Kenwood KFC-W1010 Instruction Manual
Also see for KFC-W110S: Training guideInstruction manualInstruction manualInstruction manual
KFC-W112SKFC-W1012KFC-W110SKFC-W1010SUBWOOFERINSTRUCTION MANUALSUBWOOFERMODE D’EMPLOISUBWOOFERBEDIENUNGSANLEITUNGSUBWOOFERGEBRUIKSAANWIJZINGSUBWOOFERISTRUZIONI PER L’USOSUBWOOFERMANUAL DE INSTRUCCIONESНИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИIMPORTANT SAFEGUARDSCaution : Read this page carefully to keep your safety.AVERTISSEMENTS IMPORTANTSAttention : Lire attentivement cette page pour votresécurité.WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEAchtung : D i e s e S e i t e a u s S i c h e r h e i t s g r ü n d e nsorgfältig durchlesen.BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENLet op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijdezorgvuldig door.PRECAUZIONI IMPORTANTIAttenzione : P e r v o s t r a s i c u r e z z a , l e g g e t eattentamente questa pagina.AVISOS IMPORTANTESPrecaución : Para su seguridad, lea con atención estapágina.ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИПредупреждение. В целях соблюдения безопасностив н и м а т е л ь н о п р о ч и т а й т еинформацию на этой странице.1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylenebag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of thereach of children. Otherwise, they may play with the bag, whichcould cause hazard of suffocation.Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéth-ylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants.S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecheraus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbarendsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, bestehtErstickungsgefahr.Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zakheeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zakuit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zakkunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofdtrekken met verstikking tot gevolg.Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto inpolietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano abambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polietile-no, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde nopuedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podríanjugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.Удушье — после извлечения устройства обязательноуберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей.В противном случае дети могут начать играть с пакетом,что потенциально опасно по причине удушья.2. Power supply voltage — Connect theillumination lamp-equipped speakers toDC 12V, negative ground.Tension d’alimentation — Raccorderles haut-parleurs munis d’in éclairagesur 12 V CC, mise à la terre négative.Betriebsspannung — Die Lautsprechermit Beleuchtung an Gleichstrom 12 Vmit negativer Masse anschließen.Spanningvoorziening — Verbind deluidsprekers voorzien van verlichtingmet een 12 Volt, negatieve geaardegelijkstroombron.Alimentazione — Se i diffusori possie-dono indicatori, collegateli ad una sor-gente di energia a 12V di c.c. a terranegativa.Tensión de alimentación — Conectelos altavoces equipados con lámparade iluminación a una batería de 12 VCC con puesta a masa negativa.Напряжение источника питания —подсоединяйте громкоговорители,оснащенные световым индикатором,к сети постоянного тока 12 В сз а з е м л е н н ы м о т р и ц а т е л ь н ы мполюсом.3. Water and moisture — Do not installthe speakers in locations which may besubject to water or moisture.Eau et humidité — Ne pas installerles haut-parleurs dans des endroits oùils peuvent être exposés à de l’eau ouà l’humidité.Wasser und Feuchtigkeit — DieLautsprecher nicht an Stellen ein-b a u e n , w o s i e W a s s e r o d e rFeuchtigkeit ausgesetzt werden.Water en vocht — Installeer de luid-sprekers niet op plaatsen waar zemogelijk aan water of vocht bloot wor-den gesteld.Acqua ed umidità — Non installate idiffusori in posizioni esposte ad acquaed umidità.Agua y humedad — No instale losaltavoces en lugares sometidos alagua o a la humedad.Водаи влага — не устанавливайтег р о м к о г о в о р и т е л и в м е с т а х ,подверженных воздействию воды иливлаги.4. Dust and unstable locations — Donot install the speakers in unstablelocations or locations subject to dust.Poussière et endroits instables —Ne pas installer les haut-parleurs dansdes endroits instables ou exposés à dela poussière.Staub und unstabile Stellen — DieLautsprecher nicht an unstabilenStellen oder Stellen, wo sie Staub aus-gesetzt sind, einbauen.Stoffige en instabiele plaatsen —Installeer de luidsprekers niet op stof-fige plaatsen of instabiele plaatsenonderhevig aan trillingen.Urti e polvere — Non installate i diffu-sori in posizioni pericolose instabili oesposte a polvere e sporco.Polvo y ubicaciones inestables —No instale los altavoces en lugaresinestables ni en lugares donde hayapolvo.Пыль и неустойчивые поверхности— н е у с т а н а в л и в а й т егромкоговорители на неустойчивыхповерхностях или в местах скопленияпыли.5. Modification — Do not attempt to open ormodify the unit, for this could cause fire haz-ard or malfunction.Modification — Ne pas essayer de démont-er ni de modifier l’appareil car ceci risque deprovoquer un risque d’incendie ou un fonc-tionnement incorrect.Veränderungen — Niemals versuchen, dieLautsprecher zu öffnen oder zu verändern,w e i l d a d u r c h F e u e r g e f a h r u n dFehlfunktionen hervorgerufen werden kön-nen.Aanpassingen — Voorkom brand of besch-adiging en open derhalve de luidsprekersniet en breng er geen veranderingen in aan.Modifiche — Non tentate di aprire o modifi-care l’unità, dato che ciò potrebbe causareincendi o errori di funzionamento.Modificación — No trate de abrir ni modifi-car la unidad porque podría producirse unpeligro de incendio o una avería.Инженерный анализ — не пытайтесьоткрыть устройство или провести егоинженерный анализ, так как это можетс т а т ь п р и ч и н о й в о з г о р а н и я и л инеисправности.6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,or any type of solvent to clean the speakers.Clean by wiping with a soft, dry cloth.Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, denaphte ni de diluant pour nettoyer les haut-parleurs. Les nettoyer avec un chiffon douxet sec.R e i n i g u n g — Z u m R e i n i g e n d e rLautsprecher niemals Benzin, Farbverdünneroder andere Lösungsmittel verwenden. ZumReinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-wenden.Reinigen — Gebruik geen benzine, thinnerof andere oplosmiddelen voor het reinigenvan de luidsprekers. Reinig de luidsprekersmet een zachte, droge doek.Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,nafta o solventi molto volatili in generale.Usate solo un panno morbido ed asciutto.Limpieza — No utilice gasolina, nafta niningún otro tipo de disolvente para limpiarlos altavoces. Límpielos con un paño suavey seco.Чистка — для чистки громкоговорителейне применяйте бензин, керосин и какие-либо другие растворители. Протирайтесухой мягкой тканью.7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes outfrom the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-est service station as soon as possible.Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacterensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zuhören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so baldwie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheelgeen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uwhandelaar of een erkend onderhoudscentrum.Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure nonsi sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattareappena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o nogenere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consultecon su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если изгромкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого вкратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.B61-1298-00 01(MND)Note:Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.• You cannot input the same power as “peak power” continually.• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.Reduce the volume promptly in case of such phenomena.• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc orcassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.Remarque:Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soientendommagés.• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” defaçon continue.• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ouanormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate cephénomène.• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en placeou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs oul'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur.Hinweis:Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung”eingegeben werden.• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oderunnormal klingen.In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oderKassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und denNetzschalter des Verstärkers betätigen.Opmerking:Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkthet geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.• Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar enspannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoogniveau is gesteld.Nota:Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,riducete il volume immediatamente.• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate oespellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttoridi alimentazione dell’amplificatore.Nota:Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima”continuamente.• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o noser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca niexpulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de laalimentación del amplificador.Примечание.Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждениягромкоговорителей.•Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.•Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звукбудет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровеньгромкости для устранения этого феномена.•Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, незагружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйтерегуляторы или переключатели усилителя.Installation1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.2. Cut open a large hole and make screw holes.3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that theflange is completely covered.Installation1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur demanière qu'il soit entièrement couvert.Einbau1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflanschesso anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.Installatie1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.2. Snijd een opening en maak schroefgaten.3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van deluidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.Installazione1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso siacompletamente coperto.Instalación1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz paraque la brida quede cubierta completamente.Установка1. Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий.2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты.3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне громкоговорителя так, чтобыкромка была полностью закрыта.System connectionsFirst, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s ratedinput power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than itsrated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated inputpower of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be carefulabout the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capableimpedance of the amplifier.Raccordement de l’ensembleVérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que lapuissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que lapuissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité del’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwooferva créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers,surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédancede l’amplificateur.SystemanschlüssePrüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als dieNenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung proSubwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers.Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werdenStörungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf dieGesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigenImpedanz des Verstärkers.SystemaansluitingenControleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan hetnominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat hetvermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker.Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bijgebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander hetaansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.Connessioni del sistemaInnanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensionedi entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ognisubwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilitàdell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale delsubwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate piùsubwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti aseconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.Conexiones del sistemaPrimero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potenciade entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces defrecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia deentrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que lapotencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, siusa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrónde conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.Подсоединение системыСначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входноймощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотныегромкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальнойвходной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающейноминальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и(или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей,необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию подсоединениягромкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.■ Series Wiring ■ Parallel Wiring ■ Series-Parallel Wiring■ Montage en série ■ Montage en parallèle ■ Montage en série-parallèle■ Serielle Verkabelung ■ Parallele Verkabelung ■ Serielle/Parallele Verkabelung■ Serieschakeling ■ Parallelschakeling ■ Serieparallelschakeling■ Cablaggio in serie ■ Cablaggio in parallelo ■ Cablaggio in serie-parallelo■ Cableado en serie ■ Cableado en paralelo ■ Cableado en serie-paralelo■ Последовательное ■ Параллельное ■ Последовательно-параллельноеподсоединение подсоединение подсоединение■ ■ ■R = R1 + R2 + ...R = 4 + 4 = 8Ω–+ –+ –+4Ω 4ΩR 1 = 4Ω R 2 = 4Ω R 1 = 4Ω• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.• Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.CautionThe sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player orTuner.AttentionLa sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur deCD ou du tuner.AchtungDie Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tunerseingestellt werden.Let opDe gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang vande CD-speler of de tuner.AttenzioneLa sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazionedel lettore CD o del sintonizzatore.PrecauciónLa sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador delreproductor de CD o sintonizador.ПредупреждениеДля уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение, соответствующеегромкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1Figura 2-1 Рис. 2-1Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2Figura 2-2 Рис. 2-2Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3Figura 2-3 Рис. 2-3R= 1 =2Ω1 14 + 4R= 11 1R1+ R 2+ ...R= 1 + 1 =4Ω1 1 1 14 + 4 4 + 4R 2 = 4Ω 4Ω4ΩPower amplifierAmplificateur de puissanceLeistungsverstärkerEindversterkerAmplificatore di potenzaAmplificador de potenciaУсилитель мощностиFull range speakerH.P. toute gammeVollbereichlautsprecherFullrange luidsprekerAltoparlante tutta gammaAltavoz de gama completaШирокодиапазонный громкоговорительSubwooferНизкочастотныйгромкоговорительKFC-W112S/W1012KFC-W110S/W1010Center unitUnité centraleMittengerätHoofdtoestelUnità CentraleUnidad centralГоловноеустройствоElectronic crossover networkRéseau électronique deseparation passiveElektonischeFrequenzweicheElektronischcrossover-netwerkRete incrocio elettronicoRed divisora electrónicaЭлектронныйразделительный фильтрFig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1Figura 1-1 Рис. 1-1Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3B61-1298-10 02(MND) |
Related manuals for Kenwood KFC-W110S
Kenwood KFC-W3010 Instruction Manual
Kenwood KFC-W12 Instruction Manual
Kenwood KFC-XW10 Instruction Manual
Kenwood KFC-W112S Instruction Manual
Kenwood KFC-W110S Instruction Manual
Kenwood KFC-W2510 Instruction Manual
Kenwood KFC-W2510 Instruction Manual
Kenwood KFC-WS12 Instruction Manual
Kenwood KFC-WS12 Instruction Manual
Kenwood KFC-W3003 Instruction Manual
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine