DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ Installation Manual
Also see for TL 2000 TYXAL+: Quick start guideInstallation guideInstallation guideQuick installation guide
2FR Commande de l’alarme par zone /EN Control of thealarm per zone / DE Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /IT Comando dell’allarme per zona /ES Mando de alarma por zona / PL Sterowanie alarmem wg stref /NL Alarm per zone regelenON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /ON / OFF zone 1 en/of zone 2FR Déclenchement d’un SOS discret /EN Triggering a discreet SOS / DE Auslösen eines stillen Notrufs /IT Scatto di un SOS discreto / ES Activación de un SOS discreto /PL Dyskretne wezwanie pomocy SOS /NL Activeren van een discrete SOSSOSAppel transmetteur / Transmitter call / Anruf desTelefonmodems / Chiamata al trasmettitore /Llamada del transmisor / 0RZYWOåANIEÒPRZEKAßNIKA /Zender oproepenFR Déclenchement d’un SOS sonore / EN Triggering anaudible SOS / DE Auslösen eines lauten Notrufs / IT Scatto di unSOS sonoro / ES Activación de un SOS sonoro / PL 'åOÜNEÒwezwanie pomocy / NL Activeren van hoorbare SOS+SOSAppel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +akustisches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro/ Llamada + alerta sonora / Przywo³anie + alarmDßWIĂKOWY / Oproep + hoorbaar alarmFR Commande impulsionnelle d’1 automatisme ou d’1 éclairage /EN Pulse control for 1 control system or 1 set of lighting /DE Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /IT Comando di un automatismo o di una luce / ES Mandoimpulsional de un automatismo o de una iluminación / PLSterowanie impulsowe 1 uk³adem automatycznym lub 1OÜWIETLENIEM / NL Impulsopdracht van een automatisatie of eenverlichtingx1ON / OFFFR Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /EN ON / OFF control for lighting or roller shutters /DE ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /IT Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /ES Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o depersianas motorizada /PL 0OLECENIEÒWåWYåÒOÜWIETLENIAÒLUBÒROLET /NL ON / OFF opdracht van verlichting of rolluiken2Mode A XMode BMode CMode D XMode E 1 2or1 2Mode AMode BMode CMode EMode D> 5s1 2 31 2or1 2or1 2orON... ... ...... ...... ...... ...... ...www.deltadore.comCR 2430 - 3V - LithiumAutonomie 10 ans - Autonomy 10 years 75%42 x 65 x 8 mm - 25 gr.Consumption stand-by : 0,6 μAConsumption : 23 mA R&TTE 1999/5/CE868,30 MHz / 868,95 MHz(EN 300 220) - 100 > 300 m-10°C / +70°C-10°C / +55°CImportant product information (Ë Ì)IP IP 32FR Avant d’utiliser la télécommande d'alarme, vous devez :1) Personnaliser les touches 1 et 2 en fonction de vos besoins.2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.3) Si les touches 1 et 2 sont utilisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automatisme.EN Before using the remote control, you must:1) Customise buttons 1 and 2 according to your requirements.2) Associate the remote control with the alarm control unit.3) If buttons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.DE Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomation)zuordnen.IT Prima di utilizzare il telecomando, è necessario :Personalizzare i pulsanti 1 e 2 in base alle vostre esigenze.Associare il telecomando alla centrale d’allarme.Se i pulsanti 1 e 2 sono utilizzati in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automatismo.ES Antes de utilizar el mando, deberá:1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.2) Asociar el mando con la central de alarma.3) Si las teclas 1 y 2 se utilizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automatismo.PL 0RZEDÒROZPOCZĂCIEMÒUêYWANIAÒPILOTAÒNALEêY1) Dostosowaæ przyciski 1 i 2 do w³asnych potrzeb.2) Powi¹zaæ pilota z central¹ alarmow¹. Ò*EêELIÒPRZYCISKIÒÒIÒÒSæÒUêYWANEÒWÒTRYBIEÒ$ÒLUBÒ% ÒPOWIæZAĀÒJEÒZÒODBIORNIKIEMÒAUTOMATYKINL Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeften.2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan eenautomatische ontvanger.TL 2000 TYXAL+Mode AMode BMode CMode DMode E12Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /VoorstellingContenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / :AWARTOÜĀ / InhoudPersonnaliser les touches et 2 / Customise the and 2 buttons / Tasten und2 individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsanti et 2 / Personalización de lasteclas y 2 / Personalizacja przycisków i 2 / Toetsen en 2 personaliseren12FR Notice d’installationEN Installation guideDE InstallationsanleitungIT Guida di installazioneES Manual de instalaciónPL Instrukcja instalacjiNL InstallatiehandleidingFR Les touches 1 et 2 sont programmables indépendamment ( Mode A par défaut).Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex : Mode A avecMode D , voir tableau*)EN Buttons 1 and 2 can be programmed separately ( Mode A by default).There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined, (e.g. Mode A with Mode D ,refer to table *).DE Die Tasten 1 und 2 sind separat programmierbar ( Mode A Standard).Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,(z. B.: Mode A mit Mode D , siehe Tabelle *).IT I pulsanti 1 e 2 sono programmabili indipendentemente ( Mode A di default).Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es. Mode A conMode D vedi tabella* ).ES Las teclas 1 y 2 se pueden programar de manera independiente ( Mode A por defecto).Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos, (por ejemplo: Mode Acon Mode D , ver tabla*).PL Przyciski 1 i 2 MOêNAÒPROGRAMOWAĀÒNIEZALEêNIEÒDOMYÜLNIEÒ Mode A ).$OSTĂPNYCHÒJESTÒÒTRYBWÒ! Ò" Ò# Ò$ÒLUBÒ%Ò-OêNAÒZEÒSOBæÒMIESZAĀÒWYåæCZNIEÒÒNPÒ Mode A zMode D ÒPATRZÒTABELA*).NL De toetsen 1 en 2 zijn onafhankelijk programmeerbaar ( Mode A standaard).Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv. Mode Amet Mode D , zie tabel*).FR Ê Appuyez simultanément5 secondes sur les touches1 et 2 , jusqu’à ce que levoyant s’allume orange.EN Ê Press the 1 and 2buttons simultaneously for5 seconds until the LEDchanges to orange.DE Ê Drücken Sie gleichzeitig5 Sekunden lang auf diebeiden Tasten 1 und 2 , bisdie Kontrollleuchte orangeleuchtet.IT Ê Premere simultaneamenteper 5 secondi i pulsanti1 e 2 , fino a che il LEDarancione si illumina.ES Ê Pulse de forma simultáneadurante cinco segundos lateclas 1 y 2 , hasta que elindicador se encienda decolor naranja.PL Ê .ACISKAJÒPRZEZÒÒSEKUNDÒprzyciski 1 i 2 ÒRWNOCZEÜNIEÒDOÒMOMENTU ÒAêÒLAMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒZAÜWIECIÒSIĂÒNAÒpomarañczowo.NL Ê Druk simultaan 5 secondenop de toetsen 1 en 2 ,totdat het lampje oranje wordt.Ë Appuyez sur la touche 1 ou 2 , puis parappuis brefs, sélectionnez le mode defonctionnement à lui appliquer :Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 cligno-tements, ..., Mode E : 5 clignotements.Ë Press the 1 or 2 button, then select therequired operating mode by briefly pressingthe button as many times as necessary:Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ...,Mode E: 5 flashes.Ë Drücken Sie die Taste 1 oder 2 , undwählen Sie anschließend durch mehrfacheskurzes Drücken die Betriebsart:Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-malig-es Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.Ë Scegliere il pulsante 1 o 2 , poi conpressioni brevi selezionare la modalità difunzionamento da applicare :Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,...,Mode E : 5 flash.Ë Pulse la tecla 1 o 2 , después, con pulsa-ciones breves, seleccione el modo defuncionamiento que desea aplicar:Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos,..., Modo E: 5 parpadeos.Ë .ACIÜNIJÒPRZYCISKÒ 1 lub 2 ÒAÒNASTĂPNIEÒKRTKIMIÒNACIÜNIĂCIAMIÒWYBIERZÒTRYBÒDZIAåANIA ÒKTRYÒMAÒBYĀÒZASTOSOWANYÒ4RYBÒ!ÒÒMIGNIĂCIE ÒTRYBÒ"ÒÒMIGNIĂCIA Ò ÒTRYBÒ%ÒÒMIGNIĂĀË Druk op de toets 1 of 2 , vervolgensselecteert u de werkingsmodus, door kort-stondig te drukken:Modus A: 1 keer knipperen , Modus B :2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keerknipperenÌ Validez en appuyantsur la touche ON .Le voyant s’allume vert.Ì Press the ON button toconfirm.The LED changes togreen.Ì Bestätigen Sie mit derTaste ON .Die Kontrollleuchteleuchtet grün.Ì Convalidare premendoil pulsante ON .Il LED verde si illumina.Ì Confirme pulsando enla tecla ON .El indicador seenciende de colorverde.Ì :ATWIERDßÒNACISKAJæCÒprzycisk ON .,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒÜWIECIÒSIĂÒNAÒZIELONOÌ Bevestig door te druk-ken op de knop ON .Het lampje licht groenop.Pile à l’intérieur / Battery inside / Mit Batterie /Batterie all’interno / Pila en el interior /"ATERIAÒWEWNæTRZ / Batterijblok binneninInstructionsImportantProductInformations*Environmental class IIEN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2 |
Related manuals for DELTA DORE TL 2000 TYXAL+
DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ Installation Manual
DELTA DORE TL 2000 TYXAL+ Installation Manual
DELTA DORE DRIVER 610 Installation Manual
DELTA DORE TL 2000 Tyxal+ Quick Start Manual
DELTA DORE PACK TYXIA 541 Installation Instructions Manual
DELTA DORE PACK TYXIA 641 Installation Instructions Manual
DELTA DORE TYXIA 630 Manual
DELTA DORE TYXIA 1701 Manual
DELTA DORE TYXIA 1703 Manual
DELTA DORE TYXIA 1701 Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine