29D Stopfen einschraubenFolgt nach dem Grundkörper 40878/ 40877 kein Ab-sperrventil, dann beigelegten Stopfen eindichten und ein-schrauben. So wird stagnierendem Wasser vorgebeugt.12 mmF Visser l‘obturateurSi une vanne d’arrêt ne se trouve pas en aval du corps de base 40878/ 40877,étancher et visser l’obturateur fourni, évitant la stagnation d’eau.GB Screw in the plugIf there is no shutoff valve behind the basic body 40878/ 40877, seal the includedplug and screw it in. This will prevent stagnating water.I Avvitare i tappiSe dopo il corpo base 40878/ 40877 non segue nessuna valvola d’arresto, alloraermetizzare il tappo e avvitarlo. Con ciò si previene a dell’acqua stagnata.E Enroscar taponesSi después del cuerpo básico 40878/ 40877 no sigue ninguna válvula de cierre,entonces se debe hermetizar y enroscar los tapones incluidos. De este modo se evitala acumulación de agua.NL Stop erin schroeven.Indien na het basislichaam 40878/ 40877 geen afsluitklep volgt, moet de bijgevoegdestop afgedicht en ingeschroefd worden. Zo wordt stilstaand water voorkomen.DK Prop skrues iEr der ikke nogen afspærringsventil efter grundelementet 40878/ 40877, tætnesvedlagte prop ind og skrues i. Således forebygges stagnerende vand.P Enroscar o bujãoSe depois do corpo base 40878/ 40877 não se seguir nenhuma válvula de ve-dação, não se deve enroscar nem vedar o bujão fornecido. Desta forma previne aformação de água estagnadaPL Wkręcanie korkaJeżeli za korpusem 40878/ 40877 nie ma żadnego zaworu odcinającego, wów-czas należy uszczelnić i wkręcić dołączony korek. W ten sposób zapobiega sięgromadzeniu wody.CZ Našroubování uzávěrůJestliže za základním tělesem 40878/40877 nenásleduje uzavírací ventil, potomutěsněte a našroubujte přiložené uzávěry. Předejde se tím stagnující vodě.SK Naskrutkovanie uzáverovAk za základným telesom 40878/40877 nie je uzatvárací ventil, potom utesnite anaskrutkujte priložené uzávery. Predíde sa tým stagnujúcej vode.PRC 拧固堵头基体 40878/ 40877 之后无截止阀,因此用堵头进行密封并用螺钉拧固。以防水停滞。RUS Ввинтите заглушкиЕсли за основной частью 40878/ 40877 нет запорного клапана, тогдазагерметизируйте и ввинтите приложенные заглушки. Таким образом, удаетсяпредотвратить застаивание воды.HU Dugó becsavarásaHa a 40878/40877 készüléktest után nincs zárós-zelep, akkor a mellékelt dugót kell behelyezni ésbecsavarni. Így meg lehet előzni a víz pangását.FIN Tulpat ruuvataan kiinniJos perusosan 40878/ 40877 jälkeen ei tulesulkuventtiiliä, mukana olevat tulpat tiivistetään jaruuvataan kiinni. Näin estetään veden keräänty-minen.S Skruva i proppOm det inte finns en spärrventil efter basenheten40878/ 40877 ska den medföljande proppensättas i och skruvas fast. Detta förebygger vattens-tagnation.LT Kamščio užsukimasJeigu už pagrindinės dalies 40878/40877 nėraskiriamojo vožtuvo, užsandarinkite ir užsukitepridedamus kamščius. Taip išvengiama vandensužsistovėjimo.UAEHR Zavrtanje čepaAko iza tijela 40878/40877 ne slijedi zaporni ventil, onda priloženi čep trebazabrtviti i zavrnuti. Na taj se način izbjegava stagniranje vode.TR .Tapayı takınTemel gövde 40878/ 40877‘den sonra kapatma vanası yoksa, birlikte verilentapayı izole edin ve vidalayın. Böylece suyun durgunlaşması önlenir.RO Înşurubarea dopuluiÎn cazul în care după corpul de bază 40878/ 40877 nu este montată o supapă deînchidere, etanşaţi dopul anexat şi înşurubaţi-l. În acest fel veţi evita formarea apeistagnante.GR Βιδώστε το βύσμαΕφόσον δεν εγκατασταθεί μετά το βασικό στοιχείο 40878/ 40877 μία βαλβίδαδιακοπής, θα πρέπει το βύσμα να βιδωθεί και να στεγανοποιηθεί ώστε να μηνσυγκεντρώνεται νερό.ϻϡΪΨΘδϳϞϴϟΩϝΎϤϋΐϴϛήΘϟάϫϻ·ϊϣϞϴϟΩΐϴϛήΗΓΪΣϭΕΎΘγϮϣήΜϟ)(ˬΚϴΣϢΘϳνήϋέϮλΔϠΜϣϷϦϋϝΎϤϋΐϴϛήΘϟϡΎϜΣ·ϭϕϼϏ·ΕΪΣϮϟΔϴδϴήϟ.ΕΩΪδϟ ΐϴϛήΗΫ·ϢϟϊΒΘϳϢδΠϟϲδϴήϟ/ϡΎϤλϊϧΎϣˬϖϓΪΘϠϟϢϗΐϴϛήΘΑΕΩΪδϟΔϘϓήϤϟΎϬΘΒΛϭˬϡΎϜΣΈΑΎϤϣϊϨϤϴγϥϮϜΗϱϩΎϴϣΓΪϛέ.ΔϴϨϔϟ ΕΎϔλϮϤϟςϐοϞϴϐθΘϟ:ΪΤϟϰμϗϷ1,0 MPaςϐοϞϴϐθΘϟϰλϮϤϟϪΑ:0,15 - 0,6 MPaςϐοέΎΒΘΧϻ:1,6 MPaΔΟέΩΓέήΣ˯ΎϤϟϦΧΎδϟ:ΪΤϟϰμϗϷ80° CΔΟέΩΓέήΤϟϰλϮϤϟΎϬΑ˯ΎϤϠϟϦΧΎδϟ:65° CΕϼϴλϮϟG ¾“ϝΪόϣϖϓΪΘϟΪϨϋςϐοέΎΑ1065018025 l/min1097118055 l/min2848618050 l/minSL Uvijte zamašekČe za osnovnim elementom 40878/ 40877 ni nameščenega zapornega ventila,zatesnite in uvijte priložen zamašek. Tako preprečite nabiranje stagnirajoče vode.EST Keerake kork sisse.Kui põhikerele 40878/ 40877 ei järgne sulgurventiili, siis tihendage kork ja keerakesisse. Sellega väldite seisvat vett.LV Aizbāžņu ieskrūvēšanaJa pēc pamatnes 40878/ 40877 neseko slēgvārsts, noblīvējiet un ieskrūvējiet pievi-enotos aizbāžņus. Tādējādi tiek novērsta ūdens sastāšanās.SRB Skru inn pluggHvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal manskru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende vann.NO Skru inn pluggHvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal manskru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende vann.BG Завинтете пробкатаАко след основното тяло 40878/ 40877 няма спирачен клапан, тогава уплътнетеи завинтете приложената пробка. Така се предотвратява застоя на вода.AL Vidhosni tapënNëse pas njësisë kryesore 40878/ 40877 nuk vjen asnjë valvul bllokuese, atëherëizoloni dhe vidhosni tapat e dërguara. Në këtë mënyrë do të parandalohet uji indenjur.