Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM User Manual
JpEn User’s ManualDe BenutzerhandbuchFr Manuel d’utilisationEs Manual del usuarioSv AnvändarhandbokRu Руководство пользователяNl GebruikshandleidingPt Manual do utilizadorPb Manual do usuárioCk 使用说明书It Manuale d’usoCz Návod k obsluzeSk Užívateľská príručkaRo Manualul utilizatoruluiUa Посібник користувачаCh 使用說明書Kr 사용설명서Id Manual bagi PenggunaPrinted in ChinaSB2C04(J0)7MAA82J0-04 ▲ G121 NIKKOR VR10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOMAAI LE FK DAEGCKCJFFAIFAADeutschObjektiveinzugsmechanismusObjektiveinzugsmechanismusWenn das Objektiv nicht verwendet wird, kann es eingezogen werden.Der Arretierungsschalter für den automatischen ObjektiveinzugOFF: Das Objektiv fährt aus, wenn die Kamera eingeschaltet wird und wird, einge-zogen, wenn die Kamera ausgeschaltet wird (automatischer Objektiveinzug).LOCK: Das Objektiv wird nicht eingezogen, wenn die Kamera ausgeschaltet wird,und kann unmittelbar nach dem Einschalten der Kamera verwendet werden. Da-mit das Objektiv eingezogen wird, stellen Sie den Arretierungsschalter für den au-tomatischen Objektiveinzug auf OFF, bevor Sie die Kamera ausschalten.ZoomenZoomenSchieben Sie den Schalter für den motorischen Zoom auf T, um in das Motiv hin-einzuzoomen, sodass es einen größeren Bereich des Bildes ausfüllt, oder schiebenSie den Schalter auf W, um aus dem Bild hinauszuzoomen und einen größeren Bild-ausschnitt zu erfassen. Die Geschwindigkeit, mit der die Kamera ein- und auszoomthängt davon ab, wie weit Sie den Schalter verschieben.Die GegenlichtblendeDie GegenlichtblendeGegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streu-licht den Bildkontrast mindert und Blendenflecke oder Geisterbilder erzeugt.Anbringen der Gegenlichtblende (Abbildung 2)Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 2 gezeigt an. Richten Sie dieMarkierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigenMarkierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende ( ) aus (e).Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe derMarkierung an der Basis fest, üben Sie jedoch keinen starken Druck aus. Beifalschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden,wenn sie nicht verwendet wird. Ist die Gegenlichtblende umgekehrt aufgesetzt,kann diese durch Drehen entfernt werden, wobei sie nahe der Markierung für dieArretierung (—{) gefasst wird.Weitere EinstellungenWeitere EinstellungenNehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:Wahl der BlendeScharfeinstellungBildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.Pflege des ObjektivsPflege des ObjektivsWenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie das optional erhältliche Sta-tivdistanzstück TA-N100 an der Kamera an. Weitere Informationen hierzufinden Sie im Handbuch der Kamera.Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetztenGegenlichblende.Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektivzu entfernen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sieeine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baum-wolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mitKreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keineSchmierflecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschben-zin zur Reinigung des Objektivs.Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter (NC)verwendet werden.Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an,wenn Sie es nicht benutzen.Wenn das Objektiv längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objek-tiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosionvon Bauteilen im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teileaus verstärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.Im Lieferumfang enthaltenes ZubehörIm Lieferumfang enthaltenes ZubehörVorderer Objektivdeckel LC-N72 mitSchnappverschluss (72 mm)• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000Bajonett-Gegenlichtblende HB-N102••Kompatibles ZubehörKompatibles Zubehör72-mm-Schraubfilter• Objektivbeutel CL-N102•Technische DatenTechnische Daten■■•••••••••••••EnglishDo not leave the lens where it will be exposed to extremelyhigh temperatures, such as in an enclosed automobile or indirect sunlight. Failure to observe this precaution could adverselyaffect the lens’ internal parts, causing fi re.•Parts of the Lens (Figure 1)Parts of the Lens (Figure 1)q Lens hoodw Lens hood alignment marke Lens hood lock markr Lens hood mounting markt Lens mounting marky CPU contactsu Power drive zoom switchi Retractable lens lock switchAttachment and RemovalAttachment and RemovalSee the camera manual.Retractable Lens MechanismRetractable Lens MechanismThe lens can be retracted when not in use.The Retractable Lens Lock SwitchOFF: The lens extends when the camera is turned on and retracts whenthe camera is turned off (power retraction).LOCK: The lens does not retract when the camera is turned off, and can beused immediately after the camera is turned on. To retract the lens, slidethe retractable lens lock switch to OFF before turning the camera off.ZoomZoomSlide the power drive zoom switch to T to zoom in on the subject sothat it fills a larger area of the frame, or slide the switch to W to increasethe area visible in the final photograph. The speed with which thecamera zooms in and out varies with how far you slide the switch.Using a Lens HoodUsing a Lens HoodLens hoods protect the lens and block stray light that would other-wise cause fl are or ghosting.Attaching a Lens Hood (Figure 2)Attach the hood as shown in Figure 2. Align the lens hood lock mark(—{) with the lens hood mounting mark ( ) on the lens (Figure 2-e).When attaching or removing the hood, hold it near the ( ) symbolon its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur ifthe hood is not correctly attached.The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.When the hood is reversed, it can be attached and removed by rotat-ing it while holding it near the lock mark (—{).Other SettingsOther SettingsUse the camera to:Adjust apertureControl focusVibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)This lens supports both normal and active vibration reduction.Lens CareLens CareWhen using a tripod, attach an optional TA-N100 tripod mount-ing spacer to the camera. See the camera manual for more in-formation.When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camerausing only the hood.Keep the CPU contacts clean.Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-move smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol orlens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue andclean from the center outwards using a circular motion, taking carenot to leave smears or touch the glass with your fi ngers.Never use organic solvents such as paint thinner or benzene toclean the lens.The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.Attach the front and rear caps when the lens is not in use.If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool,dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sun-light or with naphtha or camphor moth balls.Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause ir-reparable damage.Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warpparts made from reinforced plastic.Supplied AccessoriesSupplied Accessories72 mm snap-on Front Lens CapLC-N72Rear Lens Cap LF-N1000••Bayonet Hood HB-N102•Compatible AccessoriesCompatible Accessories72 mm screw-on filters• Semi-soft case CL-N102•SpecificationsSpecifications■■•••••••••••••FrançaisNous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6PD-ZOOM. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces ins-tructions et le manuel de l’appareil photo.Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photonumériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équiva-lent à celui d’un objectif 24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.Pour votre sécuritéPour votre sécuritéATTENTIONNe pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectifpeut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être ré-paré par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chuteou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchezl’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionne-ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équi-pement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateurde l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre sonutilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accu-mulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électroni-que en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou leviseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provo-quer des blessures.Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif etde l’appareil photo :Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précautionpeut provoquer un incendie ou un choc électrique.Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Lenon-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le so-leil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directedu soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, lesrayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo estfixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des person-nes, provoquant ainsi des blessures.Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées,comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res-pect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes del’objectif, pouvant provoquer un incendie.••••••----••Parties de l’objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)q Parasoleilw Repère d’alignement du parasoleile Repère de verrouillage duparasoleilr Repère de montage du parasoleilt Repère de montage de l’objectify Contacts du microprocesseuru Commutateur de zoom motoriséi Commutateur de verrouillage del'objectif rétractableFixation et retraitFixation et retraitReportez-vous au manuel de l’appareil photo.Mécanisme d'objectif rétractableMécanisme d'objectif rétractableVous pouvez rétracter l'objectif lorsque vous ne l'utilisez pas.Commutateur de verrouillage de l'objectif rétractableOFF: l'objectif sort lorsque vous mettez l'appareil photo sous tension et se rétractelorsque vous le mettez hors tension (retrait motorisé).LOCK: l'objectif ne se rétracte pas lorsque vous mettez l'appareil photo hors ten-sion et peut être utilisé immédiatement après la mise sous tension de l'appareilphoto. Pour rétracter l'objectif, faites glisser la commande de verrouillage de l'ob-jectif rétractable sur la position OFF avant de mettre hors tension l'appareil photo.ZoomZoomPositionnez le commutateur de zoom motorisé sur T pour effectuer un zoom avantsur le sujet de telle sorte qu'il remplisse une plus grande zone du cadre, ou posi-tionnez le commutateur sur W pour augmenter la zone visible dans la photo finale.La vitesse à laquelle l’appareil photo effectue les zooms avant et arrière dépend dela position du commutateur.ParasoleilParasoleilLe parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de lalumière parasite ou une image fantôme.Fixation d’un parasoleil (Figure 2)Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 2. Alignez le repère de verrouillage duparasoleil (—{) sur le repère de montage du parasoleil ( ) sur l’objectif (Figure 2-e).Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole ( ) sur sabase, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si leparasoleil n’est pas correctement attaché.Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors-que le parasoleil est retourné, vous pouvez le fixer ou le retirer en le faisant pivotertout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—{).Autres réglagesAutres réglagesUtilisez l’appareil photo pour :Régler l’ouvertureContrôler la mise au pointRéduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normalet en mode Actif.■■•••EspañolGracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Antes deutilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivocon un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.Por su seguridadPor su seguridadPRECAUCIONESNo desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar enlesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamentepor un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída oaccidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y despuéslleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara anotar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente eladaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si con-tinúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en lapresencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver elsol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionardaños oculares permanentes.Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre-caución podría resultar en lesiones.Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo yla cámara:Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precauciónpodría resultar en un incendio o descarga eléctrica.No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener encuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz delsol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotogramapodría ocasionar un incendio.Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapadel objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar di-recta. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del solsobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Po-dría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremada-mente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De notener presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas internasdel objetivo, ocasionando un incendio.••••••----••Partes del objetivo (Imagen 1)Partes del objetivo (Imagen 1)q Parasol de objetivow Marca de alineación del parasole Marca de bloqueo del parasolr Marca de montaje del parasolt Marca de montaje de objetivoy Contactos de CPUu Interruptor de zoom motorizadoi Interruptor de bloqueo de objetivo retráctilColocación y extracciónColocación y extracciónConsulte el manual de la cámara.Mecanismo de objetivo retráctilMecanismo de objetivo retráctilPodrá retraer el objetivo cuando no esté siendo utilizado.El interruptor de bloqueo de objetivo retráctilOFF: El objetivo se extiende al encender la cámara y se retrae al apagarla (retracciónmotorizada).LOCK: El objetivo no se retrae al apagar la cámara y puede utilizarse inmediatamen-te después de encenderla. Para retraer el objetivo, deslice el interruptor de bloqueode objetivo retráctil a OFF antes de apagar la cámara.ZoomZoomDeslice el interruptor de zoom motorizado hacia T para acercar el zoom sobre el su-jeto de manera que llene una mayor área del encuadre o deslice el interruptor haciaW para aumentar el área visible en la fotografía final. La velocidad del acercamientoo alejamiento del zoom depende de cuánto deslice el interruptor.Parasol del objetivoParasol del objetivoLos parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modoprovocaría destellos o fantasmas.Colocación de un parasol (Imagen 2)Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 2. Alinee la marca de bloqueo delparasol ( —{) con la marca de montaje del parasol ( ) en el objetivo (Imagen 2-e).Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo ( ) sobre su base y eviteapretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no estáinstalado correctamente.El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Alinvertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca de lamarca de bloqueo (—{).Otros ajustesOtros ajustesUtilice la cámara para:Ajustar el diafragmaEnfoque de controlReducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/DESACTIVADA)Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal comocon la activa.Cuidado del objetivoCuidado del objetivoAl usar un trípode coloque en la cámara un separador para montaje en trípodeopcional TA-N100. Consulte el manual de la cámara para más información.No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.Mantenga los contactos CPU limpios.Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Paraquitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o lim-piador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza deobjetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendocuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno paralimpiar el objetivo.El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delanterodel objetivo.Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdeloen un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guardea la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionardaños irreparables.Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformarlas piezas hechas de plástico reforzado.Accesorios suministradosAccesorios suministradosTapa frontal a presión del objetivo de72 mm LC-N72• Tapa trasera del objetivo LF-N1000Parasol de bayoneta HB-N102••Accesorios compatiblesAccesorios compatiblesFiltros con rosca de 72 mm• Estuche semiblando CL-N102•EspecificacionesEspecificaciones■■•••••••••••••SvenskaTack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM-objektiv. Inn-an du använder produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kameranshandbok.Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbartobjektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvidungefär 2,7 × längre.För din säkerhetFör din säkerhetFÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERPlocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kanleda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker.Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamera-batteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till enNikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onor-mal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och tabort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användningkan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningentill en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrust-ning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta motsolen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till per-manenta synskador.Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan detleda till skador.Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameranhanteras:Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kandet leda till brand eller elektriska stötar.Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktig-hetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fo-kuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre ochbakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om detlämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara före-mål och orsaka brand.Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsakaskador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperatu-rer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärdinte följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.••••••----••Objektivets delar (Figur 1)Objektivets delar (Figur 1)q Motljusskyddw Justeringsmarkering för motljusskydde Låsmarkering för motljusskyddr Monteringsmarkering för motljusskyddt Objektivets monteringsmarkeringy CPU-kontakteru Motorzoomreglagei Spärr för objektivindragMontering och borttagningMontering och borttagningSe kamerans handbok.Mekanism för objektivindragMekanism för objektivindragObjektivet kan dras in när det inte används.Spärr för objektivindragOFF: Objektivet dras ut när kameran slås på och dras in när kameran stängs av(motorindragning).LOCK: Objektivet dras inte in när kameran stängs av och kan användas omedelbartefter att kameran har slagits på. För att dra in objektivet, skjut spärren för objektivin-drag till OFF innan du stänger av kameran.ZoomZoomSkjut motorzoomreglaget till T för att zooma in på motivet så att det fyller ett större om-råde i bilden, eller skjut reglaget till W för att öka området som visas i den slutliga bilden.Hastigheten som kameran zoomar in och ut med beror på hur långt du skjuter reglaget.MotljusskyddetMotljusskyddetMotljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsakalinsöverstrålning eller ghost-effekt.Montera ett motljusskydd (Figur 2)Montera skyddet så som det visas i Figur 2. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering(—{) med motljusskyddets monteringsmarkering ( ) på objektivet (Figur 2-e).Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ( ) -symbolenoch undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjetteringinträffa.Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används. När skyddetär vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det medan det hålls i näralåsmarkeringen (—{).Andra inställningarAndra inställningarAnvänd kameran för att:Justera bländareKontrollera fokusVibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.ObjektivskötselObjektivskötselVid användning av ett stativ, anslut ett separat sålt TA-N100 distansstycke för stativ tillkameran. Mer information hittar du i kamerans handbok.Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.Håll CPU-kontakterna rena.Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smutsoch fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bom-ullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktigså att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna.Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda objektivets främre element.Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindramögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kanrepareras.Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda avarmerad plast.Medföljande tillbehörMedföljande tillbehör72 mm främre objektivlock som knäppspå plats LC-N72• Bakre objektivlock LF-N1000Bajonettskydd HB-N102••Kompatibla tillbehörKompatibla tillbehör72 mm skruvfi lter• Halvmjuk väska CL-N102•SpecifikationerSpecifikationer■■•••••••••••••PortuguêsObrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o ma-nual da câmara.Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato deobjectiva interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva deformato 35 mm com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa.Para sua segurançaPara sua segurançaCUIDADOSNão desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode re-sultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparadopor um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma quedaou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA,levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumoou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente oadaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queima-duras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou le-são. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistênciaautorizado da Nikon para inspecção.Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento elec-trónico na presença de um gás infl amável pode resultar numa explosão ou incêndio.Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar parao sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor poderesultar em danos visuais permanentes.Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precauçãopode resultar em lesão.Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objec-tiva e a câmara:Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndioou choque eléctrico.Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo poderesultar em choque eléctrico.Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos emcontraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto doenquadramento pode causar um incêndio.Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monteas tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solardirecta. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de solem objectos inflamáveis, causando um incêndio.Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Podetropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamentealtas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo podeafectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.••••••----••Partes da objectiva (Figura 1)Partes da objectiva (Figura 1)q Pára-sol da objectivaw Marca de alinhamento do párasol daobjectivae Marca de bloqueio do pára-sol da objectivar Marca de montagem do párasol daobjectivat Marca de montagem daobjectivay Contactos CPUu Comutador de zoom motorizadoi Comutador de bloqueio daobjectiva retráctilInstalação e RemoçãoInstalação e RemoçãoConsulte o manual da câmara.Mecanismo da objectiva retráctilMecanismo da objectiva retráctilA objectiva pode ser retraída quando não estiver a ser utilizada.O comutador de bloqueio da objectiva retráctilOFF: A objectiva alonga-se quando a câmara é ligada e retrai-se quando a câmaraé desligada (retração motorizada).LOCK: A objectiva não retrai quando a câmara é desligada, e pode ser usada ime-diatamente após a câmara ser ligada. Para retrair a objectiva, deslize o comutadorde bloqueio da objectiva retráctil para OFF antes de desligar a câmara.ZoomZoomDeslize o comutador de zoom motorizado para T para fazer zoom no motivo paraque este ocupe uma área maior da imagem, ou deslize o comutador para W paraaumentar a área visível na fotografia final. A velocidade com que a câmara amplia ediminui o zoom varia consoante o quanto desliza o comutador.Pára-sol da objectivaPára-sol da objectivaO para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luzcasual suscetível de provocar clarões ou fantasmas.Instalar um para-sol (Figura 2)Anexe o pára-sol como mostrado na Figura 2. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—{) com a marca de montagem do pára-sol da objectiva ( )na objectiva (Figura 2 -e).Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo ( ), na suabase, e evite prendê-lo demasiado. Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não es-tiver correctamente montado.O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não estiver a ser uti-lizado. Quando o pára-sol está revertido pode montar-se e remover-se rodando-oenquanto se segura perto da marca de bloqueio (—{).Outras definiçõesOutras definiçõesUse a câmara para:Ajustar a aberturaControlo de focagemRedução da vibração (NORMAL/ACTIVO/DESLIGADO)Esta objectiva suporta tanto a redução de vibração normal como activa.Cuidados com a objectivaCuidados com a objectivaQuando usar um tripé, junte um separador de montagem do tripé TA-N100opcional à câmara. Veja o manual da câmara para mais informação.Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol da objectiva.Mantenha os contactos CPU limpos.Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da ob-jectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de eta-nol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ounum tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimentocircular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o ele-mento frontal da objectiva.Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a numlocal fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luzsolar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar da-nos irreparáveis.Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformaras peças feitas de plástico reforçado.■■•••••••••••••Português (Brasil)Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. An-tes de usar este produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato delente intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente comformato de 35 mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7 × maior.Para sua segurançaPara sua segurançaCUIDADOSNão desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente podem resultarem lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas reparado por umtécnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outroacidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leveo produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se vocênotar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue ime-diatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado paraevitar queimaduras. A contínua utilização poderá resultar em incêndio ou lesão.Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistênciaautorizado da Nikon para inspeção.Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento ele-trônico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para osol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultarem danos visuais permanentes.Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ouchoque elétrico.Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resul-tar em choque elétrico.Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contra-luz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do enqua-dramento pode causar um incêndio.Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque astampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta.Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetosinfl amáveis, causando um incêndio.Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você poderátropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como emum automóvel fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversa-mente as partes internas da lente, causando um incêndio.••••••----••Partes da lente (Figura 1)Partes da lente (Figura 1)q Para-sol da lentew Marca de alinhamento do para-solda lentee Marca de bloqueio do para-sol da lenter Marca de montagem do para-sol dalentet Marca de montagem da lentey Contatos da CPUu Chave de mudança elétrica de zoomi Chave da trava da lente retrátilColocação e RemoçãoColocação e RemoçãoVeja o manual da câmera.Mecanismo Retrátil da LenteMecanismo Retrátil da LenteA lente poderá ser recolhida se não estiver em uso.Chave da Trava da Lente RetrátilOFF: A lente estende-se quando a câmera é ligada e recolhe-se quando ela é des-ligada (retração elétrica).LOCK: A lente não se recolhe quando a câmera é desligada e pode ser usada ime-diatamente após a câmera ser ligada. Para retrair a lente, deslize a trava retrátil dalente para a posição OFF antes de desligar a câmera.ZoomZoomMova a chave de mudança elétrica de zoom para T para ampliar o tema de modoque ele preencha uma área maior do enquadramento ou mova a chave para Wpara aumentar a área visível na fotografia final. A velocidade com a qual a câmeraamplia ou reduz varia com quanto de distância você move a chave.Para-sol da lentePara-sol da lenteOs para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.Colocando um Para-Sol da Lente (Figura 2)Coloque o para-sol como mostrado na Figura 2. Alinhe a marca de trava do para-sol dalente ( —{) com a marca de fi xação do para-sol da lente ( ) na lente (Figura 2 -e).Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo ( ) , na suabase, e evite prendê-lo demasiadamente. Pode ocorrer vinheta se o para-sol nãoestiver corretamente montado.O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo utili-zado. Quando o para-sol está revertido pode ser montado e removido rodando-oenquanto se segura perto da marca de trava (—{).Outras DefiniçõesOutras DefiniçõesUse a câmera para:Ajustar a abertura.Controlar o foco.Redução da vibração (NORMAL/ATIVO/DESLIGADO)Esta lente suporta a redução da vibração normal e ativa.Cuidados com a lenteCuidados com a lenteAo usar um tripé, encaixe um espaçador para montagem em tripé opcionalTA-N100 à câmera. Veja o manual da câmera para obter mais informações.Não pegue ou segure na lente ou câmera usando apenas o para-sol da lente.Mantenha os contatos da CPU limpos.Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente.Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade deetanol ou produto de limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio ouem um tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora, num movimentocircular, tendo cuidado para não deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos.Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elementofrontal da lente.Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em umlocal fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luzsolar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danosirreparáveis.Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar aspeças feitas de plástico reforçado.Acessórios fornecidosAcessórios fornecidosTampa de encaixe dianteira da lente de72 mm LC-N72• Tampa traseira da lente LF-N1000Proteção da baioneta HB-N102••Acessórios compatíveisAcessórios compatíveisFiltros de aparafusar com 72 mm• Estojo semirrígido CL-N102•EspecificaçõesEspecifi cações■■•••••••••••••РусскийДетали объектива (Рисунок 1)Детали объектива (Рисунок 1)q Блендаw Метка установки блендыe Метка закрепления блендыr Метка крепления блендыt Метка установки объективаy Контакты микропроцессораu Переключатель зума с электроприводомi Переключатель блокировки втягива-ния объективаУстановка и СнятиеУстановка и СнятиеСм. руководство по использованию фотокамеры.Механизм втягивания объективаМеханизм втягивания объективаОбъектив можно втянуть, если он не используется.Переключатель блокировки втягивания объективаOFF: Объектив выдвигается при включении фотокамеры и втягивается при вы-ключении (втягивание с электроприводом).LOCK: Объектив не втягивается при выключении фотокамеры и может исполь-зоваться сразу после включения фотокамеры. Чтобы втянуть объектив, пере-двиньте переключатель блокировки втягивания объектива в положение OFFпрежде чем выключить фотокамеру.МасштабМасштабПереключите зум с электроприводом в положение T для увеличения объектасъемки так, чтобы он заполнил большую часть кадра, или переключите его вположение W, чтобы увеличить область, видимую на окончательном снимке.Скорость, с которой фотокамера увеличивает или уменьшает изображение,зависит от того, как далеко вы передвинете переключатель.БлендаБлендаБленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который можетстать причиной бликов и двоения изображения.Установка бленды (Рисунок 2)Присоедините бленду, как показано на Рисунок 2. Выровняйте метку закреп-ления бленды (—{) с меткой крепления бленды ( ) на объективе (Рисунок2 -e).Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком ( ) и незатягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это мо-жет вызвать виньетирование.Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когдаон не используется. Когда бленда перевернута, ее можно присоединить илиснять, повернув ее, удерживая возле метки фиксации (—{).Другие настройкиДругие настройкиИспользуйте фотокамеру для:Настройки диафрагмыУправления фокусировкойПодавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АКТИВНОЕ/ВЫКЛ.)Данный объектив поддерживает и нормальное, и активное подавление виб-раций.Уход за объективомУход за объективомПри использовании штатива, установите на фотокамеру дополнитель-ную вставку для крепления на штативе TA-N100. Для получения допол-нительной информации см. руководство фотокамеры.Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.Содержите контакты микропроцессора в чистоте.Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок.Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количествоэтилового спирта или очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопко-вую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от центра, очиститеего круговыми движениями, стараясь не поставить пятно и не дотронутьсяпальцами до стекла.Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители,такие как разбавитель для краски или бензин.Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элементаобъектива.Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не исполь-зуется.Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного време-ни, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появлениеплесени и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного све-та или вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привестик непоправимому повреждению.Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести кповреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.Входящие в комплект принадлежностиВходящие в комплект принадлежностиПередняя крышка объектива LC-N72диаметром 72 ммЗадняя защитная крышка объективаLF-N1000••Бленда с байонетным креплениемHB-N102•Совместимые принадлежностиСовместимые принадлежностиВвинчивающиеся фильтры диамет-ром 72 мм• Полумягкий чехол CL-N102•СпецификацииСпецификации■■•••••••••••••NederlandsBedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOMobjectief. Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de came-rahandleiding aandachtig door.Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's diegeschikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardigaan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 ×langer.Voor uw veiligheidVoor uw veiligheidWAARSCHUWINGENNiet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera ofobjectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het productalleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het pro-duct openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de came-rabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar eenNikon geautoriseerd servicecenter.Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat errook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmid-dellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij enzorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van hetapparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van debatterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen vanelektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explo-sie of brand tot gevolg hebben.Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar dezon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanentvisueel letsel veroorzaken.Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voor-zorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgendevoorzorgsmaatregelen in acht:Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van dezevoorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemenvan deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen mettegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zichin of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd nietwordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in directzonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objectenscherpstellen en brand veroorzaken.Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. Ukunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreemhoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelenvan het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.••••••----••Onderdelen van het objectief (Figuur 1)Onderdelen van het objectief (Figuur 1)q Zonnekapw Uitlijnmarkering op zonnekape Vergrendelmarkering op zonnekapr Bevestigingsmarkering voorzonnekapt Objectief montagemarkeringy CPU-contactenu Schakelaar motorgestuurde zoomi Vergrendelschakelaar intrekbaarobjectiefBevestiging en verwijderingBevestiging en verwijderingZie de camerahandleiding.Intrekbaar objectiefmechanismeIntrekbaar objectiefmechanismeHet objectief kan worden ingetrokken wanneer deze niet in gebruik is.De vergrendelschakelaar voor het intrekbare objectiefOFF: Het objectief schuift uit wanneer de camera wordt ingeschakeld en schuift inwanneer de camera wordt uitgeschakeld (motorgestuurde intrekking).LOCK: Het objectief schuift niet in wanneer de camera wordt uitgeschakeld, enis klaar voor gebruik direct nadat de camera wordt ingeschakeld. Schuif, voor hetintrekken van het objectief, de vergrendelschakelaar intrekbaar objectief naar OFFvoordat de camera wordt uitgeschakeld.ZoomZoomSchuif de schakelaar van de motorgestuurde zoom naar T om in te zoomen op hetonderwerp, zodat het een groter gebied van het beeld vult, of schuif de schakelaarnaar W om het zichtbare gebied in de uiteindelijke foto te vergroten. De snelheidwaarmee de camera in- en uitzoomt varieert afhankelijk van hoe ver u de schake-laar verschuift.■De zonnekapDe zonnekapZonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders licht-vlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.Een lenskap bevestigen (Figuur 2)Bevestig de kap zoals weergegeven in figuur 2. Lijn de vergrendelmarkering opde zonnekap (—{) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap ( ) op hetobjectief (Figuur 2 -e).Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het ( ) symboolop de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kanzich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op hetobjectief. Als de kap wordt omgedraaid, kan het door middel van draaien wordenbevestigd en verwijderd terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering wordt ge-houden (—{).Overige instellingenOverige instellingenGebruik de camera om:Het diafragma aan te passenDe scherpstelling te regelenVibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.Onderhoud objectiefOnderhoud objectiefBevestig, bij het gebruik van een statief, een optionele TA-N100 afstand-houder voor de statiefaansluiting op de camera. Raadpleeg de camera-handleiding voor meer informatie.Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.Houd de CPU-contacten schoon.Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen.Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheidethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigings-doekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar bui-ten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoalsverfthinner of benzeen.De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voor-ste objectiefelement.Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koeleen droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in directzonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kanonherstelbare schade veroorzaken.Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of on-derdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.Meegeleverde accessoiresMeegeleverde accessoires72 mm makkelijk te bevestigen voorsteobjectiefdop LC-N72• Achterste objectiefdop LF-N1000Bajonetkap HB-N102••Compatibele accessoiresCompatibele accessoires72 mm vastschroefbare fi lters• Halfzachte tas CL-N102•SpecificatiesSpecificaties■•••••••••••••AFEntretien de l’objectifEntretien de l’objectifLors de l'utilisation d'un trépied, fixez un adaptateur pour trépied TA-N100(optionnel) sur l'appareil photo. Reportez-vous au manuel de l'appareilphoto pour en savoir plus.Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant unique-ment le parasoleil.Maintenez les contacts du microprocesseur propres.Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface del’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau detissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pourobjectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mou-vement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne paslaisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du ben-zène pour nettoyer l’objectif.Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne lerangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphta-line ou de camphre.Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut cau-ser des dégâts irréparables.Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager oudéformer les éléments composés de plastique renforcé.Accessoires fournisAccessoires fournisBouchon avant d’objectif encliquetable72 mm LC-N72• Bouchon arrière d’objectif LF-N1000Parasoleil à baïonnette HB-N102••Accessoires compatiblesAccessoires compatiblesFiltres à vis 72 mm• Étui semi-souple CL-N102•CaractéristiquesCaractéristiques••••••••••Acessórios fornecidosAcessórios fornecidosTampa de encaixe dianteira da objectivade 72 mm LC-N72• Tampa traseira da objectiva LF-N1000Protecção de baioneta HB-N102••Acessórios compatíveisAcessórios compatíveisFiltros de aparafusar de 72 mm• Bolsa semi-rígida CL-N102•EspecificaçõesEspecifi cações1CPUOFF ON/OFFLOCK OFFONOFF OFFT W22—{2-e—{NORMAL/ACTIVE/OFFNORMAL ACTIVETA-N100CPUNC72mmLC-N72• LF-N1000HB-N102••72mm• CL-N102••••••••••••••••••1Nikon 135mm 2.7•1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 12/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2110 mm 100 mm1 4.5 5.614 212 ED 3177 9 10'VCM0.3 m0.85 m•••••••••7f/4.5 16f/5.6 1672 mmP=0.75 mm77 mm95 mm530 g••••••••Type: 1 mount lensFocal length: 10–100 mmMaximum aperture: f/4.5–5.6Lens construction: 21 elements in 14groups (including 2 aspherical lenselements, 3 ED lens elements, andone HRI lens element)Angle of view: 77°–9° 10′Vibration reduction: Lens shift usingvoice coil motors (VCMs)Minimum focus distance:10 mm focal length: 0.3 m (1 ft) fromfocal plane100 mm focal length: 0.85 m (2.8 ft)from focal planeDiaphragm blades: 7 (rounded dia-phragm opening)••••••••••Diaphragm: Fully automaticAperture range:10 mm focal length: f/4.5 to f/16100 mm focal length: f/5.6 to f/16Filter-attachment size: 72 mm(P=0.75 mm)Dimensions: Approx. 77 mmdiameter × 95 mm (distance fromcamera lens mount flange whenlens is retracted)Weight: Approx. 530 g (1 lb 2.7 oz)Nikon reserves the right tochange the specifications of thehardware described in this man-ual at any time and without priornotice.•••••••Typ: Objektiv mit 1-BajonettanschlussBrennweite: 10–100 mmLichtstärke: 1:4,5–5,6Optischer Aufbau: 21 Elemente in 14Gruppen (einschließlich zwei asphä-rischer Linsen, drei ED-Linsen und einerHRI-Linse)Bildwinkel: 77°–9° 10′Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppemit Voice-Coil-Motoren (VCMs)Naheinstellgrenze:10 mm Brennweite: 0,3 m von der Sensore-bene gemessen100 mm Brennweite: 0,85 m von derSensorebene gemessen•••••••••Blendenlamellen: 7 (abgerundet)Blendensteuerung: vollautomatischBlendenbereich:10 mm Brennweite: 4,5 bis 16100 mm Brennweite: 5,6 bis 16Filtergewinde: 72 mm (P=0,75 mm)Abmessungen: ca. 77 mm × 95 mm (Durch-messer × Länge ab Bajonettauflage beieingezogenem Objektiv)Gewicht: ca. 530 gÄnderungen und Irrtümer vorbehalten.••••••••Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6PD-ZOOM lens. Before using this product, please carefully read boththese instructions and the camera manual.Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lensformat digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mmformat lens with a focal length about 2.7 × longer.For Your SafetyFor Your SafetyCAUTIONSDo not disassemble. Touching the internal parts of the camera orlens could result in injury. In the event of malfunction, the productshould be repaired only by a qualifi ed technician. Should the prod-uct break open as the result of a fall or other accident, remove thecamera battery and/or disconnect the AC adapter and then takethe product to a Nikon-authorized service center for inspection.Turn the camera off immediately in the event of malfunc-tion. Should you notice smoke or an unusual smell coming fromthe equipment, immediately unplug the AC adapter and removethe camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-tion could result in fire or injury. After removing the battery, take theequipment to a Nikon authorized service center for inspection.Do not use in the presence of flammable gas. Operating elec-tronic equipment in the presence of flammable gas could result inexplosion or fi re.Do not look at the sun through the lens or the camera view-finder. Viewing the sun or other bright light source through thelens or viewfinder could cause permanent visual impairment.Keep out of reach of children. Failure to observe this precautioncould result in injury.Observe the following precautions when handling the lensand camera:Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precautioncould result in fi re or electric shock.Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to ob-serve this precaution could result in electric shock.Keep the sun well out of the frame when shooting backlit sub-jects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or closeto the frame could cause a fi re.If the lens will not be used for an extended period, attach the frontand rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left indirect sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammableobjects, causing fi re.Do not carry tripods with a lens or camera attached. Youcould trip or accidentally strike others, resulting in injury.••••••----•Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10–100 mm 1:4,5–5,6 PD-ZOOM ent-schieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl dieseAnleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselob-jektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Ob-jektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.Für Ihre SicherheitFür Ihre SicherheitSICHERHEITSHINWEISENehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile imGehäuseinneren; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion solltedas Produkt auschließlich von einer fachkundigen Person repariert werden. Fallsdas Gehäuse der Kamera einmal durch einen Sturz oder andere äußere Einwir-kungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadapter und wenden sichzur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus.Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oderNetzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetztrennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um möglichen Verbrennungenvorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzteBetrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Ent-nahme des Akkus die betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. DerBetrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einerExplosion oder zu einem Brand führen.Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Siedurch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemalsdurch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helleLichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reich-weite von Kindern aufbewahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichts-maßnahme kann zu Verletzungen führen.Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Ka-mera und Objektiv:Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vor-sichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht-beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren.Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittesbefindet, werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie voneinem Brennglas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderenund hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ortohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbe-wahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brenn-bare Gegenstände fokussieren und entzünden.Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Ob-jektiv. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder anderePersonen damit verletzen.Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem ho-hen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlos-senen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können die Bauteile im In-neren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.••••••----••Objektivkomponenten (Abbildung 1)Objektivkomponenten (Abbildung 1)q Gegenlichtblendew Markierung für die Ausrichtungder Gegenlichtblendee Markierung für die Arretierung derGegenlichtblender Markierung für das Ansetzen derGegenlichtblendet Markierung für die Ausrichtung desObjektivsy CPU-Kontakteu Schalter für motorischen Zoomi Arretierungsschalter für denautomatischen ObjektiveinzugAnsetzen und Abnehmen des ObjektivsAnsetzen und Abnehmen des ObjektivsInformationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kame-rahandbuch.Type: Objectif à monture 1Focale: 10–100 mmOuverture maximale: f/4.5–5.6Construction optique: 21 lentilles en 14groupes (dont 2 lentilles asphériques, 3lentilles en verre ED et une lentille HRI)Angle de champ: 77°–9° 10′Réduction de vibration: Décentrement avecvoice coil motors (VCMs)Distance minimale de mise au point:Focale 10 mm: 0,3 m à partir du plan focalFocale 100 mm: 0,85 m à partir du plan focalLamelles de diaphragme: 7 (diaphragmecirculaire)••••••••••Diaphragme: Intégralement automatiquePlage des ouvertures:Focale 10 mm: f/4.5 à f/16Focale 100 mm: f/5.6 à f/16Diamètre de fixation pour filtre: 72 mm(P=0,75 mm)Dimensions: Environ 77 mm dediamètre × 95 mm (distance à partir du pland’appui de la monture d’objectif de l’appa-reil photo lorsque l’objectif est rétracté)Poids: Environ 530 gNikon se réserve le droit de modifier lescaractéristiques du matériel décrit dans cemanuel à tout moment et sans préavis.•••••••Tipo: Objetivo con montura 1Longitud focal: 10–100 mmDiafragma máximo: f/4.5–5.6Construcción de objetivo: 21 elementos en 14grupos (incluyendo 2 elementos de obje-tivo aesférico, Tres elementos de objetivoED y un elemento de objetivo HRI)Ángulo de visión: 77°–9° 10′Reducción de la vibración: Desplazamiento delente usando voice coil motors (VCMs)Distancia de enfoque mínima:Distancia focal de 10 mm: 0,3 m (1 pie) apartir del plano focalDistancia focal de 100 mm: 0,85 m (2,8 pie) apartir del plano focalCuchillas del diafragma: 7 (apertura dediafragma redondeada)••••••••••Diafragma: Completamente automáticoAlcance de apertura:Distancia focal de 10 mm: f/4.5 a f/16Distancia focal de 100 mm: f/5.6 a f/16Tamaño de accesorio del filtro: 72 mm(P=0,75 mm)Dimensiones: Aprox. 77 mm dediámetro × 95 mm (distancia desde lapletina de montaje del objetivo cuando elobjetivo está retraído)Peso: Aprox. 530 g (1 libras 2,7 onzas)Nikon se reserva el derecho de cam-biar las especificaciones del hardwaredescritas en este manual en cualquiermomento y sin previo aviso.•••••••Typ: Objektiv med 1-fattningBrännvidd: 10–100 mmStörsta bländare: f/4.5–5.6Objektivets konstruktion: 21 element i 14grupper (inklusive 2 asfäriska linselement,3 ED-objektivelement och ett HRI-objek-tivelement)Bildvinkel: 77°–9° 10′Vibrationsreducering: Linsförskjutning medvoice coil motors (VCMs)Minsta fokusavstånd:10 mm brännvidd: 0,3 m från skärpeplanet100 mm brännvidd: 0,85 m från skärpe-planetDiafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)••••••••••Diafragma: HelautomatiskBländarområde:10 mm brännvidd: f/4.5 till f/16100 mm brännvidd: f/5.6 till f/16Filterstorlek: 72 mm (P=0,75 mm)Dimensioner: Ungefär 77 mmdiameter × 95 mm (avståndet frånkamerans objektivmonteringsfläns närobjektivet är indraget)Vikt: Ungefär 530 gNikon förbehåller sig rätten att ändraspecifikationerna för hårdvaran sombeskrivs i denna handbok när som helstoch utan föregående meddelande.•••••••Тип: Объектив с байонетом 1Фокусное расстояние: 10–100 ммМаксимальная диафрагма: f/4,5–5,6Устройство объектива: 21 элементов в 14группах (включая 2 элемента асфери-ческого объектива, 3 ED элемента объ-ектива и один HRI элемент объектива)Угол зрения: 77°–9° 10′Подавление вибраций: Использованиесмещения объектива voice coil motors(VCMs) (мотор звуковой катушки)Минимальное расстояние фокусировки:10 мм фокусное расстояние: 0,3 м отфокальной плоскости100 мм фокусное расстояние: 0,85 м отфокальной плоскостиДиафрагмы: 7 (скругленное отверстиедиафрагмы)••••••••••Мембрана: Полностью автоматическаяШкала диафрагм:10 мм фокусное расстояние: f/4,5 до f/16100 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16Установочный размер фильтра: 72 мм(P=0,75 мм)Размеры: Приблиз. 77 ммдиаметр × 95 мм (расстояние от кром-ки байонета объектива фотокамеры,когда объектив втянут)Вес: Приблиз. 530 гNikon оставляет за собой право из-менять технические характеристикиоборудования, описанного в данномруководстве, в любое время и безпредварительного предупреждения.•••••••Type: Objectief met 1-vattingBrandpuntsafstand: 10–100 mmMaximale diafragma: f/4.5–5.6Objectiefconstructie: 21 elementen in 14groepen (inclusief 2 asferische lensele-menten, 3 ED-objectiefelementen en éénHRI-objectiefelement)Weergavehoek: 77°–9° 10′Vibratiereductie: Lens-shift met behulp vanvoice coil motors (VCMs)Kortste scherpstelafstand:10 mm brandpuntsafstand: 0,3 m vanaffilmvlak100 mm brandpuntsafstand: 0,85 m vanaffilmvlakDiafragmabladen: 7 (ronde diafragmaope-ningen)••••••••••Diafragma: Volledig automatischDiafragmabereik:10 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/16100 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16Maat voor filters/voorzetlenzen: 72 mm(P=0,75 mm)Afmetingen: Ca. 77 mm diameter × 95 mm(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlakvan de camera wanneer het objectiefwordt ingetrokken)Gewicht: Ca. 530 gNikon behoudt zich het recht de speci-ficaties van de hardware, zoals beschre-ven in deze handleiding, te allen tijdezonder voorafgaande kennisgeving tewijzigen.•••••••Tipo: Objectiva de encaixe 1Distância focal: 10–100 mmAbertura máxima: f/4.5–5.6Construção da objectiva: 21 elementos em 14grupos (incluindo 2 elementos de lenteasférica, 3 elementos de objectiva ED eum elemento de objectiva HRI)Ângulo de visão: 77°–9° 10′Redução da vibração: Deslocação daobjectiva usando motores de bobina devoz (VCMs)Distância mínima de focagem:10 mm de distância focal: 0,3 m desde oplano focal100 mm de distância focal: 0,85 m desde oplano focalLâminas do diafragma: 7 (abertura dediafragma circular)••••••••••Diafragma: Totalmente automáticoAlcance da abertura:10 mm de distância focal: f/4.5 a f/16100 mm de distância focal: f/5.6 a f/16Tamanho do anexo ao filtro: 72 mm(P=0,75 mm)Dimensões: Aprox. 77 mm dediâmetro × 95 mm (distância desdeo rebordo de montagem da objectivada câmara quando a objectiva estiverretraída)Peso: Aprox. 530 gA Nikon reserva-se o direito de alteraras especificações do hardware descritoneste manual a qualquer altura e semaviso prévio.•••••••Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-100мм f/4,5-5,6 PD-ZOOM. Перед использованием данного продукта внимательно прочтите этиинструкции и руководство по использованию фотокамеры.Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотока-мер со сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм фор-мата с фокусным расстоянием около 2,7 × больше.Для Вашей безопасностиДля Вашей безопасностиВНИМАНИЕНе разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамерыили объектива, это может привести к их повреждению. В случае неисправ-ности изделие должно быть отремонтировано только квалифицированнымспециалистом. Если изделие разломилось в результате падения или другогонесчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините се-тевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервис-ный центр Nikon для проверки.Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности.Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычныйзапах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею сфотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать,это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнеситеоборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использова-ние электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа мо-жет привести к взрыву или пожару.Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокаме-ры. Просмотр солнца или другого источника яркого света через объективили видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры пре-досторожности может стать результатом травм.Обратите внимание на следующие меры предосторожности при ра-боте с объективом и фотокамерой:Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры пре-досторожности может стать результатом пожара или поражения электри-ческим током.Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдениеэтой меры предосторожности может стать результатом поражения элек-трическим током.Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзадиобъектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнцевнутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив по-дальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под воздейс-твием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные лучина легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Выможете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких тем-ператур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым сол-нечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности может не-благоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать причинойвозгорания.••••••----••Tipo: Lente com rosca 1Distância focal: 10–100 mmAbertura máxima: f/4.5–5.6Construção da lente: 21 elementos em 14grupos (inclusive 2 elementos de lenteanesférica, 3 elementos da lente ED e umelemento da lente HRI)Ângulo de visão: 77°–9° 10′Redução da vibração: Mudança da lenteusando motores de bobina de voz (VCMs)Distância mínima de focagem:10 mm de distância focal: 0,3 m a partir doplano focal100 mm de distância focal: 0,85 m a partirdo plano focalLâminas do diafragma: 7 (abertura dodiafragma circular)••••••••••Diafragma: Totalmente automáticoAlcance da abertura:10 mm de distância focal: f/4.5 a f/16100 mm de distância focal: f/5.6 a f/16Tamanho do anexo ao filtro: 72 mm(P=0,75 mm)Dimensões: Aprox. 77 mm dediâmetro × 95 mm (distância a partir doflange de montagem da lente da câmeraquando a lente está retraída)Peso: Aprox. 530 gA Nikon reserva-se o direito de alteraras especificações do hardware descritoneste manual a qualquer momento esem aviso prévio.•••••••yw er tu iq |
Related manuals for Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM
Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm/4.5-5.6 PD-Zoom User Manual
Nikon 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM User Manual
Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 User Manual
Nikon 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 User Manual
Nikon 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 User Manual
Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR User Manual
Nikon NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR User Manual
Nikon NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR User Manual
Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3-5.6 User Manual
Nikon 1 Nikkor VR 30-110mm f/3.8-5.6 User Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine