Panasonic VW-BTA1 Operating Instructions Manual
Operating InstructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni d’usoInstrucciones de funcionamientoИнструкция по эксплуатации사용설명서Extended BatteryZusatz-AkkuBatterie longue duréeBatteria PotenziataBatería de Larga DuraciónДополнительный аккумулятор확장 배터리Model No./Modell-Nr./Modèle No/Modello N./Modelo N./Номер модели/ 모델 번호VW-BTA1Panasonic CorporationWeb Site: http://www.panasonic.comFAX 번호 : 02-533-8766http://www.panasonic.co.krC Panasonic Corporation 2015SQT0895F0415MZ0Manufactured by: Panasonic CorporationKadoma, Osaka, JapanImporter for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbHPanasonic Testing CentreWinsbergring 15, 22525 Hamburg, GermanyPanasonic Korea Ltd.For Europe only∫ EMC Electric and magneticcompatibilityThis symbol (CE) is located on the rating plate.Thank you for purchasing this Panasonic product.• Please read these instructions carefully beforeusing this product, and save this manual forfuture use.• These operating instructions use the WearableCamera HX-A1M as an example for describing theassembly.• Please also read the operating instructions foryour compatible device.• For information on compatible devices, referto their operating instructions, catalogues,homepages and other materials.• The Wearable Camera is sold separately.• Panasonic does not accept any responsibilityfor accidents, damage and malfunctioncaused by this product and the camera fallingoff during the use of this product.This does not guarantee no destruction, nomalfunction, or waterproofing in all conditions.*1. This means that this unit can be used underwaterfor specified time in specified pressure inaccordance with the handling method establishedby Panasonic.*2. “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” is the testmethod standard of the U.S. Defense Department,which specifies performing drop tests from a heightof 122 cm, at 26 orientations (8 corners, 12 ridges,6 faces) using 5 sets of devices, and passing the26 orientation drops within 5 devices. (If failureoccurs during the test, a new set is used to pass thedrop orientation test within a total of 5 devices.)Panasonic’s test method is based on the above“MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”. However,the drop height was changed from 122 cm to150 cm dropping onto 3 cm thick plyboard. Thisdrop test was passed.(Disregarding appearancechange such as loss of paint or distortion of the partwhere drop impact is applied.)Check the accessories before using this unit.A Cover * B Strap Adaptor *C Rubber seal (4 pieces)* This is attached to this unit at the time of purchase.• After removing the product from its container,dispose of the packing materials and otherunnecessary items in an appropriate manner.• Keep the cover and the strap adaptor out of reachof children to prevent swallowing.1 Cover2 Mounting ring3 Remaining power indicators4 CHECK button5 Strap Adaptor6 Strap holes• A commercially available strap or othersimilar item can be attached.7 DC output terminal8 DC input terminal [DC IN 5V]• It is recommended to charge the battery intemperatures between 10 oC and 30 oC.1 Rotate the strap adaptor in thedirection of the arrow to remove it.2 Connect the DC input terminal of thisunit to a PC with the USB cable D(supplied with the Wearable Camera).E:Connect the microB connector of the USBcable to the DC input terminal of this unit sothat the mark on the microB connector facesdown.• Insert the connector all the way in until it touchesthe end.* When the connector is inserted to the end, eventhough the metal portion of the connector will beslightly visible, the USB cable is connectedcorrectly. Do not apply too much force as doing somay cause malfunctions.• When charging is in progress, the remainingpower indicators light up red or flash red inapproximately 1 second intervals (ON forapprox. 0.5 seconds and OFF for approx.0.5 seconds). For information on how theindicators light up or flash, refer to “Checking theremaining power of the battery”.• When charging is complete, disconnect theUSB cable from this unit and rotate the strapadaptor in the opposite direction of Step 1 toattach it. Tighten it firmly to ensure that it is notloose.∫ Charging time• “h” is an abbreviation for hour, “min” forminute and “s” for second.• The indicated charging time is for whenthe battery has been dischargedcompletely. Charging time vary dependingon the usage conditions such as high/lowtemperature.• Be sure to use the USB cable supplied withthe wearable camera. (Operation cannot beguaranteed if you use a cable other than theone supplied with the wearable camera.)• Do not heat or expose to flame.• Do not leave the extended battery in a carexposed to direct sunlight for a long period oftime with doors and windows closed.• Charging takes longer when this unit isconnected to the wearable camera.• When the PC is in a power saving mode such as astandby state, the battery may not be charged.Cancel the power saving mode, and connect thisunit again.• Operation is not guaranteed when devices areconnected through USB hubs or by using extensioncables.• Operation cannot be guaranteed on alldevices having a USB terminal.• This unit heats up after use or charging. Thisis not a malfunction.• For information about charging with a mobile USBcharger or an AC adaptor, check the support site.http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html(This site is English only.)When you press the CHECK button F, theremaining power indicators G light up red and youcan check the remaining power of the battery.(Remaining battery check)• The indicators light up red for approximately20 seconds, and go off automatically.• The remaining power indicators serve only asan approximate guide.• When the remaining power indicators do notlight up even if you press the CHECK button,the battery is exhausted. Charge the battery.∫ When charging is in progress( : Lit up/ : Flashing/ : Off)∫ When checking the remaining poweror powering the wearable camera( : Lit up/ : Flashing/ : Off)∫ How to attach this unit• Remove the terminal cover of the wearablecamera.For information on how to remove the terminal cover,refer to the operating instructions for the wearablecamera.1 Rotate the cover of this unit in thedirection of the arrow to remove it.• Rotate the cover while holding the mountingring with your hand.2 Align the fitting marks H on this unitand the wearable camera, and jointhe devices together.• Insert this unit as far as they will go.3 Rotate the mounting ring of this unit inthe direction of the arrow to fasten thisunit and the wearable camera together.• Tighten the mounting ring firmly to ensure thatit is not loose.• To prevent water seeping into this unit, be careful notto trap foreign objects such as liquids, sand, hair ordust etc.• The remaining power indicators of this unitlight up red. This unit starts powering andcharging the wearable camera.∫ How to remove this unitRotate the mounting ring in the opposite direction ofStep 3 to remove this unit.• The strap adaptor of the extended battery can beremoved and attached to the wearable camera.• To attach the cover to this unit, while holding themounting ring with your hand, rotate the cover inthe opposite direction of Step 1.Information for Your SafetyWARNING:To reduce the risk of fire, electric shock or productdamage,• Do not let water or other liquids drip or splashinside the unit.• Do not place objects filled with liquids, such asvases, on accessories.• Use only the recommended accessories.• Do not remove covers.• Do not repair this unit by yourself. Refer servicingto qualified service personnel.CAUTION!To reduce the risk of fire, electric shock or productdamage,• Do not install or place this unit in a bookcase,built-in cabinet or in another confined space.Ensure this unit is well ventilated.• Do not obstruct this unit’s ventilation openings withnewspapers, tablecloths, curtains, and similar items.• Do not place sources of naked flames, such aslighted candles, on this unit.This unit may receive radio interference caused bymobile telephones during use. If such interferenceoccurs, please increase separation between thisunit and the mobile telephone.For Europe and Australia onlyDisposal of Old Equipment and BatteriesOnly for European Union and countries withrecycling systemsThese symbols on the products, packaging,and/or accompanying documents mean thatused electrical and electronic products andbatteries must not be mixed with generalhousehold waste.For proper treatment, recovery andrecycling of old products and used batteries,please take them to applicable collectionpoints in accordance with your nationallegislation.By disposing of them correctly, you will helpto save valuable resources and prevent anypotential negative effects on human healthand the environment.For more information about collection andrecycling, please contact your localmunicipality.Penalties may be applicable for incorrectdisposal of this waste, in accordance withnational legislation.Precautions(Important) About the Waterproof/Dustproof and Anti-shockPerformance of this unitWaterproof/Dustproof PerformanceThis unit’s waterproof/dustproof ratingcomplies with the “IP68” rating. Provided thecare and maintenance guidelines describedin this document are strictly followed, thisunit can operate underwater, to a depth notexceeding 1.5 m for a time not exceeding30 minutes. *1Anti-shock PerformanceThis unit has cleared a test conducted byPanasonic, which complies with MIL-STD810F Method 516.5-Shock (a drop testperformed from a height of 1.5 m onto 3 cmthick plywood ). *2• The waterproof, dustproof, and anti-shockperformance of this unit is guaranteed under theconditions specified below. For information onthe handling of this unit, what to check beforeusing it underwater, how to performmaintenance after using it underwater, and howto use it in cold locations or at lowtemperatures, refer to the operating instructionsfor the wearable camera.– The wearable camera and strap adaptor arecorrectly attached to the extended batttery.– The cover and strap adaptor are correctlyattached to the extended battery.• Waterproofing is not guaranteed if this unit isexposed to impact such as being hit or dropped.• Before use, make sure that the rubber seal isnot damaged and free of any abnormalities.The approximate life of the waterproofing isone year. When the rubber seal deteriorates,water may leak in and malfunctions mayresult. If the rubber seal appears abnormal inany way, do not use this unit underwater.A AccessoriesB Names of the componentsENGLISH C Charging the batteryThe battery of this unit is not chargedat the time of purchase. Charge it fullybefore using it for the first time.Charging time Approx. 2 hThe socket outlet shall be installed near theequipment and shall be easily accessible.D Checking the remainingpower of the batteryHow to check the remainingpower indicatorsRemaining powerindicator statusRemainingpower of thebattery100% 0% 0% to 25%100% 0% 25% to 50%100% 0% 50% to 75%100% 0% 75% to 99%100% 0% 100%Remaining powerindicator statusRemainingpower of thebattery100% 0% 0% to 10%100% 0% 10% to 50%100% 0% 50% to 70%100% 0% 70% to 90%100% 0% 90% to 100%E Attaching this unit to thewearable camera to power itWhen you use this unit with a Tripod Mount (VW-CTA1), Twin Mount (VW-TMA1) or Multi Mount (VW-MKA1), we recommend that you fasten it to theposition shown in the figure.• This unit cannot be used with a Head Mount.• Incorrect use of the extended battery mayresult in an excessive rise in temperature, fireand/or explosion leading to serious personalinjury. Follow these instructions.– Do not drop or submit the extended battery tostrong shocks.– Do not allow foreign object such as dust or sandto get inside the terminals.– Risk of fire and burns. Do not open, crush, storeover 60 oC or incinerate.– Do not reconstruct, disassemble, deform, orshort-circuit the extended battery.– Do not touch the terminals of the extendedbattery with metal objects such as jewelry, keys,coins, hairpins, etc.• When hanging the battery with a strap or similaritem, do not attach it to a location where this unitends up restricting your body movements. Doingso may cause an accident or injury.• Check how firmly the strap adaptor and extendedbattery are attached on a regular basis.• When using this unit in a hospital or on anaeroplane, follow the instructions given by thehospital or airline staff.• Sand and dust may cause this unit to malfunction.When using this unit on a beach or similar location,do not allow sand and dust to get inside this unit orits terminals.• To clean the unit, wipe it with a dry soft cloth.– If the unit is very dirty, dip a cloth in waterand squeeze firmly, and then wipe the unitwith the damp cloth. Next, dry the unit witha dry cloth.– Use a blower (commercially available) toremove foreign object that cannot beremoved with a dry soft cloth.– Use of benzine, paint thinner, alcohol, ordishwashing liquid may alter the external case orpeel the surface finish. Do not use thesesolvents.– When using a chemical dust cloth, followthe instructions that came with the cloth.• We recommend that you remove this unit from thewearable camera and attach the cover when notusing this unit for an extended period of time. (Ifyou leave this unit attached to the wearablecamera, even when this unit is turned off, it willconstantly draw a small amount of current.)Leaving this unit as is may cause over-discharge.When this occurs, this unit may become unusableeven if you charge it.• When using the extended battery in cold locations,before attaching it to the wearable camera, warm itup in your pocket, etc. This will minimise adecrease in battery performance.• The battery of this unit is a rechargeablelithium-ion battery. It is susceptible to humidityand temperature and the effect increases themore the temperature rises or falls.• To store the extended battery for a long periodof time, we recommend you charge it onceevery year and store it again after you havecompletely used up the charged capacity.• If battery duration is extremely short afterrecharging or it becomes impossible torecharge the extended battery, it has reachedthe end of its service life. Replace it with a newone.Internal Battery [Voltage/Capacity (minimum)]:Lithium-ion battery [3.7 V/720 mAh]DC input terminal:USB Micro-B terminal (Receptacle),DC 5.0 V 1.5 ADC output terminal:USB Micro-B terminal (plug), DC 5.0 V 1.0 ADimensions:26 mm (W)k26 mm (H)k103.4 mm (D)Mass:Approx. 53 gMass in operation:Approx. 49 g (excluding the cover)Operating temperature/humidity:When the unit is stored;j10 oC to 60 oC /0%RH to 90%RHWhen the unit is in use;(Discharging) j10 oC to 40 oC /10%RH to 80%RH(Charging) 0 oC to 40 oC /10%RH to 80%RHWaterproof/Dustproof/Anti-shockperformance:Refer to “(Important) About the Waterproof/Dustproofand Anti-shock Performance of this unit”.Nur für Europa∫ EMV – ElektromagnetischeVerträglichkeitDas CE-Zeichen befindet sich auf demTypenschild.Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-Produkt entschieden haben.• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor derInbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch,und bewahren Sie dieses Handbuch für spätereBezugnahme griffbereit auf.• Die tragbare Mini-Kamera HX-A1M wird in dieserBetriebsanleitung als Beispiel zur Beschreibungder Montage verwendet.• Lesen Sie bitte auch die Betriebsanleitung Ihreskompatiblen Gerätes.• Informationen zu kompatiblen Geräten finden Siein deren Betriebsanleitung, in Katalogen,Homepages sowie anderen Unterlagen.• Die tragbare Mini-Kamera wird separat verkauft.• Nachdem Sie das Produkt aus dessen Behälterentfernt haben, entsorgen Sie dieVerpackungsmaterialien sowie andere nicht benötigteElemente.Dies gewährleistet nicht, dass unter jeglichenBedingungen keine Beschädigung, keineFunktionsstörungen oder Wasserdichtheitbestehen.*1. Dies bedeutet, dass dieses Gerät für dieangegebene Zeit beim angegebenen Druck gemäßder von Panasonic festgelegtenHandhabungsmethode unter Wasser verwendetwerden kann.*2. “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” ist dieStandard-Testmethode des US-Verteidigungsministeriums, welche dieDurchführung der Falltests aus einer Höhe von122 cm mit 26 Ausrichtungen (8 Ecken, 12 Kanten,6 Seiten) unter Verwendung von 5 Sätzen Geräteund unter Anwendung der 26 Fallausrichtungen für5 Geräte spezifiziert.(Wenn ein Fehler während des Tests auftritt, wirdein neuer Satz verwendet, damit derFallausrichtungstest auf insgesamt 5 Geräteangewendet wird.)Die Testmethode von Panasonic beruht auf derobigen “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”.Jedoch wurde die Fallhöhe von 122 cm auf 150 cmmit einem Fallen auf eine 3 cm dicke Holzplattegeändert. Dieser Falltest wurde bestanden.(abgesehen von Veränderungen des Aussehens,wie dem Absplittern von Farbe oder einerVerformung des aufprallenden Teils.)Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch dieses Gerätsdas Zubehör.A Abdeckung * B Gurt Adapter *C Gummidichtung (4 Stück)* Dies ist zum Kaufzeitpunkt an diesem Gerätangebracht.• Nachdem Sie das Produkt aus dessen Behälterentfernt haben, entsorgen Sie dieVerpackungsmaterialien sowie andere nichtbenötigte Elemente.• Bewahren Sie die Abdeckung und den GurtAdapter außer Reichweite von Kindern auf, um einVerschlucken zu verhindern.1 Abdeckung2 Montagering3 Anzeigen über die verbleibende Leistung4 CHECK-Taste5 Gurt Adapter6 Gurtlöcher• Ein käuflich erhältlicher Gurt oder ein anderesähnliches Objekt kann angebracht werden.7 Gleichspannungsausgang8 Gleichspannungsanschluss [DC IN 5V]• Der Akku sollte nochmals bei einer Temperaturzwischen 10 oC und 30 oC aufgeladen werden.1 Drehen Sie den Gurt Adapter inPfeilrichtung, um ihn zu entfernen.2 Verbinden Sie denGleichspannungsanschluss dieses Gerätsüber ein USB-Kabel D (mit der tragbarenMini-Kamera mitgeliefert) mit einem PC.E: Verbinden Sie den microB-Steckverbinder desUSB-Kabels mit dem Gleichspannungsanschlussdieses Geräts, sodass die Markierung ammicroB-Steckverbindung nach unten zeigt.• Stecken Sie den Verbinder ganz ein, bis er dasEnde erreicht.* Wenn der Verbinder bis zum Ende eingestecktwurde, ist zwar noch ein Stück des Metallbereichssichtbar, aber das USB-Kabel ist dennoch korrektangeschlossen. Wenden Sie keine übermäßigeKraft auf, da ansonsten Funktionsstörungenauftreten können.• Während des Ladevorgangs leuchten dieAnzeigen über die verbleibende Leistung rot aufoder blinken in Abständen von ca. 1 Sekunde rot(EIN für ca. 0,5 Sekunden und AUS für ca.0,5 Sekunden). Informationen dazu, wie dieAnzeigen aufleuchten oder blinken, finden Sie in“Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung”.• Stecken Sie das USB-Kabel aus diesem Gerätaus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen wurde,und drehen Sie den Gurt Adapter in dieentgegengesetzte Richtung von Schritt 1, um ihnanzubringen. Ziehen Sie ihn gut fest, umsicherzustellen, dass er nicht locker sitzt.∫ Ladedauer• “h” ist die Abkürzung für Stunde, “min” für Minuteund “s” für Sekunde.• Die angezeigte Ladedauer gilt, wenn der Akkuvollständig entladen ist. Die Ladedauer variiertje nach Nutzungsbedingungen wie z.b. beihoher/niedriger Temperatur.• Achten Sie darauf, das mit der tragbaren Mini-Kamera mitgelieferte USB-Kabel zu verwenden.(Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden,wenn Sie ein anderes als das mit der tragbarenMini-Kamera gelieferte Kabel verwenden.)• Setzen Sie den Akku weder Hitze noch offenemFeuer aus.• Lassen Sie den Zusatz-Akku nie längere Zeit ineinem Auto mit geschlossenen Türen undFenstern zurück, das direkter Sonneneinstrahlungausgesetzt ist.• Der Ladevorgang dauert länger, wenn diesesGerät mit der tragbaren Mini-Kamera verbundenist.• Befindet sich der PC im Stromspar-Modus, wie ineinem Bereitschaftsstatus, wird der Akku unterUmständen nicht aufgeladen. Beenden Sie denStromspar-Modus und schließen Sie dieses Geräterneut an.• Der Betrieb wird nicht garantiert, wenn Geräte überUSB-Hubs oder Verlängerungskabel verbundensind.• Der Betrieb kann nicht auf allen Geräten garantiertwerden, die einen USB-Anschluss haben.• Das Gerät wird nach dem Gebrauch oder Aufladenwarm. Dabei handelt es sich nicht um eineFunktionsstörung.• Informationen zum Laden mit einem mobilen USB-Ladegerät oder einem Netzadapter finden Sie aufder Support-Seite.http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html(Diese Seite ist nur in englischer Spracheverfügbar.)Wenn Sie die CHECK-Taste F drücken, leuchtendie Anzeigen über die verbleibende Leistung G rotauf und Sie können die verbleibende Leistung desAkkus überprüfen. (Überprüfung der verbleibendenAkkuleistung)• Die Anzeigen leuchten ca. 20 Sekunden lang rotauf und erlöschen automatisch wieder.• Die Anzeigen über die verbleibende Leistungdienen nur als Näherungswert.• Wenn die Anzeigen über die verbleibende Leistungnicht aufleuchten, auch wenn Sie die CHECK-Taste drücken, ist der Akku erschöpft. Laden Sieden Akku.∫ Während des Ladevorgangs( : Leuchtet/ : Blinkt/ : Aus)∫ Während der Überprüfung derverbleibenden Leistung oder derStromversorgung der tragbarenMini-Kamera( : Leuchtet/ : Blinkt/ : Aus)F Using this unit with otheraccessoriesCautions for useSpecificationsSicherheitshinweiseWARNUNG:Um die Gefahr eines Brandes, einesStromschlages oder einer Beschädigung desProduktes zu reduzieren,• Verhindern Sie, dass Wasser oder andereFlüssigkeiten in das Gerät tropfen oder spritzen.• Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefülltenGegenstände, wie Vasen, auf das Zubehör.• Verwenden Sie nur das empfohlene Zubehör.• Entfernen Sie die Abdeckungen nicht.• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. WendenSie sich zu diesem Zweck an qualifiziertesKundendienstpersonal.ACHTUNG!Um die Gefahr eines Brandes, einesStromschlages oder einer Beschädigung desProduktes zu reduzieren,• Installieren oder positionieren Sie dieses Gerätnicht in einem Bücherregal, Einbauschrank odereinem sonstigen engen Raum. Stellen Sie einegute Belüftung des Gerätes sicher.• Achten Sie darauf, die Entlüftungsschlitze desGerätes nicht durch Gegenstände aus Papieroder Stoff zu blockieren, z.B. Zeitungen,Tischdecken und Vorhänge.• Stellen Sie keine Quellen offener Flammen, z.B.brennende Kerzen, auf das Gerät.Dieses Gerät kann während der Nutzung durchMobiltelefone erzeugte Funkstörungenempfangen. Falls eine solche Störung auftritt,vergrößern Sie bitte den Abstand zwischen diesemGerät und dem Mobiltelefon.Entsorgung von Altgeräten und BatterienNur für die Europäische Union und Länder mitRecyclingsystemenDieses Symbol, auf den Produkten, derVerpackung und/oder denBegleitdokumenten, bedeutet, dassgebrauchte elektrische und elektronischeProdukte sowie Batterien nicht in denallgemeinen Hausmüll gegeben werdendürfen.Bitte führen Sie alte Produkte undverbrauchte Batterien zur Behandlung,Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäßden gesetzlichen Bestimmungen denzuständigen Sammelpunkten zu.Indem Sie diese Produkte und Batterienordnungsgemäß entsorgen, helfen Siedabei, wertvolle Ressourcen zu schützenund eventuelle negative Auswirkungen aufdie menschliche Gesundheit und dieUmwelt zu vermeiden.Für mehr Informationen zu Sammlung undRecycling, wenden Sie sich bitte an Ihrenörtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.Gemäß Landesvorschriften können wegennicht ordnungsgemäßer Entsorgung diesesAbfalls Strafgelder verhängt werden.Vorsichtsmaßnahmen(Wichtig) Die Wasser- undStaubdichtigkeit sowie Stoßfestigkeitdieses GerätesWasserdichtigkeit/StaubdichtigkeitDer Nennbereich der Wasser-/Staubdichtigkeit dieses Gerätes entsprichtdem Nennbereich “IP68”. Bei strikterEinhaltung der in diesen Unterlagenbeschriebenen zur Verfügung gestelltenLeitlinien kann dieses Gerät in einerHöchsttiefe von 1,5 m und für eine Höchstzeitvon 30 Minuten unter Wasser betriebenwerden. *1StoßfestigkeitDieses Gerät hat einen von Panasonicdurchgeführten Test bestanden, der der “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” (Falltest auseiner Höhe von 1,5 m auf eine 3 cm dickeSperrholzplatte bei geschlossenem Monitorund nach innen gerichtetem LCD-Monitor)entspricht. *2DEUTSCH• Die Wasserdichtigkeit, Staubdichtigkeit undStoßfestigkeit dieses Geräts wird unter denunten aufgeführten Bedingungengewährleistet. Informationen zum Umgangmit diesem Gerät, was Sie vor derVerwendung unter Wasser berücksichtigensollten, wie Sie nach der Unterwasser-Verwendung eine Wartung durchführen undwie Sie es an kalten Orten oder bei niedrigenTemperaturen verwenden, entnehmen Siebitte der Bedienungsanleitung der tragbarenMini-Kamera.– Die tragbare Mini-Kamera und der GurtAdapter sind ordnungsgemäß am Zusatz-Akkuangebracht.– Die Abdeckung und der Gurt Adapter sindordnungsgemäß am Zusatz-Akku angebracht.• Die Wasserdichtigkeit ist nicht gewährleistet,wenn dieses Gerät durch ein Anstoßen oderHerunterfallen Stößen ausgesetzt wird.• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass dieGummidichtung nicht beschädigt und frei vonAuffälligkeiten ist. Die etwaige Lebensdauerder Wasserdichtung beträgt ein Jahr. Wennsich die Gummidichtung verschlechtert, kannWasser eindringen und es kann zuFehlfunktionen kommen. Wenn dieGummidichtung auf irgend eine Artungewöhnlich erscheint, verwenden Siedieses Gerät nicht unter Wasser.A ZubehörB Bezeichnung der BauteileC Akku aufladenDer Akku dieses Geräts ist zum Kaufzeitpunktnicht geladen. Laden Sie ihn vor der erstenNutzung vollständig.Ladedauer Ca. 2 hDie Steckdose in der Nähe des Gerätsbefinden und leicht zugänglich sein.D Überprüfen der verbleibendenAkkuleistungLesen der Anzeigen über dieverbleibende LeistungStatus der Anzeige überdie verbleibendeLeistungVerbleibendeAkkuleistung100% 0% 0% bis 25%100% 0% 25% bis 50%100% 0% 50% bis 75%100% 0% 75% bis 99%100% 0% 100%Status der Anzeige überdie verbleibendeLeistungVerbleibendeAkkuleistung100% 0% 0% bis 10%100% 0% 10% bis 50%100% 0% 50% bis 70%100% 0% 70% bis 90%100% 0% 90% bis 100%∫ Anbringen dieses Geräts• Entfernen Sie die Anschlussabdeckung vonder tragbaren Mini-Kamera.Informationen zum Entfernen derAnschlussabdeckung finden Sie in derBedienungsanleitung der tragbaren Mini-Kamera.1 Drehen Sie die Abdeckung dieses Gerätsin Pfeilrichtung, um sie zu entfernen.• Drehen Sie die Abdeckung, während Sie denMontagering mit Ihrer Hand halten.2 Richten Sie die AnbringungsmarkierungenH an diesem Gerät und der tragbaren Mini-Kamera miteinander aus und bringen Siedie Geräte aneinander.• Setzen Sie dieses Gerät so weit wie möglich ein.3 Drehen Sie den Montagering diesesGeräts in Pfeilrichtung, um dieses Gerätund die tragbare Mini-Kamera aneinanderzu befestigen.• Ziehen Sie den Montagering fest, umsicherzustellen, dass er nicht locker sitzt.• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit undkeine Fremdkörper wie Sand, Haar oder Staub inder Kamera gelangen, um zu verhindern, dassFeuchtigkeit in das Gerät eindringt.• Die Anzeigen über die verbleibende Leistungdieses Geräts leuchten rot auf. Dieses Gerätbeginnt mit der Stromversorgung und demAufladen der tragbaren Mini-Kamera.∫ Entfernen dieses GerätsDrehen Sie den Montagering in die entgegengesetzteRichtung von Schritt 3, um dieses Gerät zu entfernen.• Der Gurt Adapter des Zusatz-Akkus kann entferntund an die tragbare Mini-Kamera angebrachtwerden.• Um die die Abdeckung dieses Geräts anzubringen,halten Sie den Montagering fest und drehen dieAbdeckung in die Richtung, die der in Schritt 1entgegengesetzt ist.Wenn Sie dieses Gerät mit einem Stativ Adapter(VW-CTA1), Doppel-Adapter (VW-TMA1) oderMontage-Kit (VW-MKA1) verwenden, empfehlen wirIhnen, es in der Position anzubringen, wie in derAbbildung gezeigt.• Dieses Gerät kann nicht mit einer KopfHalterung verwendet werden.• Die fehlerhafte Nutzung des Zusatz-Akkus kanneinen übermäßigen Anstieg der Temperatur,Feuer und/oder eine Explosion verursachen,was zu schweren Verletzungen führen kann.Befolgen Sie die Anweisungen.– Lassen Sie den Zusatz-Akku nicht herunterfallenund setzen Sie ihn keinen starken Stößen aus.– Lassen Sie keine Fremdkörper, wie Staub oderSand in die Anschlüsse gelangen.– Feuer- und Verbrennungsgefahr. Nicht öffnen,brechen, bei über 60 oC lagern oder verbrennen.– Rekonstruieren, zerlegen, deformieren oderschließen Sie den Zusatz-Akku nicht kurz.– Berühren Sie die Anschlüsse des Zusatz-Akkusnicht mit Objekten aus Metall, wie Schmuck,Schlüssel, Münzen, Haarnadeln etc.• Wenn Sie den Akku mit einem Gurt oder einemähnlichen Objekt aufhängen, bringen Sie ihn nichtan einem Ort an, an dem dieses Gerät IhreKörperbewegungen einschränken kann. Dies kannzu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, wie festder Gurt Adapter und der Zusatz-Akku angebracht sind.• Wenn Sie dieses Gerät in einem Krankenhaus oderFlugzeug verwenden, befolgen Sie die Anweisungendes Krankenhaus- oder Flugzeugpersonals.• Sand und Staub kann zu Fehlfunktionen diesesGeräts führen. Wenn Sie dieses Gerät an einemStrand oder an einem ähnlichen Ort verwenden,stellen Sie sicher, dass kein Sand und Staub in dasInnere dieses Gerät oder dessen Anschlüsse gelangt.• Um das Gerät zu reinigen, wischen Sie es miteinem trockenen weichen Tuch ab.– Wenn das Gerät sehr verschmutzt ist,befeuchten Sie ein Tuch, wringen Sie esgründlich aus und wischen Sie das Gerät dannmit dem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie dasGerät dann mit einem trockenen Tuch ab.– Verwenden Sie ein Blasgerät (käuflich erhältlich),um Fremdkörper zu entfernen, die sich mit einemtrockenen weichen Tuch nicht entfernen lassen.– Der Gebrauch von Benzin, Farbverdünnungsmittel,Alkohol oder Geschirrspülmittel kann das externeGehäuse verändern oder zum Abblättern derOberflächenbeschichtung führen. Verwenden Siekeine derartigen Lösungsmittel.– Wenn Sie ein chemisches Staubtuch verwendenmöchten, beachten Sie die mit dem Tuchgelieferte Anleitung.• Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät von der tragbarenMini-Kamera zu entfernen und die Abdeckunganzubringen, wenn dieses Gerät für einen längerenZeitraum nicht verwendet wird. (Wenn Sie diesesGerät an der tragbaren Mini-Kamera angebrachtlassen, auch wenn dieses Gerät ausgeschaltet ist,wird die ganze Zeit eine geringe Menge Stromgezogen.) Wenn Sie dieses Gerät so lassen wie esist, kann es zu einer Tiefentladung kommen. Indiesem Fall kann dieses Gerät unbrauchbar werden,auch wenn Sie es aufladen.• Wenn Sie den Zusatz-Akku an kalten Ortenverwenden, wärmen Sie es in Ihrer Tasche etc.auf, bevor Sie es an der tragbaren Mini-Kameraanbringen. Dadurch lässt sich eine Abnahme derAkkuleistung minimieren.• Beim Akku dieses Geräts handelt es sich umeine wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie.Er ist feuchtigkeits- und temperaturempfindlichund diese Wirkung nimmt zu, je mehr dieTemperatur ansteigt oder fällt.• Um den Zusatz-Akku über einen längerenZeitraum zu lagern, empfehlen wir Ihnen,diesen einmal jährlich zu laden und wieder zulagern, nachdem Sie die Ladekapazitätvollständig aufgebraucht haben.• Wenn die Akkulaufzeit nach dem Aufladenextrem kurz ist, oder es unmöglich ist, denZusatz-Akku zu laden, hat dieser das Endeseiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihndurch einen neuen.Interner Akku [Spannung/Kapazität (Minimum)]:Lithium-Ionen-Batterie [3.7 V/720 mAh]Gleichspannungsanschluss:USB Micro-B-Anschluss (Buchse), DC 5,0 V 1,5 AGleichspannungsausgang:USB Micro-B-Anschluss (Stecker), DC 5,0 V 1,0 AAbmessungen26 mm (B)k26 mm (H)k103,4 mm (T)Masse:Ca. 53 gMasse in Betrieb:Ca. 49 g (ohne die Abdeckung)Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:Wenn dieses Gerät gelagert wird;j10 oC bis 60 oC /0%RH bis 90%RHWenn dieses Gerät verwendet wird;(Entladen) j10 oC bis 40 oC /10%RH bis 80%RH(Laden) 0 oC bis 40 oC /10%RH bis 80%RHWasserdichtigkeit/Staubdichtigkeit/Stoßfestigkeit:Siehe “(Wichtig) Die Wasser- und Staubdichtigkeitsowie Stoßfestigkeit dieses Gerätes”.Pour l'Europe uniquement∫ EMC Compatibilité Électrique etmagnétiqueCe symbole (CE) est situé sur la plaqued’information.Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.• Il est recommandé de lire attentivement ce manuelavant d’utiliser l’appareil et de le conserver pourconsultation ultérieure.• Ces instructions prennent pour exemple la caméraportable HX-A1M lors de la description del’assemblage.• Veuillez également consulter les instructions devotre appareil compatible.• Pour plus d’information au sujet des appareilscompatibles, référez-vous à leurs instructions,leurs catalogues, leurs pages d’accueil et à toutautre document.• La caméra portable est vendue séparément.• Panasonic n’assumera aucune responsabilité encas d’accidents, de dommages et de mauvaisfonctionnement dus à ce produit et à la chute de lacaméra pendant l’utilisation de ce produit.Cela ne garantit pas la non-destruction,l’absence de dysfonctionnement, ni uneétanchéité à toute épreuve.*1. Cela signifie que cet appareil peut être utilisé sousl’eau pendant une durée et à une pressionspécifiques, conformément à la méthode demanipulation établie par Panasonic.*2. “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” est laméthode de test standard du Département de ladéfense des États-Unis, qui stipule l’exécution destests de chute à une hauteur de 122 cm, sur 26orientations (8 coins, 12 arêtes, 6 faces) en utilisant5 lots d’appareil, et la réussite des tests de chute surles 26 orientations dans la limite de 5 appareils. (Siun échec survient pendant le test, un nouveau lotest utilisé pour passer le test d’orientation de chutepour un total de 5 appareils.)La méthode de test de résistance aux chutes dePanasonic est basée sur la norme “MIL-STD 810FMethod 516.5-Shock” mentionnée ci-dessus.Toutefois, la hauteur des chutes a été changée de122 cm à 150 cm et les appareils ont été testés surune surface de contreplaqué de 3 cm d’épaisseur.Ce test a été réussi (sans tenir compte desdommages cosmétiques, tels que la perte depeinture ou de la distorsion à l’endroit de l’impact).Vérifiez les accessoires avant d’utiliserl’appareil.A Cache * B Adaptateur sangle *C Joint en caoutchouc (4 unités)* Ceci est installé sur cet appareil au moment del’achat.• Après avoir retiré le produit de son contenant, jetezles emballages et autres éléments inutiles de façonappropriée.• Conserver le cache et l'adaptateur de sangle horsde portée des enfants pour éviter qu’ils les avalent.1 Cache2 Bague de montage3 Indicateurs de charge résiduelle4 Touche CHECK5 Adaptateur sangle6 Trous pour sangle• Une sangle ou un élément similaire disponibledans le commerce peut y être fixée.7 Prise de sortie c.c.8 Prise d'entree c.c. [DC IN 5V]• Nous vous conseillons de charger la batterie àune température située entre 10 oC et 30 oC.1 Faire tourner l'adaptateur de sangle dansle sens de la flèche pour le retirer.2 Raccorder la prise d’entrée c.c. de cetappareil à un PC à l'aide du câble USB D(fourni avec la caméra portable).E:Brancher le connecteur microB du câbleUSB à la prise d’entrée c.c. de cet appareilde manière à ce que le symbole présent surle connecteur microB se trouve vers le bas.• Insérer le connecteur jusqu'à ce qu'il arrive aubout.* Lorsque le connecteur est inséré jusqu'au bout,même si sa partie métallique est légèrementvisible, le câble USB est correctement branché. Nepas trop forcer car cela peut causer desdysfonctionnements.• Lorsque le chargement est en cours, l'indicateur decharge résiduelle s'allume en rouge ou clignote enrouge par intervalle de 1 seconde (ON pendantenviron 0,5 secondes et OFF pendant environ0,5 secondes). Pour avoir des informations sur lamanière dont les indicateurs s'allument ouclignotent, lire “Vérification de la charge résiduellede la batterie”.• Une fois que le chargement est effectué,débrancher le câble USB de l'appareil et fairetourner l'adaptateur de sangle dans le sensopposé à celui de l'étape 1 pour l'installer. Bien leserrer pour s'assurer qu'il ne se desserre pas.∫ Temps de chargement• “h” est l’abréviation d’heure, “ min” de minute et “s”de seconde.• La durée de chargement indiquée s’entendlorsque la batterie a été complètementdéchargée. La durée de chargement changeselon les conditions d’utilisation comme àbasse/haute température.• S'assurer d'utiliser le câble USB fourni avec lacaméra portable. (Le fonctionnement n'est pasgaranti si un câble autre que celui fourni avec lacaméra portable est utilisé.)• N’exposez pas la batterie à la chaleur et tenez-laéloignée de toute flamme.• Ne pas laisser la batterie longue durée dans unvéhicule exposé directement au soleil pendant unlong moment avec les vitres et les portièresfermées.• Le chargement prend plus de temps lorsque cetappareil est raccordé à la caméra portable.• Quand le PC est en mode d'économie d'énergiecomme par exemple en mode veille, la batteriepeut ne pas être chargée. Annulez le moded'économie d'énergie et connectez l'appareil ànouveau.• Le fonctionnement n'est pas garanti lorsque lesappareils sont connectés par des hubs USB ou àl'aide de câbles d'extension.• Le fonctionnement ne peut pas être garanti surtous les dispositifs ayant une prise USB.• Cet appareil chauffe après son utilisation ou sonchargement. Il ne s'agit pas d'undysfonctionnement.• Pour plus de détails sur le chargement avec unchargeur USB mobile ou un adaptateur secteur,consultez le site ci-dessous.http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html(Ce site est uniquement en anglais.)Lorsque vous appuyez sur la touche CHECK F, lesindicateurs de charge résiduelle G s'allument enrouge et vous pouvez vérifier la charge résiduelle dela batterie. (Contrôle de la charge résiduelle)• Les indicateurs restent allumés en rouge pendantenviron 20 secondes, puis s'éteignentautomatiquement.• Les indicateurs de charge résiduelle ne sont quedes guides approximatifs.• Si les indicateurs de charge résiduelle nes'allument pas même lorsque vous appuyez sur latouche CHECK, alors la batterie est épuisée.Recharger la batterie.EAnbringen dieses Geräts zurStromversorgung an dertragbaren Mini-KameraF Verwendung dieses Gerätsmit anderem ZubehörVorsichtsmaßnahmen für den GebrauchSpezifikationenInformations pour votre sécuritéAVERTISSEMENT:Pour réduire les risques d’incendie, de chocélectrique ou de dommage à l’appareil :• Ne pas laisser de l’eau ou d’autre liquidepénétrer à l’intérieur de l’appareil.• Ne placer sur les accessoires aucun objet remplide liquide, comme par exemple des vases.• Utiliser exclusivement les accessoiresrecommandés.• Ne pas retirer les couvercles.• Ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même.Confier toute réparation à un technicien deservice qualifié.ATTENTION!Pour réduire les risques d’incendie, de chocélectrique ou de dommage à l’appareil :• Ne pas installer ou placer cet appareil dans unebibliothèque, une armoire ou tout autre espaceconfiné. S’assurer que la ventilation de l’appareilest adéquate.• Ne pas boucher les évents d’aération del’appareil avec des journaux, nappes, rideaux ouautres objets similaires.• Ne pas placer une source de flamme nue,comme une chandelle, sur cet appareil.Cet appareil peut percevoir les interférences radiocausés par les téléphones mobiles lorsqu'ils sontutilisés. Si cela se produit, éloigner encore plus cetappareil du téléphone mobile.L’élimination des équipements et des batteriesusagésApplicable uniquement dans les paysmembres de l’Union européenne et les paysdisposant de systèmes de recyclage.Apposé sur le produit lui-même, sur sonemballage, ou figurant dans la documentationqui l’accompagne, ce pictogramme indiqueque les piles, appareils électriques etélectroniques usagés, doivent être séparéesdes ordures ménagères.Afin de permettre le traitement, la valorisationet le recyclage adéquats des piles et desappareils usagés, veuillez les porter à l’un despoints de collecte prévus, conformément à lalégislation nationale en vigueur.En les éliminant conformément à laréglementation en vigueur, vous contribuez àéviter le gaspillage de ressources précieusesainsi qu’à protéger la santé humaine etl’environnement.Pour de plus amples renseignements sur lacollecte et le recyclage, veuillez vousrenseigner auprès des collectivités locales.Le non-respect de la réglementation relative àl’élimination des déchets est passible d’unepeine d’amende.FRANÇAISPrécautions(Important) À propos de l’étanchéitéà l’eau/poussière et la résistanceaux chocs de cet appareilPerformance d'étanchéité à l'eau/poussièreL'indice d'étanchéité à l'eau/poussière de cetappareil est conforme à “IP68”. À conditionque les directives sur le soin et l'entretiendécrites dans le présent document soientstrictement respectées, cet appareil peutfonctionner sous l'eau à une profondeurn'excédant pas 1,5 m pour une durée nedépassant pas 30 minutes. *1Performance antichocCet appareil a réussi un essai effectué parPanasonic et a été déclaré conforme à lanorme MIL-STD 810F Method 516.5-Shock(essai en chute libre d’une hauteur de 1,5 msur un contreplaqué de 3 cm d’épaisseur,l’écran ACL fermé et orienté vers l’intérieur). *2• Les performances d’étanchéité/anti-poussièreet antichoc de cet appareil sont garantiessous les conditions décrites ci-dessous. Pouravoir des informations sur la manière demanipuler cet appareil, sur ce qu'il fautvérifier avant de l'utiliser sous l'eau, sur lamanière d'effectuer l'entretien après uneutilisation sous l'eau, ainsi que sur la manièrede l'utiliser dans les endroits froids ou àbasses températures, consulter le manueld'utilisation de la caméra portable.– La caméra portable et l'adaptateur de sangle sontcorrectement fixés à la batterie longue durée.– Le cache et l'adaptateur de sangle sontcorrectement fixés à la batterie longue durée.• L’étanchéité n’est plus assurée si cet appareil asubi un impact à la suite d’un coup ou d’une chute.• Avant de l'utiliser, s'assurer que le jointd'étanchéité n'est pas endommagé et qu'il n'aaucune anomalie. Sa résistance à l'eau dureapproximativement un an. Une fois que lejoint d'étanchéité est abimé, de l'eau peuts'infiltrer causant des dysfonctionnements. Sile joint d'étanchéité ne semble pas normal, nepas utiliser cet appareil sous l'eau.A AccessoiresB Noms des composantsC Chargement de la batterieLa batterie de cet appareil n'est paschargée au moment de l'achat.La charger complètement avant del'utiliser pour la première fois.Temps dechargement Environ 2 hLa prise de courant doit se trouver à proximité del’appareil et être facilement accessible.D Vérification de la charge rési-duelle de la batterie∫ Lorsque le chargement est en cours( : Allumé/ : Clignotement/ : Éteint)∫ Pour contrôler la chargerésiduelle ou l'alimentation de lacaméra portable( : Allumé/ : Clignotement/ : Éteint)∫ Comment installer cet appareil• Retirer le cache borne de la caméra portable.Pour avoir des informations sur la manière de retirerle cache borne, consulter le manuel d'utilisation de lacaméra portable.1 Faire tourner le cache de cet appareildans le sens de la flèche pour le retirer.• Faire tourner le cache tout en maintenant la baguede montage avec la main.2 Aligner les repères de montage Hsur cet appareil et la caméra portable,et joindre les dispositifs.• Insérer cet appareil aussi loin que possible.3 Faire tourner la bague de montage decet appareil dans le sens de la flèchepour fixer ensemble ce dernier et lacaméra portable.• Bien serrer la bague de montage pour s'assurerqu'elle ne se desserre pas.• Pour éviter l’infiltration d’eau dans cet appareil,veillez à ne pas coincer de corps étrangers telsque des liquides, du sable, des cheveux ou de lapoussière, etc.• Les indicateurs de charge résiduelle de cet appareils'allume en rouge. Cet appareil démarre l'alimentationet le chargement de la caméra portable.∫ Comment retirer cet appareilFaire tourner la bague de montage dans le sensopposé à celui de l'étape 3 pour retirer cet appareil.• L'adaptateur de sangle de la batterie longue duréepeut être retiré et installé sur la caméra portable.• Pour installer le cache sur cet appareil, tout enmaintenant la bague de montage avec la main,faire tourner le cache dans le sens opposé à celuide l'étape 1.Lorsque vous utilisez cet appareil avec un supportpour trépied (VW-CTA1), un support double (VW-TMA1) ou un support polyvalent (VW-MKA1), nousvous conseillons de l'attacher dans la positionmontrée sur le schéma.• Cetappareil ne peut pas être utilisé avec le supportpour tête.• Un mauvais usage de la batterie longue duréepeut causer une hausse excessive de latempérature, un incendie ou une explosionprovoquant de graves blessures. Suivre cesinstructions.– Ne pas faire tomber ou soumettre la batterielongue durée à des chocs importants.– Empêcher les corps étrangers comme la poussièreou le sable de s'introduire dans les prises.– Il existe des risques d’incendie et de brûlures.Ne pas ouvrir, écraser, chauffer au-delà de60 oC ou incinérer.– Ne pas reconstruire, démonter, déformer, ou créerde court-circuit avec la batterie longue durée.– Na pas toucher les bornes de la batterie longuedurée avec des objets métalliques comme lesbijoux, les clés, les pièces de monnaie, lesbarrettes, etc.• En suspendant la batterie à l'aide d'une sangle oud'un élément similaire, prendre soin de ne pasl'accrocher à un endroit où cet appareil finira parlimiter les mouvements de votre corps. Celapourrait causer un accident ou des blessures.• Vérifier avec soin que l'adaptateur de sangle et labatterie longue durée sont installés de façon normale.• Pour utiliser cet appareil dans un hôpital ou unavion, suivre les instructions données par leservice hospitalier ou aéronautique.• Le sable et la poussière peuvent causer desdysfonctionnements de l'appareil. En utilisant cetappareil à la plage ou dans un endroit similaire,empêcher le sable et la poussière de pénétrer àl'intérieur de cet appareil ou de ses prises.• Pour nettoyer l'appareil, l'essuyer à l'aide d'unchiffon doux et sec.– Si l’appareil est très sale, trempez un chiffondans de l’eau et essorez bien le chiffon puisutilisez-le pour nettoyer l’appareil. Ensuite,essuyez l’appareil avec un chiffon sec.– Utiliser un souffleur (disponible dans lecommerce) pour retirer un corps étranger qui nepeut pas l'être avec un chiffon doux et sec.– Utiliser de la benzine, du diluant, de l’alcool oudu liquide vaisselle peut altérer le boitier externeou faire décoller le revêtement de finition. Nepas utiliser ces solvants.– Quand vous utilisez un chiffon chimique, suivezles instructions du fabricant.• Nous vous conseillons de retirer cet appareil de lacaméra portable et de mettre en place le cache si cetappareil ne doit plus être utilisé pendant une longuepériode. (Si vous gardez cet appareil installé sur lacaméra portable, même si celui-ci est hors marche, ilconsommera de manière constante une petitequantité de courant.) Laisser en place cet appareilpeut causer une surcharge. Si cela arrive, cet appareilpeut devenir inutilisable même s'il est mis en charge.• Pour utiliser la batterie longue durée dans des endroitsfroids, avant de l'installer sur la caméra portable, leréchauffer dans votre poche, etc. Ceci minimisera ladiminution de performance de la batterie.• La batterie de cet appareil est une batterierechargeable lithium-ion. Elle est sensible àl'humidité et à la température et les effetsaugmentent en même temps que latempérature augmente ou diminue.• Pour ranger la batterie longue durée pendant unelongue période, nous vous conseillons de larecharger une fois par an et de la ranger denouveau après l'avoir complètement déchargée.• Si après un chargement, la durée de la batterieest extrêmement courte ou s'il devientimpossible de recharger la batterie longuedurée, cela signifie qu'elle a atteint la fin de sadurée de vie. La remplacer par une neuve.Batterie interne [Tension/Capacité (minimum)]:Batterie Lithium-ion [3,7 V/720 mAh]Prise d’entrée c.c. :Prise USB Micro-B (femelle), c.c. 5,0 V 1,5 APrise de sortie c.c. :Prise USB Micro-B (fiche mâle), c.c. 5,0 V 1,0 ADimensions:26 mm (L)k26 mm (H)k103,4 mm (P)Masse:Environ 53 gPoids pendant l’utilisation:Environ 49 g (sans le cache)Température de fonctionnement/humidité :Lorsque l'appareil est rangé;de j10 oC à 60 oC /de 0%RH à 90%RHLorsque cet appareil est utilisé;(Déchargement)de j10 oC à 40 oC /de 10%RH à 80%RH(Chargement)de 0 oC à 40 oC /de 10%RH à 80%RHPerformances d’étanchéité/anti-poussière/antichoc :Consulter “(Important) À propos de l’étanchéité àl’eau/poussière et la résistance aux chocs de cetappareil”.Solo per l'Europa∫ EMC Conformità alle normeelettromagneticheIl simbolo (CE) si trova sulla piastrina d’identificazione.Grazie per aver acquistato questo prodottoPanasonic.• Leggere attentamente queste istruzioni prima diutilizzare il presente prodotto, e conservare questomanuale per usi futuri.• Queste istruzioni per l’uso adottano lavideocamera indossabile HX-A1M come modelloper descrivere il montaggio.• Vedere le istruzioni per l’uso del proprio dispositivocompatibile.• Per informazioni sui dispositivi compatibili,consultare le relative istruzioni per l’uso, icataloghi, le home page e altro materiale.• La videocamera indossabile è venduta separatamente.• Panasonic non si assume alcuna responsabilitàper incidenti, danni e malfunzionamenti causatidalla caduta di questo prodotto o dellavideocamera durante l’utilizzo di questo prodotto.Ciò non garantisce la prevenzione di danni,malfunzionamento o perdita di impermeabilitàin qualsiasi condizione.*1. Significa che l’unità è utilizzabile sott’acqua per undeterminato intervallo di tempo alla pressionespecificata in conformità con il metodo dimanipolazione indicato da Panasonic.*2. “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” è il metodo diprova standard del Dipartimento della Difesastatunitense, che definisce l’esecuzione dei test dicaduta da un’altezza di 122 cm, in 26 posizioni(8 spigoli, 12 bordi, 6 facce) utilizzando 5 set didispositivi e superando le cadute in 26 posizioni con5 dispositivi. (In caso di rottura nel corso del test, siutilizza un nuovo set in modo da superare il testnelle diverse posizioni di caduta con un totale di 5dispositivi).Il metodo di prova Panasonic si basa sul suddetto“MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”. Tuttavia,l’altezza di caduta è stata modificata da 122 cm a150 cm su legno compensato spesso 3 cm. Il test dicaduta è stato superato. (Tralasciando icambiamenti esteriori, come la perdita di vernice ola deformazione nel punto di impatto).Prima di utilizzare la presente unità verificareche siano presenti i seguenti accessori.A Coperchio * B Adattatore Tracolla *C Guarnizione in gomma (4 pezzi)* È collegato a questa unità al momento dell'acquisto.• Dopo aver rimosso il prodotto dalla suaconfezione, smaltire il materiale di imballaggio edaltri oggetti non necessari in modo appropriato.• Tenere il coperchio e l'adattatore tracolla fuori dallaportata dei bambini onde evitarne l'ingestioneaccidentale.1 Coperchio2 Anello di montaggio3 Indicatori carica rimanente4 Pulsante CHECK5 Adattatore Tracolla6 Fori per la tracolla• È possibile utilizzare una tracolla o altri oggettisimili normalmente disponibili in commercio.7 Terminale di uscita CC8 Terminale di ingresso CC [DC IN 5V]• Si consiglia di caricare la batteria a unatemperatura compresa tra 10 oC e 30 oC.1 Ruotare l'adattatore tracollaseguendo la direzione indicata dallafreccia per rimuoverlo.2 Collegare il terminale di ingresso CCdell'unità a un PC utilizzando il cavoUSB D (in dotazione con lavideocamera indossabile).E:Collegare il connettore microB del cavoUSB al terminale di ingresso CC dell'unitàcon il contrassegno rivolto verso il basso.• Inserire a fondo il connettore sino a che tocca il fondo.* Quando il connettore è inserito sino in fondo, anchese la parte metallica del connettore è leggermentevisibile, il cavo USB è connesso correttamente. Nonapplicare forza eccessiva perché questo potrebbecausare malfunzionamenti.• Durante la ricarica, gli indicatori della caricarimanente si accendono in rosso oppurelampeggiano in rosso a intervalli di circa1 secondo (accesi per circa 0,5 secondi e spentiper circa 0,5 secondi). Per informazioni sulfunzionamento degli indicatori, consultare“Controllo della carica rimanente della batteria”.• Quando la ricarica è terminata, scollegare il cavoUSB da questa unità e ruotare l'adattatore tracollanella direzione opposta a quella indicata nelpassaggio 1 per installarlo. Fissarlo saldamenteassicurandosi che non sia allentato.∫ Tempo di ricarica• “h” è l’abbreviazione di ora, “min” di minuto e “s” disecondo.• Il tempo di ricarica indicato si riferisce a unabatteria completamente scarica. Il tempo diricarica varia a seconda delle condizioni diutilizzo, come temperatura alta o bassa.• Assicurarsi di utilizzare il cavo USB in dotazionecon la videocamera indossabile (il funzionamentonon può essere garantito qualora si utilizzi un cavodiverso da quello in dotazione con la videocameraindossabile).• Non riscaldare o esporre alla fiamma.• Non lasciare la batteria potenziata in auto espostaper molto tempo alla luce solare diretta con leportiere e i finestrini chiusi.• Il processo di ricarica richiede più tempo quandol'unità è collegata alla videocamera indossabile.• Quando il PC è in una modalità di risparmioenergetico come in modalità standby, non è possibilecaricare la batteria. Annullare la modalità di risparmioenergetico e collegare di nuovo questa unità.• Il funzionamento non è garantito quando i dispositivisono connessi tramite hub USB o usando prolunghe.• Non è garantito il funzionamento su tutti idispositivi che dispongono di terminali USB.• L'unità si riscalda dopo l’utilizzo o la ricarica. Nonsi tratta di un malfunzionamento.• Per informazioni sulla ricarica con un caricatoreUSB mobile o un alimentatore CA, consultare il sitodi assistenza.http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html(Il sito è disponibile solo in lingua inglese.)Comment contrôler lesindicateurs de charge résiduelleÉtat des indicateursde charge résiduelleChargerésiduelle de labatterie100% 0% 0% à 25%100% 0% 25% à 50%100% 0% 50% à 75%100% 0% 75% à 99%100% 0% 100%État des indicateursde charge résiduelleChargerésiduelle de labatterie100% 0% 0% à 10%100% 0% 10% à 50%100% 0% 50% à 70%100% 0% 70% à 90%100% 0% 90% à 100%E Installation de cet appareil sur lacaméra portable pour l'alimenterF Utilisation de cet appareilavec d'autres accessoiresPrécautions d’utilisationSpécificationsInformazioni riguardanti la vostrasicurezzaAVVISO:Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche odanni al prodotto,• Evitare che acqua o altri liquidi colino o schizzinoall’interno dell’unità.• Non collocare sugli accessori oggetti riempiti di liquidi(ad esempio vasi).• Utilizzate solo gli accessori consigliati.• Non rimuovere le coperture.• Non riparare da soli l’unità. Per la manutenzionerivolgersi a personale qualificato.ATTENZIONE!Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche odanni al prodotto,• Non installare o posizionare questa unità in unoscaffale, armadietto incassato o altro spazio ristretto.Accertarsi che l’unità sia sufficientemente ventilata.• Non ostruire le prese d’aria dell’unità con giornali,tovaglie, tende o altri oggetti di simile natura.• Non collocare sull’unità oggetti che generano unafiamma libera come, ad esempio, una candela accesa.Questa unità può subire interferenze radio causatedai telefoni cellulari durante l'utilizzo. Qualora siverifichino tali interferenze, aumentare la distanzatra l'unità e il telefono cellulare.ITALIANOSmaltimento di vecchie apparecchiature ebatterie usateSolo per Unione Europea e Nazioni con sistemi diraccolta e smaltimentoQuesti simboli sui prodotti, sull’imballaggioe/o sulle documentazioni o manualiaccompagnanti i prodotti indicano che iprodotti elettrici, elettronici e le batterieusate non devono essere buttati nei rifiutidomestici generici.Per un trattamento adeguato , recupero ericiclaggio di vecchi prodotti e batterie usatevi invitiamo a portarli negli appositi punti diraccolta secondo la legislazione vigente nelvostro paese.Con uno smaltimento corretto, contribuiretea salvare importanti risorse e ad evitare ipotenziali effetti negativi sulla salute umanae sull’ambiente.Per ulteriori informazioni su raccolta ericiclaggio, vi invitiamo a contattare il vostrocomune.Lo smaltimento non corretto di questi rifiutipotrebbe comportare sanzioni in accordocon la legislazione nazionale.Precauzioni(Importante) Performance diimpermeabilità/antipolvere eantiurto dell'unitàPerformance di impermeabilità/antipolvereIl grado di impermeabilità all'acqua/allapolvere dell’unità è conforme ai valori previstiper la classe “IP68”. L’unità può essereutilizzata sott’acqua, a una profondità fino a1,5 m e per non più di 30 minuti, purché sianorispettate rigorosamente le linee guidarelative a cura e manutenzione descritte nelpresente documento. *1Performance antiurtoQuesta unità è stata sottoposta a un test daparte di Panasonic, conforme a MIL-STD 810FMethod 516.5-Shock (si tratta di un test di cadutaeseguito da un'altezza di 1,5 m su legnocompensato spesso 3 cm con il monitor LCDchiuso con lo schermo rivolto verso l'interno). *2• Le performance di impermeabilità, antipolvere eantiurto di questa unità sono garantite nellecondizioni specificate di seguito. Perinformazioni sulla gestione dell'unità, suicontrolli da effettuare prima del suo utilizzosott'acqua, sulle operazioni di manutenzione dasvolgere dopo l'utilizzo sott'acqua e perindicazioni per l'uso in ambienti freddi o a bassetemperature, consultare le istruzioni per l'usodella videocamera indossabile.– La videocamera indossabile e l'adattatoretracolla sono fissati correttamente alla batteriapotenziata.– Il coperchio e l'adattatore tracolla sono fissaticorrettamente alla batteria potenziata.• Le performance di impermeabilità non sonogarantite in caso di urto di questa unitàdovuto, ad esempio, a colpi o cadute.• Prima dell'uso, assicurarsi che la guarnizione ingomma non presenti danni o anomalie. Ladurata dell'impermeabilità è di circa un anno.Quando la guarnizione in gomma si deteriora,l'acqua potrebbe penetrare all'interno causandomalfunzionamenti. Se la guarnizione in gommamostra una qualsiasi anomalia, non utilizzarequesta unità sott'acqua.A AccessoriB Nome dei componentiC Caricamento della batteriaLa batteria in dotazione all'unità al momentodell'acquisto non è carica. Caricarlacompletamente prima del primo utilizzo.Tempo di ricarica Circa 2 hLa presa deve essere installata vicino all’apparecchioe deve essere facilmente accessibile.A B C D E F1 2 367 84 5DC IN 5V32 1 |
Related manuals for Panasonic VW-BTA1
Panasonic AG-VF5P Operating Instructions Manual
Panasonic AG-VF5P Operating Instructions Manual
Panasonic AG-VF5P Operating Instructions Manual
Panasonic H-H014 Operating Instructions Manual
Panasonic WV-40 Operating Instructions Manual
Panasonic AW-VF80P Operating Instructions Manual
Panasonic H-H014A Operating Instructions Manual
Panasonic H-X025 Operating Instructions Manual
Panasonic WV-PH10 Operating Instructions Manual
Panasonic AU-VEXT1G Operating Instructions Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine