FIG.0117161323151810 113122264785142526202492119121234567La prima volta che usate il pannarello, dovete ...The first time you use the frother, you must...Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuaciónDe eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...I- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facen-do sporgere la parte inferiore dal canotto esterno,come evidenziato nella figura.GB- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place theGasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly2-3-4 over the steam hose.- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.- The internal sleeve 7 must be correctly installed, byprotruding the lower part of the external sleeve, asshown in figure.F- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer lepresse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancherl’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façoncorrecte, en laissant dépasser la partie inférieure dumanchon extérieur, comme indiqué par la figure.D- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohreinführen.- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben.Festschrauben 5.- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei deruntere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es aufAbbildung zu ersehen ist.P- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza opressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; aseguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.- O pequeno tubo interno 7 deve ser montadocorretamente, fazendo sair a parte inferior do pequenotubo externo, como evidenciado na figura.NL- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif derubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,volgens de afbeelding.- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerddoor het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit telaten steken zoals getoond wordt in figuur.E- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en laempaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.Enroscar hasta el tope 5.- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendoel lado inferior del tubo exterior, como señalado en lafigura.