NEC VT460 Quick Connect Manual
Also see for VT460: Control commandsInstallation guideUser manualImportant informationSpecifications
7N8P2431Printed in JapanAdjust the Tilt Foot(1) Lift the front edge of the projector.(2) Push up the Adjustable Tilt Foot Leverson the right and left sides of the projectorto extend the adjustable tilt feet (maxi-mum height).(3) Push down the Adjustable Tilt Foot Le-vers.(4) Lower the front of the projector to the de-sired height (max. 40mm/1.6") and re-lease the Adjustable Tilt Foot Lever tolock the Adjustable tilt foot. There is ap-proximately 10 degrees of up and downadjustment for the front of the projector.Réglage du pied àinclinaison(1) Soulevez la partie avant du projecteur.(2) Poussez vers le haut les touches du pied àinclinaison réglable, sur les côtés droit etgauche du projecteur pour étendre les pieds àinclinaison réglables (hauteur maximale).(3) Poussez vers le bas les touches du pied àinclinaison réglable.(4) Abaissez l’avant du projecteur jusqu’à lahauteur désirée (maxi. 40mm/1,6") et dégagezla touche du pied à inclinaison réglable afin deverrouiller le pied à inclinaison réglable. Onpeut régler l’avant du projecteur d’environ 10degrés de réglage vers le haut et le bas.Einstellung desKippfußes(1) Heben Sie die vordere Kante des Projektors an.(2) Schieben Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebelauf der rechten und auf der linken Seite desProjektors, um die einstellbaren Kippfüße(maximale Höhe) auszuziehen.(3) Drücken Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebelnach unten.(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors aufdie gewünschte Höhe herab (max. 40mm/1,6")und lassen Sie den jeweiligen EinstellbarenKippfuß-Hebel los, um den Einstellbaren Kippfußzu sichern. Sie haben die Möglichkeit dieVorderseite des Projektors um etwa 10 Grad zuheben und zu senken.Regolate il piedinod’inclinazione(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.(2) Premete verso l’alto le leve del piedinoinclinabile sui lati destro e sinistro delproiettore per allungare il piedino regolabile(altezza massima).(3) Premete verso il basso le leve del piedinoregolabile.(4) Abbassate il lato anteriore del proiettoreall’altezza desiderata (max. 40mm/1,6") erilasciate le leve del piedino regolabile perbloccare il piedino. Il lato anteriore delproiettore può essere inclinato di 10° circaverso l’alto ed il basso.Ajuste de la pata deInclinación(1) Levante el borde frontal del proyector.(2) Empuje hacia arriba los botones de pata deinclinación ajustable en el lado derecho eizquierdo del proyector con el fin de extender lospies de inclinación ajustables (altura máxima).(3) Empuje hacia abajo los botones de pata deinclinación ajustable.(4) Baje la parte frontal del proyector a la alturadeseada (40mm/1,6" máx.) y libere los botonesde pie de inclinación ajustable paraasegurar el pie de inclinación ajustable. Hayaproximadamente 10 grados de ajuste haciaarriba y hacia abajo para la parte frontal delproyector.Justera lutningenmed foten(1) Lyft projektorns framkant.(2) Tryck på justerfotens spakar påprojektorns höger- och vänstersidaför att förlänga justerfoten(maxhöjd).(3) Tryck justerfotens spakar nedåt.(4) Sänk projektorns framkant till önskadhöjd (max. 40mm/1,6") och släppspaken så att justerfoten låser i läge.Projektorns framsida kan justerasungefär 10 grader uppåt eller nedåt.Power cable(supplied) •Câble d'alimentation (fourni) •Netzkabel (Lieferumfang) •Cavo d´alimentazione (in dotazione) •Cable de alimentación (suministrado) •Nätkabel (medföljer) •Connect the supplied 15pin-15pin signal cable.For older Macintosh computers, use a commercially available pin adapter to connect to yourMacintosh’s video port.NOTE : Power down all equipment before making connections.Connecter le câble de signal 15 broches-15broches fourni.Pour les ordinateurs Macintosh anciens, utiliser un adaptateur à broche disponible dans lecommerce pour connecter au port vidéo du Macintosh.REMARQUE : Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.Collegate il cavo dei segnali 15 pin – 15 pin indotazione.Per i computer Macintosh di vecchia data, usate un adattatore venduto separatamente percollegare la porta video del Macintosh.NOTA : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.Conecte el cable de señal de 15-15 contactossuministrado.Para ordenadores Macintosh más antiguos, utilice un adaptador de contactos (disponible en elcomercio) para realizar la conexión al puerto de vídeo del ordenador Macintosh.NOTA : Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.Anslut den medlevererade 15P-15P-signalkabeln.För äldre Macintosh-datorer krävs det en särskild stiftadapter (säljs separat) för anslutning till dinMacintoshs videoport.OBSERVERA : Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.Schließen Sie das mitgelieferte 15polige Signalkabelan.Verwenden Sie für ältere Macintosh-Computer einen handelsüblichen Stiftadapter für denAnschluss an Ihren Macintosh-Videoport.HINWEIS : Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.Connect the supplied powercable.Connecter le câbled'alimentation fourni.Collegate il cavod´alimentazione in dotazione.Conecte el cable dealimentación suministrado.Anslut den medlevereradenätkabeln.Schließen Sie das mitgelieferteNetzkabel an.Turn on the main power switch.To turn on the main power to the projector, press the MainPower switch to the ON position ( I ).Enfoncer l'interrupteurd'alimentation général.Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncerl'interrupteur d'alimentation en position ON ( I ).Accendete l´interruttoreprincipale.Per accendere la corrente principale del proiettore, premetel´interruttore principale nella posizione ON ( I ).Active el interruptor dealimentación principal.Para conectar la alimentación principal del proyector, pulseel interruptor de alimentación principal de modo que quedeen la posición de activado ON ( I ).Slå på huvudströmbrytaren.För att slå på strömmen till projektorn, ställhuvudströmbrytaren i ON-läget ( I ).Schalten Sie denHauptnetzschalter ein.Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgungzum Projektor den Hauptnetzschalter in ON-Position ( I ).Turn on the projector.To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BYbutton on the projector cabinet or the POWER ON button on the remotecontrol for a minimum of 2 seconds.NOTE : To turn off the projector, press the ON/STAND BY button or thePOWER OFF button twice.Allumer le projecteur.Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY ducoffret du projecteur ou sur la touche POWER ON de la télécommandeet la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.REMARQUE: Pour arrêter le projecteur, appuyer deux fois sur la toucheON/STAND BY ou la touche POWER OFF.Accensione del proiettore.Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premutoil tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o il tasto POWER ONdel telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.NOTA: Per spegnere il proiettore, premete due volte il tasto ON/STANDBY o il tasto POWER OFF.Encienda el proyector.Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STANDBY en la cubierta del proyector o el botón POWER ON en el mando adistancia durante al menos 2 segundos.NOTA: Para apagar el proyector, pulse dos veces el botón ON/STANDBY o el botón POWER OFF.Slå på strömmen till projektorn.Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller POWERON-tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå påströmmen till projektorn.OBSERVERA: Du stänger av projektorn genom ON/STAND BY-tangenten eller POWER OFF-tagenten två gånger.Schalten Sie den Projektor ein.Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STANDBY-Taste am Projektorgehäuse oder die POWER ON-Taste auf derFernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.HINWEIS: Drücken Sie zum Ausschalten des Projektors die Taste ON/STAND BY oder die Taste POWER OFF zweimal.Adjustable Tilt Foot leverTouche du pied à inclinaison réglableEinstellbare KippfußtasteTasto del piede dÅfinclinazione regolabileBotón de pata de inclinación ajustableJusterbar lutningsfottangentAdjustable Tilt FootPied à inclinaison réglableEinstellbarer KippfußPiede d’inclinazione regolabilePata de inclinación ajustableJusterbar lutningsfot• RGB signal cable (supplied)• Câble de signal RGB (fourni)• RGB-Signalkabel (Lieferumfang)• Cavo dei segnali RGB (in dotazione)• Cable de señal RGB (suministrado)• RGB-signalkabel (medföljer)• Mini D-SUB 15 pin connector• Connecteur Mini D-Sub à 15 broches• 15poliger Mini D-Sub Anschluss• Connettore mini D-SUB a 15 pin• Conector Mini D-Sub de 15 contactos• 15-polig Mini D-Sub-kontaktAudio cable (not supplied) •Câble audio (non fourni) •Audiokabel (kein Lieferumfang) •Cavo audio (venduto separatamente) •Cable de audio (no suministrado) •Audiokabel (medföljer ej) •OFF ONVIDEOS-VIDEO RGBPJSELECTEMNUT ERNENCEACLAUTO ADJ.POWERSet up the Projector.To adjust the projector’s focus or to zoom in andout use the Focus ring or Zoom lever on thelens.To optimize image, press the AUTO ADJ. buttonon the cabinet or the remote control.Installation du projecteur.Pour régler la mise au point du projecteur oupour effectuer un zoom avant ou arrière, utiliserla bague de mise au point ou le levier de zoomsur l’objectif.Pour optimiser l’image, appuyer sur la toucheAUTO ADJ. du coffret ou de la télécommande.Stellen Sie den Projektor ein.Betätigen Sie zum Scharfstellen bzw. zum Zoomendes Projektorobjektivs den Fokussierungsring bzw.den Zoomhebel an der Linse.Drücken Sie zur Optimierung des Bildes dieTaste AUTO ADJ. am Projektorgehäuse bzw.auf der Fernbedienung.Impostate il proiettore.Per regolare la messa a fuoco o lo zoom delproiettore, utilizzate la ghiera di messa a fuoco ola leva dello zoom sull’obiettivo.Per ottimizzare l’immagine, premete il tastoAUTO ADJ. sul proiettore o sul telecomando.Configure el Proyector.Para ajustar el enfoque del proyector o paraacercar o alejar la lente del zoom utilice el anillode enfoque o la palanca de zoom de la lente.Para optimizar la imagen, pulse el botón AUTOADJ. de la cubierta o del mando a distancia.Installera projektorn.Använd fokusringen eller zoomspaken på linsenför att justera projektorns fokus eller zooma inoch ut.För att optimera bilden, tryck på tangentenAUTO ADJ. på höljet eller fjärrkontrollen.Focus ringZoom leverCorrect the vertical distortion.Auto Keystone CorrectionNo special operation required. Just put the pro-jector on a flat surface and the Auto Keystonecorrection feature will correct the vertical distor-tion of a projected image on the screen. Notethat the vertical keystone angle can be cor-rected between 30 degrees upward and 30 de-grees downward of projector tilt from level.Manual Vertical KeystoneCorrectionYou can also correct the vertical keystone dis-tortion manually.Turn off the Auto Keystone function. Select the Keystone function.Use the SELECT button on the cabinet to select “Image” and then“Auto Keystone” from the menu.Use the SELECT button to select “Image” and then “Keystone”from the menu.123Use the SELECT or button to correct the vertical keystonedistortion.Press the MENU button to close the menu.Vertical KeystoningCorrection automatiquede distorsion de trapèzeAucune opération spéciale n’est nécessaire.Placer tout simplement le projecteur sur une sur-face plane et la fonction automatique de correctionde trapèze corrigera la distorsion verticale del’image projetée sur l’écran. L’angle vertical decorrection de trapèze peut être corrigé dans unefourchette allant de 30 degrés vers le haut à 30degrés vers le bas par rapport à l’inclinaison duprojecteur en partant de la position mise à niveau.AutomatischeTrapezkorrekturHierzu ist keine spezielle Vorgehensweiseerforderlich. Stellen Sie den Projektor einfachauf einer ebenen Fläche auf, und dieautomatische Trapezkorrektur gleicht dievertikale Verzerrung des projizierten Bildes aus.Beachten Sie, dass der vertikale Trapezwinkelnur ausreichend korrigiert werden kann, wennder Projektor maximal um 30 Grad nach obenoder unten geneigt ist.Correzione automatica delladeformazione trapezoidaleNon sono richieste operazioni speciali.E’ sufficiente posizionare il proiettore su unasuperficie piana e la funzione di correzioneautomatica della deformazione trapezoidalecorreggerà la distorsione verticale diun’immagine proiettata sullo schermo. Nota:l’angolo di deformazione trapezoidale verticalepuò essere corretto di 30 gradi di inclinazionedel proiettore verso l’alto ed il basso.Corrección trapezoidalautomáticaNo requiere una operación especial. Coloque elproyector en una superficie plana y la funciónde corrección trapezoidal automática corregirála distorsión vertical de una imagen proyectadaen la pantalla. Observe que el ángulo trapezoi-dal vertical puede corregir entre 30 grados haciaarriba y 30 grados hacia abajo la inclinación delproyector.AutomatiskkeystonekorrigeringDet krävs inga särskilda åtgärder. Placera baraprojektorn på en plan yta, så funktionen förautomatisk keystonekorrigering korrigerar denvertikala distorsionen hos en projicerad bild påskärmen. Observera att den vertikalakeystonevinkeln kan korrigeras mellan 30grader uppåt och 30 grader nedåt i förhållandetill projektorns plana vinkel.Correction manuelle dedistorsion trapèzeverticaleIl est également possible de corrigermanuellement la distorsion de trapèzeverticale.Manuelle TrapezkorrekturSie können die vertikale Trapezverzerrungauch manuell korrigieren.Correzione manuale delladeformazionetrapezoidale verticaleLa deformazione trapezoidale verticale puòessere corretta anche manualmente.Corrección trapezoidalvertical manualPuede corregir manualmente la distorsión trap-ezoidal vertical.Manuell vertikalkeystonekorrigeringDu kan också korrigera den vertikalakeystonedistorsionen manuellt.Inactiver la fonction Auto Keystone.Utiliser la touche SELECT du coffret pour sélectionner “Options del’image” puis “Auto Keystone” dans le menu.1Schalten Sie die Funktion Auto Trapez aus.Drücken Sie die Taste SELECT auf dem Projektorgehäuse und wählenSie “Bild-Optionen” und anschließend “Auto Trapez” aus dem Menü aus.1Disattivate la funzione Auto chiave.Utilizzate il tasto SELECT sul proiettore per selezionare “OpzioniImmagine”, quindi “Auto chiave” dal menu.1Apague la función Auto Keystone.Utilice el botón SELECT de la cubierta para seleccionar “Opciones deimagen” y a continuación “Auto Keystone” del menú.1Stäng av funktionen Auto Keystone.Använd SELECT-tangenten på höljet för att välja “Bildalternativ” ochsedan “Auto Keystone” på menyn.1Sélectionner la fonction Keystone.Utiliser la touche SELECT pour sélectionner “Options de l’image”puis “Keystone” dans le menu.2Wählen Sie die Funktion Trapez.Drücken Sie die Taste SELECT und wählen Sie “Bild-Optionen”und anschließend “Trapez” aus dem Menü aus.2Selezionate la funzione Chiave.Utilizzate il tasto SELECT per selezionare “Opzioni Immagine”,quindi “Chiave” dal menu.2Seleccione la función Keystone.Utilice el botón SELECT para seleccionar “Opciones de imagen”y a continuación “Keystone” del menú.2Välj Keystonefunktionen.Använd SELECT-tangenten för att välja “Bildalternativ” och sedan“Keystone” på menyn.2Corriger la distorsion verticale.3Utiliser la touche SELECT ou pour corriger la distorsion detrapèze verticale.Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.Distorsion de trapèze verticaleKorrigieren Sie die vertikale Bildverzerrung.3Drücken Sie die Taste SELECT bzw. , um die vertikaleTrapezverzerrung zu korrigieren.Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu schließen.Vertikale TrapezkorrekturCorreggete la distorsione verticale.3Utilizzate i tasti SELECT o per correggere la distorsionedella deformazione trapezoidale verticale.Premete il tasto MENU per chiudere il menu.Deformazione trapezoidale verticaleCorrija la distorsión vertical.3Utilice el botón SELECT o para corregir la corrección trap-ezoidal vertical Distorsión trapezoidal.Pulse el botón MENU para cerrar el menú.Corrección trapezoidal verticalKorrigera den vertikala distorsionen.3Använd tangenten SELECT eller för att korrigera denvertikala keystonedistorsionen.Tryck på MENU-tangenten för att stänga menyn.Vertikal keystonekorrigering |
Related manuals for NEC VT460
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine