Lamello Zeta P2 Quick Start Manual
Also see for Zeta P2: Original operating instructionsOriginal operating instructionsInstructionsOriginal operating instructions
4. 24. 44. 34. 1DELamello Zeta P2Kurz-AnleitungFRLamello Zeta P2Notice sommaire1. Handhabungs- / Arbeitsprinzipähnlich wie Lamello Classic X oderTop 21Zusätzlich müssen folgende Punktebeachtet werden:2. Mehr Schnittdruck = gut festhaltenDurch 7mm Fräser ist der Widerstandzum Einfräsen grösser und der Schnitt-druck stärker, die Maschine muss gutmit beiden Händen festgehalten werden.3. Fräsvorgang = warten bis Hubbewe-gung abgeschlossen istBeim Eintauchen muss die Maschineauf dem tiefsten Punkt ca 1 – 2 Sekun-den festgehalten werden, warten bis dieHubbewegung abgeschlossen ist. (An-zeigestift auf Hubmechanik beachten)4. Die 4 Arbeitsschritte1 Mit der Lamello Zeta P2 wird dieProfilnut gefräst.2 Die Bohrlehre wird in die Nut ge-schoben und die Bedienungsöffnunggebohrt.3 Der Verbinder kann ohne Werkzeugvon Hand sekundenschnell in dieProfilnut eingeschoben werden.4 Beide Werkstücke zusammenstecken,anziehen und fertig ist die Verbindung.ReparaturenReparaturen an der NutfräsmaschineLamello Zeta P2 dürfen nur vom Herstellerdurchgeführt werden.DE: Achtung! Die Hubmechanik darf niemanuell betätigt werden!FR: ATTENTION! Ne jamais actionnerla mécanique à vérin manuellementIT: ATTENZIONE: Il meccanismodi sollevamento non deve essere maieffettuato manualmente!NL: Opgelet! De bewegingsmechaniekmag niet manueel in werking gebrachtworden.EN: Attention! Never manually releasethe vertical mechanical drive!ES: Attencion, la unidad mecánicavertical no debe ser operado manualmente!H: Figyelem ! Az emelőmechanizmusttilos kézzel működtetni !P: Atenção! Nunca liberar manualmenteos acionamento mecânico vertical!S: Varning! Lyftmekanismen får aldrigpåverkas manuellt.PL: Uwaga! Mechanizm przesuwu niemoże być uruchamiany ręcznie!SLO: Pozor! Nikoli ne izpustite ročnovertikalni mehanski pomik!SK: Táto zdvihová mechanika sanesmie nikdy manualne spú˚ťaťFI: Huomio! Älä koskaan aktivoiVMD-järjestelmää painamalla sormella!RU: Внимание! Никогда не запускайтевертикальный привод вручную!DE: Achtung! Schärfen oder ersetztenSie stumpfe Fräser! Stumpfes Fräswerk-zeug kann das Einschieben des Verbinderserschweren und die Lebensdauer der Ma-schine beeinträchtigen. Bei unsachgemässerHandhabung der Maschine (Verwendung vonstumpfem Fräswerkzeug) kann die Garantie-leistung gekürzt werden.Die HW-Schneiden müssen nach demSchärfen noch eine Breite von minimum6.97 mm aufweisen!EN: Attention! Sharpen or replaceblunt cutters! Blunt cutters lead to increasedfriction when inserting the connectors andmay reduce the service life of the machine.If the machine is used inappropriately (inclu-ding the use of blunt cutters) the guaranteemay be reduced.The minimum width of the carbide-tippedteeth after sharpening is 6.97mmFR: Attention! Affûtez ou remplacez lesfraises émoussées! L’utilisation d’un outil defraisage émoussé peut compliquer l’insertionde l’élément d’assemblage dans la rainureet altérer prématurément la machine. En casd’usage inapproprié de la machine (outil defraisage émoussé) la garantie peut être di-minuée.Après l’affûtage, les couteaux carbure(HW) doivent présenter une largeur d’aumoins 6.97 mm !IT: Attenzione ! Preghiamo di sostituirela fresa non tagliente oppure smussata! Accessori smussati possono condizionarel‘ inserimento della giunzione e la durata dell‘utensile. L‘ utilizzo inappropriato dell‘ utensile( utilizzo di accessori da taglio smussati ) puòinvalidare la durata della garanzia.I denti in HW devono mantenere unospessore minimo di 6.97 mm dopol‘ affilatura1. Principe de maniement / de travailsimilaire à Lamello Classic X ou Top 21Les points suivants doivent, en outre,être respectés :2. Plus de pression de coupe = bienmaintenirEn utilisant la fraise de 7 mm, la résis-tance est plus grande et la pression decoupe plus forte, la machine doit êtrebien maintenue des deux mains.3. Opération de fraisage = attendre quele mouvement de levage soit achevéAu moment d’enfoncer la machine, ilfaut la maintenir environ 1 – 2 secondesau point le plus bas ; attendre que lemouvement de levage soit achevé.(veiller à la tige indicatrice du mécanis-me de levage)4. Les 4 phases de travail1 La rainure profilée est fraisée avec laLamello Zeta P22 Le gabarit est inséré dans la rainureet le perçage est effectué3 L‘élément d‘assemblage est installédans la rainure en un clin d‘oeil, à lamain et sans outils4 Assembler les 2 pièces à usiner,visser, terminé!RéparationsLes réparations de la fraiseuse à rainuresLamello Zeta P2 ne doivent être confiéesqu’au fabricant.3 FräsvorgangOpération de fraisage© Lamello AG 02/13 Art.-Nr. 9881201VSHolz, wood,bois, legnoNL: Let op! Slijpen of de frees omwisse-len. Een stompe frees kan het inschuiven vande verbinder bemoeilijken en de levensduurvan de machine verkorten. Bij onjuist gebruikvan de machine ( werken met een stompefrees) kan de waarborg ingekort worden.De HW tand van de frees moet na hetslijpen nog een breedte hebben van mi-nimum 6.97 mm.ES: ¡Cuidado! ¡Afile o reemplace las fre-sas desafiladas! Las herramientas de fresa-do sin afilar pueden dificultar la inserción delconector y reducir la vida útil de la máquina.El uso inapropiado de la máquina (por utili-zación de herramientas de fresado sin afilar),puede reducir la garantía.¡Los filos de corte de metal duro debentener, como mínimo, un ancho de 6.97 mmdespués de ser afilados! |
Related manuals for Lamello Zeta P2
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine