PAIDI 127 9058 Instructions Manual
127 9058ca. 0,5hGebrauchsanleitung / Instructions / Mode d’emploi /Gebruiksaanwijzing / InstruccionesPAIDIMöbel GmbH97 840 Hafenlohr/MainPlease do not forget to read these safety instructions before assembling the cot !The lowest position of the mattress support is the safest one for your child. Exclusively use the lowest position as soon as your child is able to sit up.Do not use any mattress thicker than 100 mm as otherwise the safety distance cannot be adhered to. The mattress selected has to be of such a thicknessthat the height from the mattress surface to the top edge of the bar side is at least 500 mm when the mattress support is in its lowest position.It is very important for your child´s safety that all screw joints are properly tightened. Check the screw joints regularly. If any of the screw joints haveloosened, please tighten them again so that your child will not run the risk of hurting or pinching him/herself or of getting caught ( due to cords, necklaces,bibs or other things ).Danger of strangulation ! Do not leave any items in the bed by means of which the child could climb over the bed. Please make sure not to leave looseitems in or on the bed which the child could swallow up.Danger of suffocation ! The cot´s safety is considerably affected adversely by attaching inflammable curtains or veils. Please keep the instructions forassembly enclosed for later use and further inquiries.IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! Keep for later use !II faut absolument lire ces instructions de sécurité avant le montage du lit d’enfant !La position la plus basse du sommier est la position la plus sûre pour votre enfant. Utilisez exclusivement la position la plus basse dès que votre enfantest en mesure de se mettre sur son séant.N’utilisez pas de matelas qui a plus de 100 mm d’épaisseur. Sinon la distance de sécurité ne peut pas etre observée. Le matelas choisi doit être d’unetelle épaisseur que la hauteur de la surface du matelas jusqu‘à I’arete supérieure du côté à barreaux s’éIève à 500 mm au moins ( le sommier étant dansla position la plus basse ). Respecter le point de repère sur la face intérieure au niveau de la tête et des pieds du lit d’enfant indiquant lahauteur maximale du matelas - ne pas utiliser de matelas qui dépasse ce point de repère.II importe beaucoup pour la sécurité de votre enfant que toutes les fixations soient serrees. Veuillez vérifier les fixations régulièrement. Si les fixations sesont desserrees veuillez les resserrer afin d’éliminer pour votre enfant le danger de se blesser, étrangler ou se prendre ( à cause de cordons, colliers,bavoirs ou d’autres choses ).Danger de strangulation ! Ne laissez pas d’objets dans le lit au moyen desquels I’enfant pourrait grimper. Veuillez faire attention à écarter des petitsobjets mobiles qui se trouvent dans/au lit et que votre enfant pourrait avaler.Danger d’etouffement ! L’installation des rideaux ou voiles inflammables affecte la sécurité du lit d’enfant considérablement. Veuillez garder les instructionsde montage ci-joint pour I’utilisation postérieure et des demandes de précisions.IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! Garder pour I’utilisation posterieure !Leest u voordat u het bed opbouwt deze veiligheidsinstructies !De laagste positie van de bedbodem is voor uw kind de veiligste. Gebruik uitsluitend de laagste positie van de bedbodem zodra uw kind kan gaan zitten.Gebruik geen matras dikker dan 100mm. , omdat de veiligheidsafstand dan niet behouden wordt. Het uitgezochte matras moet zo dik zijn, dat de afstandtussen het bovenvlak van het matras tot en met de bovenkant van de spijlzijde, minimaal 500mm. bedraagt, met de bedbodem in de laagste positie.Controleert u regelmatig alle verbindingen. Heeft u schroefverbindingen gemaakt, schroef deze dan regelmatig na, zodat uw kind zich niet kan bezeren,beklemmen of (bijvoorbeeld met koorden, halsbanden, latten of andere delen) kan blijven hangen. Er bestaat dan gavaar van wurging!Laat u niets in het bed liggen dat uw kind kan gebruiken om omhoog te komen en/of om uit het bed te kunnen klimmen.Let u erop dat er niets in het bed of om het bed ligt dat uw kind kan inslikken. Verstikkingsgevaar!Het aanbrengen van brandbare sluiers of andere voorhangen, beïnvloed de veiligheid van het bed negatief.Bewaar deze veiligheidsinstructies voor later gebruik en verdere informatie.BELANGRIJK ! BELANGRIJK ! BELANGRIJK ! BELANGRIJK! Voor later gebruik bewaren.Atención !Pellgro de caídaNo utilice colchones con mas grosor de 100 mm, con colchones de mas grosor, no se asegura la distancia de seguridad normativa.Pellgro de estrangulación !!!Por la seguridad del su niño, es muy importante que los tornillos estén bien tensos.Si los tornillos no están tensos, se pueden quedar su niño atrapado con las prendas de vestir.Pellgro de asfixió - Por la seguridad de su niño, no deje prendas pequeñas y sueltas en la cuna.Pellgro de fuego - No situé objetos inflamables cerca de su niño."CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE EN 716 1. + 2. "Lesen Sie vor dem Aufbau des Kinderbettesbitte unbedingt diese Sicherheitshinweise !Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in derLage ist sich aufzusetzen.Verwenden Sie keine Matratze die dicker als 100 mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze der Sicherheitsabstand nicht eingehaltenwird. Die gewählte Matratze muß so dick sein, daß die zu übersteigende Höhe (Matratzenoberfläche bis Oberkante der Gitterseite) in niedrigsterStellung des Bettbodens mindestens 500 mm beträgt.Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, daß alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich Ihr Kind nichtverletzen, einklemmen oder (z. B. mit Kordeln, Halsband, Lätzchen oder anderen Teilen) hängenbleiben kann; es wäre sonst dieGefahr einerStrangulierung gegeben. Lassen Sie nichts im Bett liegen, daß das Kind zum Hochsteigen benutzen könnte.Erstickungsgefahr !Achten Sie bitte darauf, dass im oder am Kinderbett keine losen Kleinteile vorhanden sind, die Ihr Kind verschlucken könnte.Durch Anbringen brennbarer Vorhänge oder Schleier, wird die Sicherheit des Kinderbettes erheblich beeinträchtigt, wenn diese in der Nähe von offenemFeuer oder anderen Hitzequellen wie, Heizstrahler, Gasöfen, usw. stehen.Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung für späteren Gebrauch und Rückfragen auf.Wichtig ! Wichtig ! Wichtig ! WichtigFür spätere Verwendung aufbewahren.! !!!Besonderheiten : Das Kinderbett kannzu einem Juniorbett umgebaut werden.Dazu benötigen Sie die glatten Seiten diejedoch nicht zum Lieferumfang des Kinder-bettes gehören (separat bestellen!).Sicherheitshinweise : Beachten Sie dieSicherheitshinweise im Text und amMatratzenrost.Particularities: The cot can be transformedinto a junior bed. To that end you need thesmooth bed sides which have to be orderedseparately.Safety instructions: Please pay attention tothe safety instructions given in the text andon the mattress support.Particularités: Le lit d’enfant est transformableen lit junior. Dans ce but vous avez besoin descôtés lisses lesquels il faut commanderséparément.Instructions de sécurité: Veuillez observerles instructions de sécurité dans le texte et ausommier.Bijzonderheden: Het kinderbed kan totjuniorbed omgebouwd worden. Daarvoor heeftu de gladde bedzijden nodig die niet bij delevering van het kinderbed behoren. (Apartbestellen!).Veiligheidsinstructies: Let u op de veilig-heidsinstructies in de tekst en op de bedbodem.Atención: Los laterales de la cuna contienen 2 barrotes extraibles.Por la seguridad del niño, solo se pueden montar de tal manera,que para sacar los barrotesse presionen hacia arriba.Monatndo los laterales al contrario, se pueden salir los barrotes alsujetarse el niño para levantarse.!uEx2IVST222 2HPGHW222 2I22P4x681 2047I2x681 0254J2x681 0253J16x683 0022S8x681 3989D908x681 2093A8x681 1660BDieser Beschlag wirdfür das Juniorbettbenötigt !This fitting is required forthe junior bed !Cette armature estnècessaire pour le litjoniour !Dit beslag is nodig voor hetjuniorbed !íEste herraje se necesitapara la Cama Junior !2x681 30111 1:1DIN A31 2 3 4 5 6 7 8A |
Related manuals for PAIDI 127 9058
PAIDI 127 7158 Instructions Manual
PAIDI STEN 127 1199 Instructions Manual
PAIDI STEN 127 5599 Instructions Manual
PAIDI 125 5011 Instructions Manual
PAIDI STEN 127 7199 Instructions Manual
PAIDI STEN 127 6699 Instructions Manual
PAIDI FIONA 120 Instructions Manual
PAIDI 123 6151 Instructions Manual
PAIDI FIONA 120 Instructions Manual
PAIDI YLVIE 120 Instructions Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine