Nikon Monarch 10x42DCF Product Manual
Also see for 8x42HG DCF WP: Brochure
/ BINOCULARS / FERNGLÄSER /JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO/ Product Guide / Produktführer /Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto1 Eyecup2 Neck strap eyelet3 Focusing ring4 Objective lens5 Interpupillary distance6 Diopter ring7 Diopter index8 0 (zero) diopter position9 Central shaft!p Mount holes for objective lens caps(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)TEILEBEZEICHNUNG1 Okularmuschel2 Riemenöse3 Fokussierring4 Objektivlinse5 Augenabstand6 Dioptrien-Einstellring7 Dioptrienindex8 Dioptrien-Nullstellung9 Mittelachse!p Montagebohrungen fürObjektivlinsenabdeckungen(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)NOMENCLATURE NOMENCLATURANOMENCLATURE 1 Œilleton2 Œillet pour courroie3 Bague de mise au point4 Lentille de l’objectif5 Distance interpupillaire6 Bague dioptrique7 Index dioptrique8 Position de “0” (zéro) dioptrique9 Axe central!p Orifices de montage pour les bouchonsd’objectif(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)1 Oculares de goma2 Ojo para la correa3 Aro de enfoque4 Lentes de objetivo5 Distancia interpupilar6 Anillo de dioptrías7 Indice de dioptrías8 Posición de cero (0) dioptrías9 Eje pivote!p Orificios de montaje para tapas de objetivo(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)123456789!pø øE GF S IJNOMENCLATURA• a-b-c• c-b-aø ø••øAttaching neckstrapAttach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.During observationUtilizing the eyepiece capThere are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hangfrom the left neckstrap (Fig. 2).Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap• To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap• Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the lengthof the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.Utilizing the objective lens capsUsing the built-in objective lens caps (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)• Caps may become detached due to external pressure or other strong force. Take care to avoid losing them.• If a cap becomes detached, re-attach as follows (Fig 4): First, position the right-hand hook on the lens capstab inside the lip of the mount hole. Next, while squeezing toward the right side, push the left-hand hook on thetab inside the mount hole. Finally, fully push the tab into the hole while twisting. Confirm the caps are properlyand securely mounted.Using the attaching objective lens caps (8x36DCF/10x36DCF)You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)Anbringen des TrageriemensBringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.Während der BeobachtungHandhaben der OkularabdeckungWährend der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von derAbdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen• Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).(Abb. 3, a-b-c)Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen• Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an.Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.Handhaben der ObjektivlinsenabdeckungenVerwendung der integrierten Objektivlinsenabdeckungen(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)• Die Linsenabdeckungen können sich u. U. aufgrund von äußerem Druck oder der Einwirkung anderer starkerKräfte ablösen. Achten Sie unbedingt darauf, dass sie nicht verloren gehen.• Abgelöste Linsenabdeckungen sind wie folgt wieder anzubringen (Abb. 4): Positionieren Sie zunächst dierechte Klaue der Linsenabdeckung in der Lippe der Montagebohrung. Drücken Sie dann das Ganze nachrechts und führen Sie dabei gleichzeitig die linke Klaue in die Montagebohrung ein. Zum Schluss drücken Siedie Klaue bis zum Anschlag in die Bohrung und drehen sie dabei. Stellen Sie sicher, dass dieLinsenabdeckungen einwandfrei und sicher angebracht sind.Verwendung der angebrachten Objektivlinsenkappen (8x36DCF/10x36DCF)Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtungnicht zu verlieren. (Abb. 2)Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.Pendant l’observationUtilisation des bouchons d’oculaireLes bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre dela bandoulière gauche (Fig. 2).Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière• Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pourbandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière• Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a.Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.Utilisation des bouchons d’objectifUtilisation des capuchons d’objectif intégrés (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)• Les capuchons peuvent se détacher suite à une pression extérieure ou une autre force importante. Faitesattention à ne pas les perdre.• Si un capuchon se détache, remettez-le en place comme suit (Fig 4): D’abord, placez le crochet de droite de lalanguette des capuchons d’objectif dans la fente de l’orifice de montage. Puis, poussez le crochet de gauche dela languette à l’intérieur de l’orifice de montage, tout en serrant vers la droite. Enfin, poussez complètement lalanguette dans l’orifice tout en la tordant. Vérifiez que les bouchons sont montés correctement et fermement.Utilisation des capuchons d’objectif attachés (8x36DCF/10x36DCF)Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les perdre. (Fig. 2).Colocación de la correa al cuelloInstale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.Mientras miraCómo guardar las tapas del ocularHay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello• Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en ellado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo• Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Paraajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.Cómo guardar las tapas del objetivoUtilización de las tapas del objetivo incorporadas (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)• Las tapas pueden salirse debido a presión externa u otra fuerza considerable. Tenga cuidado de no perderlas.• Si una tapa se sale, acóplela otra vez de la siguiente forma (Fig. 2): Primero, coloque el gancho derecho en la pestañade las tapas del objetivo dentro del borde del orificio de montaje. A continuación, a la vez que aprieta hacia la partederecha, empuje el gancho izquierdo en la pestaña dentro del orificio de montaje. Por último, empuje completamente lapestaña en el orificio a la vez que tuerce. Confirme que las tapas quedaron montadas adecuada y seguramente.Utilización de las tapas del objetivo acoplables (8x36DCF/10x36DCF)Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)Fissaggio della tracollaFissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.Durante le osservazioniUso del coprioculariDurante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistrodella tracolla (Fig. 2).Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla• Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso larelativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla• Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare lalunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.Uso dei copriobiettiviUtilizzo dei copriobiettivi incorporati (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)• È possibile che i copriobiettivi si stacchino a causa della pressione esterna o a causa di altre pressioni e chepossano essere smarriti.• Se un copriobiettivo dovesse staccarsi, fissarlo nuovamente come indicato (Fig. 4): primo, posizionare ilgancio di destra sulla linguetta del copriobiettivo all’interno del bordo del foro di fissaggio. Quindi, premendoverso destra, premere il gancio di sinistra sulla linguetta all’interno del foro di fissaggio. Infine, premere a fondola linguetta nel foro durante l’avvitamento. Verificare che i coperchi siano fissati correttamente e in modo stabile.Utilizzo dei copriobiettivi di fissaggio (8x36DCF/10x36DCF)Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).Fig. 1Abb. 1Fig. 3Abb. 3Fig. 2Abb. 2Printed in China (139k)/9DENIKON VISION CO., LTD.Customer Service Department3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, JapanTel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698Body markingBeschriftung Nikon MONARCHMarque du boîtierMarca en el cuerpoMarcatura sul prodotto/MONARCH/MONARCH ATB1 Occiello per tracolla2 Paraocchio3 Anello di messa a fuoco4 Obiettivo5 Distanza interpupillare6 Anello di regolazione diottrica7 Indice di regolazione diottrica8 Posizione di 0 (zero) in regolazionediottrica9 Albero centrale!p Fori di fissaggio dei copriobiettivi(8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)3!p6875129Eyecup is turnedcounterclockwise to the fullyextended position (for userswith normal eyesight)Okularmuschel bis zumAnschlag herausgedreht (fürAnwender ohne Sehhilfe)L’œilleton est tourné dans lesens anti-horaire en positionentièrement sortie (pour lesutilisateurs à vision normale).Gire el ocular hacia laizquierda para alargarlo almáximo (para las personascon visión normal)Per portarlo nella posizionecompletamente estesa, ilparaocchio viene ruotato insenso antiorario (per utenti conuna vista normale).Eyecup is turned clockwise tothe fully retracted position (forspectacle wearers)Okularmuschel bis zumAnschlag nach unten gedreht(für Brillenträger)L’œilleton est tourné dans lesens horaire en positionentièrement enfoncée (pour lesporteurs de lunettes).Gire el ocular hacia la derechahasta que se retraigacompletamente (para laspersonas que utilicen lentes)Per portarlo nella posizionecompletamente ritratta, ilparaocchio viene ruotato insenso orario (per utenti con gliocchiali).識別マークø36 ø42 ø56BR BY BSEBJ EBJ EBNOAV OBF OBDCAV CAW CBUSAD SAD SAAITEMS SUPPLIED identification markingø36 ø42 ø56Binoculars BR BY BSEyepiece lens cap EBJ EBJ EBNObjective lens caps OAV OBF OBDSoft case CAV CAW CBUNeckstrap SAD SAD SAAIm Lieferumfang Kennzeichnungø36 ø42 ø56Fernglas BR BY BDSOkulardeckel EBJ EBJ EBNObjektiv-linsendeckel OAV OBF OBDWeichtasche CAV CAW CBUHalsriemen SAD SAD SAAELEMENTS FOURNIS Marque d’identificationø36 ø42 ø56Jumelles BR BY BSCapuchon d’oculaire EBJ EBJ EBNCapuchons d'objectif OAV OBF OBDEtui souple CAV CAW CBUBandoulière SAD SAD SAAACCESORIOS Marca de identificaciónSUMINISTRADOS ø36 ø42 ø56Binoculares BR BY BSTapa de oculares EBJ EBJ EBNTapas de objetivo OAV OBF OBDFunda blanda CAV CAW CBUCorrea al cuello SAD SAD SAAARTICOLI FORNITI Contrassegno per individuazioneø36 ø42 ø56Binocolo BR BY BSCoperchi di oculari EBJ EBJ EBNCopriobiettivo OAV OBF OBDCustodia morbida CAV CAW CBUTracolla SAD SAD SAA/MONARCH MONARCH ATB8x36DCF / 10x36DCF / 8x42DCF / 10x42DCF / 12x42DCF8.5x56DCF / 10x56DCF / 12x56DCF4Fig. 4Abb. 4Tripod adapter TRA-3 is included with 12x56DCF.Stativadapter TRA-3 gehört zum Lieferumfang von 12x56DCF.Con el 12x56DCF se incluye el adaptador para trípode TRA-3.L’adaptateur pour trépied TRA-3 est fourni avec les 12x56DCF.L’adattatore treppiedi TRA-3 è incluso nel 12x56DCF. |
Related manuals for Nikon 8x42HG DCF WP
Nikon MONARCH 8x36DCF Product Manual
Nikon 10x36DCF Product Manual
Nikon MONARCH X 8.5x45 DCF Product Manual
Nikon 10x50CF Product Manual
Nikon 10x20HG L DCF Product Manual
Nikon 10x50 CF WP Product Manual
Nikon Monarch 8x42DCF Instruction Manual
Nikon Binocular 10x42SE CF Product Manual
Nikon ecobins 10x25 Product Manual
Nikon 10x70IF HP WP Product Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine