Kemo Electronic M038N Quick Start Manual
Also see for M038N: Quick start guide
DE M100N | Kfz-Ultraschall-MarderscheucheErzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive Ul-traschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig empfundenund daher möglichst gemieden werden. Zur Verwendung im Kfz,in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm laute, pulsieren-de Ultraschalltöne.EN M100N | Ultrasonic Marten Repellerfor Motor VehiclesProduces aggressive ultrasonic sounds not audible to menwhich martens find extremely annoying and so try to avoid them,if possible. For use in cars, houses and lofts. Produces enor-mously loud and pulsating ultrasonic sounds.CZ M100N | Odpuzovač kun pro automobilyProdukuje agresivní ultrazvukové tóny, které lidskéucho neslyší. Pro kuny jsou však velmi nepříjemné, a tak sesnaží vyhnout se jim, pokud to je možné. Modul je určen propoužití v automobilech, budovách a také na jejich půdách. Mo-dul produkuje pulsující ultrazvukové tóny.ES M100N | Ahuyentador de martas ultrasónico paraautomóvilesProduce tonos ultrasónicos pulsantes que no son perceptiblespara hombres. Martas perciben estos tonos como muy molestoy los evitan si possible. Este aparato se puede emplear en elcompartimento de motor del coche, pero también en desvanesy casas. Produce tonos ultrasónicos muy altos y pulsantes.FR M100N | Anti-martre ultra-sons pour automobilesProduit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sontpas perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sonscomme extrêmement gênants et elles essaient de les éviter sipossible. On peut employer cet appareil dans le compartimentmoteur de la voiture, mais aussi sur les greniers et dans lesmaisons. Produit des sons ultrasoniques énormément hauts etpulsants.IT M100N | Apparecchio anti-martora per autoveicoliProduce un tono ultrasuono seno non udibile perl’essere umano pero che la martora trova bastante fastidiosoed cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed soffitte.Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.NL M100N | Ultrasonoor marter verjager voor autosProduceert irritante voor mensen niet hoorbareagressieve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevon-den wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te horenis, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te gebruikenin en om het huis of op het dak van een woning/gebouw. Pro-duceert enorme pulserende hoge tonen.PL M100N | Odstraszacz kun w pojazdachmechanicznychWytwarza niesłyszalne dla czlowieka agresywne ultradźwięki,które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dlatego ich unikają.Zastosowanie w pojazdach mechanicznych domach i na stry-chach. Wytwarza szczególnie głośne, pulsujące ultradźwięki.RU M100N | Прибор для отпугивания-куницпри помощи ультразвука для автомобилейвырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныeультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для куницчрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют. Модульпрeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях, в домaх,на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь сильныeпульсирующиe ультрaзвуки.SK M100N | Odpudzovač kún pre automobilyProdukuje agresívne ultrazvukové signály nepoču-teľné pre ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné asnažia sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použi-tie v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Modulvyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.DE | Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelleim Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit obenim Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißenPositionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwandzum Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.Große Hitze >80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der Mar-derscheuche!EN | Please install the anti marten device in one place in the car,which can not become so hot. Hence not far up in the car, notnext to the exhaust manifold or similar hot positions. The idealpositions are mostly on the back or in the front next to the radi-ator fan. Large heat >80°C provides a short lifetime of the antimarten device!Anschlussplan | Connection planDEWenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird esim Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden, dassvor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Freiraumist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im Motor-raum ausbreiten können. Den Einbau und die Inbetriebnahme dür-fen nur sachkundige Personen vornehmen, die auch die Haftung füreventuelle Schäden übernehmen.Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dassdie Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Mo-torraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforderlich sein,mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die Lautspre-cheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am meisten mard-ergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheucheangestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden,dass kein Wasser oder Schmutz in das Gehäuse eindringen kann.Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinktdie eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchtenicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oderSie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus vertauscht).Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur einesehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tieredann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen atta-ckiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass die Marderin jedem Fall vertrieben werden.Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine„Duftmarken“ gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäscheerforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte unbe-dingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um dieDuftmarken zu entfernen!Hinweis! Bei den meisten Autos wird die „Klemme 15“ beim Aus-schalten des Motors automatisch von Plus auf „Masse“ gelegt.Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie denMasse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf„Klemme 15“. Dann wird die „Marder-Abwehr“ automatisch einge-schaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.Die Marderscheuche soll an der „Klemme 15“ Ihres Pkws ange-schlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb ge-nommen wird. Jetzt haben mich einige Kunden gefragt, wo bei IhremAuto denn die „Klemme 15“ ist. Wir haben jetzt von einer sachkun-digen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-Normam Stecker für das Autoradio die „Klemme 15“ vorhanden und auchgekennzeichnet sein soll.Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt,weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angebenund die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spe-zial-Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrie-ben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von >140° haben.Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultraschall-Horn-lautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur ge-bündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichter-lautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehendeTaschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspie-gel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlam-pe leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampeleuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehrLeuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallenals nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör.Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne imUltraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschreiaber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und voneinem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu lautist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oderlosen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genom-men.Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberenUltraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtungabgestrahlten klirrenden Ton.Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Mo-torraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz,auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des Mar-ders.Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einemFahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier gekenn-zeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der Marder ge-nötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißen,um den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch inHäusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.Bitte schalten Sie die Marderscheuche ab (Sicherung aus den Si-cherungshalter nehmen), wenn Sie am Auto Elektro-Schweissarbei-ten vornehmen, die Batterie von außen mit einem Schnell-Ladernachladen oder Starthilfe mit einem Überbrückungskabel geben.Bei diesen Vorgängen können hohe Überspannungsimpulse in dieAutoelektrik gelangen.Technische Daten:Betriebsspannung: 11 - 15 V/DC | Durchschnittlicher Stromver-brauch: <2 mA | Frequenz: ca. 23 kHz | Abstrahlwinkel: mit einemSpezial-Kalottenlautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110 dB ±20%ENIf the device shall be applied against martens, it has to be moun-ted in the motor room. Please take care that there will be sufficientspace in front of the loudspeaker opening of the device so that theultrasonic sounds may extend widely in the motor room. The assem-bly and starting may only be carried out by competent persons whocan also be held responsible for possible damage.Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that theycannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved itmay be necessary to mount various devices. Please try to adjust theloudspeaker opening in such a manner that the cables and tubeswhich are mainly endangered by martens will be irradiated directlyby the marten repellent. Of course, the device has to be mounted insuch a way that no water or dirt may penetrate into the case.Maße: ca. 72 x 50 x 28 mm(ohne Befestigungslaschen)Dimensions:approx. 72 x 50 x 28 mm(without fastening straps)DE | Entsorgung:Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Haus-müll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehge-räte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich inIhrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-nik-Müll-Sammelstellen).EN | Disposal:This device may not be disposed with the household waste. It has tobe disposed at collecting points for television sets, computers, etc.(please ask your local authority or municipal authorities for thesecollecting points for electronic waste).www.kemo-electronic.deP / Module / M100N / Beschreibung / 18040DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 0071/411 V -15 VDC• Batterie• Battery• Sicherung• Fuse0,5 A• AutochassisMasse• Car ChassisGround11V -15VDC824 300848 697DE | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie müssendann aber unser Modul M038N vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf 12 V/DC).Das Modul M038N liegt nicht bei.EN | This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have toconnect our module M038N in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC). Themodule M038N is not attached to the marten repeller.CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V ta-kovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M038N naší výroby (měnič napětíz 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N není součástí dodávky.ES | Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero eneste caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M038N (transformador de tensión de 24 V/DC a 12 V/DC). El módulo M038N no va adjunto con el espantajo para martas.FR | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais ence cas vous devez intercaler notre module M038N (transformateur de tension de 24 V/DC à12 V/DC). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M038N.IT | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso devemettere in oltre nostro modulo M038N (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Ilmodulo M038N non è accluso.NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet danons moduul M038N er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/DC). Ditmoduul M038N is apart te koop, wordt dus niet bij de M100N geleverd.PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych zinstalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M038N(Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M038N nie znajduje się w zestawie.RU | Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa. Нов тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль M038N(преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль M038N кпостaвкe нe приклaдывaeтся.SK | V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím napätím je potrebnépoužiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V takom prípade je nutné predradiť do obvodumenič napätia M038N našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038Nnie je súčasťou dodávky.24 V |
Related manuals for Kemo Electronic M038N
Kemo Electronic M161 Quick Start Manual
Kemo Electronic M234 Quick Start Manual
Kemo Electronic M229 Quick Start Manual
Kemo Electronic FG022 Quick Start Manual
Kemo Electronic M186 Manual
Kemo Electronic M100N Manual
Kemo Electronic M234 Instructions Manual
Kemo Electronic FG022 Instructions Manual
Kemo Electronic M248 Installation Instructions Manual
Kemo Electronic M071N Mounting Instructions + Setting Into Operation
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine