Ibanez LF7 Owner's Manual
/Owner’s manual/BedienungsanleitungMode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione2. /CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONIl The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove theplug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi-ately.l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam-age.l Don’t remove the screws on the bottom.Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gestecktwird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um dieLebensdauer der Batterie zu verlängern.Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall dieBatterie möglichst sofort erneuern.Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschä-digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oderAC509 verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolon-ger la durée de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.n Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédia-tement.n Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dûà une fuite éventuelle de la pile.n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309ou AC509 pour éviter tout dommage.n Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufela clavija de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure mástiempo.Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápida-mente. Cambie inmediatamente la pila.Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugasdel electrólito.Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZAC109, AC309 o AC509 para evitar daños.No quite los tornillos de la parte inferior.u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spinadalla presa di ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila.u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire imme-diatamente la pila.u Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite difluido della pila.u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509per evitare danni.u Non togliere le viti sul fondo.This equipement fully conforms to the protection require-ments of the following EC Council Directives.89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY1. /SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE3. /BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA1 2 3l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supplyswitch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack.1 Drücken Sie die Taste, um das Pedal zu öffnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schließen Sie das Pedal. BeiBetrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in dieEingangsbuchse gesteckt wird.n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pédale. 2 Libérez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pédale. La prise d’entrée sert decommutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entrée.1 Presione el botón para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptorprincipal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentará la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada.u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso è usata come l’interruttoredi alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, ,AC509Current consumption .. 23mA maximumDimensions ................ 125(D) × 75(W) × (53H)Weight ........................ 460g (with battery)l The LF7 is an effect unit that transforms any sound into "lo-fi." It can change a sterile digitalsound into a warm tube tone, or easily simulate sound heard from a small AM radio ortelephone.Das LF7 ist ein Gerät, das aus jedem Signal einen “Lo-Fi”-Sound macht, indem z.B. ein sterilesDigital-Signal zu einem warmen Röhrenklang “verbogen” wird. Außerdem lassen sich der Klangeines kleinen Transistorradios und Telefons nachempfinden.n La LF7 vous permet de donner un caractère “lo-fi” à n’importe quel son. Métamorphosez ainsi unson numérique sans âme en un son à lampes bien chaleureux ou simulez le son nasillard d’unepetite radio OM portable ou d’un téléphone.El modelo LF7 es una unidad de efecto que transforma el sonido en “baja fidelidad.” Puede cam-biar un sonido digital estéril a un sonido de tubo cálido, o fácilmente simular un sonido que se hayaescuchado en la radio AM o por teléfono.u LF7 è un’unità effetto tesa a trasformare qualsiasi suono in “lo-fi.” È in grado di cambiare un suonodigitale sterile in un tono vivo e di simulare con facilità il suono udito da una piccola radio AM o daltelefono.1 312www.ibanez.com |
Related manuals for Ibanez LF7
Ibanez SH7 Owner's Manual
Ibanez SD9M Owner's Manual
Ibanez TS9DX Owner's Manual
Ibanez WH10V2 Owner's Manual
Ibanez Tone-Lok CF7 Owner's Manual
Ibanez FL9 Flanger Owner's Manual
Ibanez Tone-Lok TC7 Owner's Manual
Ibanez Tone-Lok SB7 Owner's Manual
Ibanez WD7JUNIOR Owner's Manual
Ibanez Phaser Mini Owner's Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine