tornillos V1, V2y V3.! no deteriore o pierda la piezade caucho C (necesaria para laautoprotección).Ì :AMOCUJÒPODSTAWĂÒZAÒPOMOCæÒWKRĂTWÒ6 Ò6ÒIÒ6! ÒBYÒNIEÒUSZKODZIĀ ÒANIÒNIEÒZGUBIĀÒELEMENTUÒGUMOWEGO C ÒKONIECZNEGOÒDOÒAUTOMATYCZNEJÒOCHRONY Ì Bevestig de basis met de vijzen V1,V2 en V3.! Wees voorzichtig dat u hetrubberen deel niet beschadigt/verliest C (nodig voor beschermingtegen vandalisme).FR Ê Mettez en place le bloc pilesen respectant son sens.EN Ê Fit the battery unit, observingthe right polarity.DE Ê Batterie-Block unter Beach-tung der Polung einsetzen.IT Ê Inserire il blocco batterierispettando i poliES Ê Coloque todas las pilasrespetando la polaridad.PL Ê 7åêÒZESTAWÒBATERIIÒPRZESTRZEGAJæCÒPRAWIDåOWEGOÒKIERUNKUNL Ê Plaats het batterijblok in dejuiste richting.Ë Refermez le boîtier et verrouillez-le.Ë Close and lock the unit.Ë Gehäuse schließen und verriegeln.Ë Richiudere il prodotto e bloccarlo.Ë Cierre la carcasa.Ë :AMKNIJÒOBUDOWĂÒIÒZABLOKUJÒJæË Sluit de behuizing en vergrendel deze.FR Avant d’utiliser le clavier, vous devez l’associer au système d'alarme Delta DoreEN Before using the keypad, you must associate it with the system (refer to system installation guide).DE Vor der Verwendung der Bedieneinheit müssen Sie diese dem System zuordnen (sieheInstallationsanleitung System).IT Prima di utilizzare la tastiera, associarla al sistema (Vedi istruzioni «Sistema»).ES Antes de utilizar el teclado, debe asociarlo con el sistema (ver manual de instalación del sistema).PL 0RZEDÒUêYCIEMÒKLAWIATURYÒNALEêYÒJæÒPOWIæZAĀÒZÒSYSTEMEMÒPATRZÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒSYSTEMU NL Voordat u het toetsenbord gebruikt, moet u het koppelen aan het systeem (zie handleiding).Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /Voorstelling1Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie2FR Il est conseillé d’installer le clavier près d’un des accès principaux, si possible protégé par un détecteurd’intrusion, et à hauteur du regard pour faciliter les manipulations.EN It is advisable to install the keypad near one of the main entrances, if possible protected by an intrusiondetector mounted at eye level for easier use.DE Die Bedieneinheit sollte an einem der Hauptzugänge zur bequemeren Bedienung in Augenhöheinstalliert, und möglichst durch einen Einbruchmelder geschützt werden.IT E’consigliato installare la tastiera vicino ad un accesso principale, se possibile protetta da un sensore diintrusione, e all’altezza uomo per facilitare l’utilizzo.ES Se recomienda instalar el teclado cerca de uno de los accesos principales, protegido con un detectorde intrusión si es posible, y a la altura de la vista para facilitar su manipulación.PL !BYÒUåATWIĀÒOBSåUGĂ ÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIEÒKLAWIATURYÒWÒPOBLIêUÒGåWNYCHÒWEJÜĀ ÒNAÒWYSOKOÜCIÒWZROKU ÒWÒMIARĂÒMOêLIWOÜCIÒZABEZPIECZAJæCÒJæÒCZUJNIKIEMÒWåAMANIANL Het wordt aanbevolen om het toetsenbord in de buurt van een van de hoofdingangten te installeren,indien mogelijk beveiligd door een bewegingsmelder, en op ooghoogte.Ø max = 3 mmEnvironmental class IIAutoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit /Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozioneforzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / &UNKCJAÒANTYSABOTAêOWAÒWÒPRZYPADKUÒPRBYÒWYRWANIAÒLUBÒOTWARCIA / Automatische bescherming tegen opening en losrukkenEN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2 |
Related manuals for DELTA DORE CLT 8000 TYXAL+
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine