NIXON time teller Operation Manual
HOLA.Acabas de adquirir un relojNIXON. Bienvenido a NIXON,productos customizados, calidady durabilidad. Estamos encant adode que hayas escogido uno denuestros relojes. El hecho de quehayas adquirido un NIXON significaque podras saber la hora pero quizasno estes. familiarizado con todas lasfunciones de nuestros relojes, si es asílee estas instrucciones. O consigue aun amigo para que se las lea por ti tepueda explicar como va todo.WELCOME.You just bought a NIXON watch.How about that. Welcome to theNIXON side, a side that’s aboutcustom-built product, quality,and durability.We’re stoked you selected oneof our watches. The fact that youbought a NIXON means you canprobably tell time, but you maynot be familiar with all the doo-dads and features of our watches.So if you’re stuck, read throughthese instructions. Or get yourfriends to read them and then theycan tell you what’s up.WILKOMMEN.Sie haben sich soeben eine NIXON uhrGekauft. Herzlichen gluckwunsch undwillkomen auf der NIXON seite. Hierdreht sich alles um massgeschneiderteprodukte, qualitat und haltbarkeit.Wir freuen uns, dass sie eine unsereruhren ausgewahlt haben. Die tatsache,dass sie eine NIXON gekauft haben.Bedeutet, dass sie vermutlich jetztjemandem die aktuelle uhrzeit sagenkoennen. Aber wahrscheinlich sind sienocht nicht mit all den features undfunktionen unserer uhren vertraut. Fallssie also mal nicht mehr weiterkommen,lesen sie sich einfach diese anleitungdurch. Oder ihre freunde sollen sielesen. Dann konnen die ihnen sagenwie’s funktionert.BIENVENUE.Vous venez d´acheter une montreNIXON! Alors quoi?! Bienvenue chezNIXON, oU vous ne trouverez que desmontres de longue durÈe et de qualitÈ,faites sur mesure. Nous sommes trËsheureux que vous ayez choisi une denos montres. Si vous avez une NIXON,cela veut probablement dire que voussavez lire l’heure, mais vous ne saurezpeut-Être pas toutes les petites astuces etcaractÈristiques de nos montres. Alors, sivous ne savez pas quoi faire, jetez doncun coup D´œUil au mode d´emploi, oudemandez un de vos copains de vous lelire afin de vous mettre au jus.WELCOME.IMPORTANTEPor favor, consulta el dorso de la caja del reloj paraverificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visitanuestro sitio web: nixon.comWICHTIGBitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihreruhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unsererinternetseite: nixon.comIMPORTANTReportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pourconnaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votremontre, ou consultez notre site web: nixon.comIMPORTANTPlease refer to the watch case back for your watch’swater resistancy rating, or our website: nixon.comOPERATIONS MANUALTHE TIME TELLERDIGITALwww.nixon.comPUSHER A(DATE)PUSHER A(DATE)PUSHER A(START/STOP CHRONO)(LONG PRESS TO RESET)PUSHER B(MODE)PUSHER B(MODE)PUSHER B(MODE)PUSHER C(LIGHT) PUSHER C(LIGHT) PUSHER C(LIGHT)1 2TIME MODE CHRONOGRAPH MODEIn any mode press “MODE” pusher to advance throughmodes in the following sequence :TIME, CHRONOGRAPH.TIME MODE features:- hours, minutes, and seconds in 12 or 24 hour format- Month and Date displayed in numerical formatTo set the time on your watch, press PUSHER B until youare in TIME MODE.- Press and hold PUSHER B to enter TIME MODE SETTINGstate. The 12 or 24 HOUR setting will now be flashing.- When in TIME MODE setting state, press PUSHER B tomove through setting sequence in the following order :12/24 hour, Hour, Minute, Second.- Press PUSHER A to increment the value of the sequenceyou are setting. Press and hold PUSHER A to incrementat a high speed.To set the date on your watch, ensure you are in TIMEMODE, then press PUSHER A - you should now see thecurrent date displayed.- Press and hold PUSHER B to enter DATE MODE SETTINGstate. The YEAR setting will now be flashing.- When in TIME MODE setting state, press PUSHER B tomove through setting sequence in the following order :Year, Month, Day of Month.- Press PUSHER A to increment the value of the sequenceyou are setting. Press and hold PUSHER A to incrementat a high speed.Press “MODE” pusher to advance to CHRONOGRAPHMODE.CHRONOGRAPH MODE features:- 1/100th second up to 24 hoursTo use CHRONOGRAPH MODE:- Press PUSHER A to start the chronograph and enterRUN STATE- Press PUSHER A to stop/start the chronograph- Press and hold PUSHER A to reset chronograph to zero.There will be a 2 second delay where chrono will runagain, before resetting to zero.In CHRONOGRAPH MODE:- Press “MODE” pusher to proceed to TIMER MODEIMPORTANTPlease refer to the watch case back for your watch’s waterresistance rating, or our website: www.nixon.comWATER RESISTANCY RATINGSAND WATCH CARE*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTEREXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.Replace the battery at least every two years. Deador low batteries left in a watch may leak and destroythe movement of your watch. If you have a waterresistant watch, know that the water resistancy isattained using rubber or plastic seals which willdeteriorate under normal conditions and reduce thewater resistancy of your watch. These seals shouldbe checked by an authorized jeweler at least everytwo years to ensure the rated water resistancy. Donot expose your watch to extreme temperatures(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hottubs or saunas. Sorry, but do you really need to knowthe time when you’re tubbing?Avoid extreme shocks.30 METER50 METER100-200METERCASE RATINGRAIN,SPLASHES,ETC.SHALLOWSWIMMING,SUBMERSION*SURFING,SNORKELING,SPEARFISHING*A FEW OF OUR WATCHES ARE GEAREDTOWARDS PURE STYLE AND ARE NOTDESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS ISINDICATED BY THE “NO WATER” ICON.DRYNO1 2MODE HEURE MODE CHRONOMÈTREQuel que soit le mode, appuyez sur le bouton « MODE »pour parcourir les différents modes dans l’ordre suivant :HEURE et CHRONOMÈTRE.Fonctions du MODE HEURE :- Affichage des heures (sous le format horaire de 12 ou 24heures), des minutes et des secondes- Affichage du mois et du jour sous le format numériquePour configurer l’heure sur votre montre, appuyez sur lePOUSSOIR B jusqu’à ce que vous soyez dans le MODEHEURE.- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pouraccéder au RÉGLAGE DU MODE HEURE. Le cadre desHEURES (12 ou 24 heures) se met à clignoter.- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez surle POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :12/24 heures, heure, minutes et secondes.- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenter la valeurde la séquence que vous êtes en train de configurer.Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncépour incrémenter la valeur rapidement.Pour configurer la date sur votre montre, vérifiez quevous être dans le MODE HEURE, puis appuyez sur lePOUSSOIR A. La date doit être affichée à présent.- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pouraccéder au RÉGLAGE DE LA DATE. L’ANNÉE se met àclignoter.- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez surle POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :Année, mois et jour.- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenter la valeurde la séquence que vous êtes en train de configurer.Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncépour incrémenter la valeur rapidement.Appuyez sur le bouton « MODE » pour aller au MODECHRONOMÈTRE.Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE :- de 1/100 de seconde à 24 heures.Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE :- Appuyez sur le POUSSOIR A pour démarrer lechronomètre et être en mode FONCTIONNEMENT.- Appuyez sur le POUSSOIR A pour arrêter/démarrer lechronomètre- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR A pourremettre le chronomètre à zéro 2 secondes s’écoulerontavant que le chronomètre ne se remette à zéro.En MODE CHRONOMÈTRE :- Appuyez sur le bouton « MODE » pour passer au MODEMINUTERIEIMPORTANTConsultez l’arrière du boîtier de la montre pour connaîtrela capacité de résistance à l’eau de votre montre, ouconsultez notre site web à l’adresse URL suivante : www.nixon.com*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈSTOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des pilesusées ou faibles laissées dans une montre risquent decouler et de détruire le mouvement de votre montre.Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardezà l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant ducaoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorentdans des conditions normales et diminuent la résistancede votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par unbijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantirl’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montreà des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ousaunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoinde savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?Évitez les chocs extrêmes.30 MÈTRES50 MÈTRES100-200MÈTRESCARACTÉRISTIQUESDU BOÎTIERPLUIE,ÉCLABOUSSURES,ETC.NAGE EN EAUPEU PROFONDE,SUBMERSION*SURF, PLONGÉEAVEC TUBA,PÊCHE AUHARPON*QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONTAXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NESONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LANATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «NE PAS EXPOSER À L’EAU ».CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ ÀL’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTREDRYNO2 MODO CRONÓGRAFO1 MODO HORAEn cualquier modo, presione el pulsador de MODO paraavanzar en la siguiente secuencia de modos:HORA, CRONÓGRAFO.El MODO HORA incluye:- Horas, minutos y segundos en un formato de 12 o 24horas- Visualización del mes y del día en formato numéricoPara ajustar la hora de su reloj, presione el PULSADOR Bhasta que acceda al MODO HORA.- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder almodo de AJUSTES DEL MODO HORA. Ahora, el ajuste de12 o 24 horas estará parpadeando.- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODOHORA, presione el PULSADOR B para desplazarse porla secuencia de ajustes en el siguiente orden: Horas enformato 12/24, horas, minutos, segundos.- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor de lasecuencia que está ajustando. Mantenga presionado elPULSADOR A para aumentar la velocidad.Para ajustar la fecha de su reloj, asegúrese de que está enMODO HORA y, a continuación, presione el PULSADORA: ahora debería mostrarse la fecha actual.- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder almodo de AJUSTES DEL MODO FECHA. Ahora, el ajustedel AÑO estará parpadeando.- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODOHORA, presione el PULSADOR B para desplazarse porla secuencia de ajustes en el siguiente orden: Año, mes,día del mes.- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor de lasecuencia que está ajustando. Mantenga presionado elPULSADOR A para aumentar la velocidad.Presione el pulsador de MODO para avanzar hacia elMODO CRONÓGRAFO.El MODO CRONÓGRAFO incluye:- Centésimas de segundo hasta 24 horasPara usar el MODO CRONÓGRAFO:- Presione el PULSADOR A para iniciar el cronógrafo yacceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO- Presione el PULSADOR A para iniciar/detener elcronógrafo- Mantenga presionado el PULSADOR A para restablecerel cronógrafo a cero Se producirá un retraso de 2segundos en los que el crono volverá a funcionar, antesde restablecerse a cero.En MODO CRONÓGRAFO:- Presione el pulsador MODO para pasar al MODOTEMPORIZADORIMPORTANTEConsulte la cubierta trasera del reloj para conocer susumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DEEXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilasagotadas o con poca vida que se dejen en el relojpueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tieneun reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al aguase consigue utilizando precintos de goma o plástico quese deterioran bajo condiciones normales, reduciendo asíla resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberíanser comprobados por un taller certificado al menos unavez cada dos años para asegurar una correcta resistenciaal agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está enesos lugares?Evite los impactos.30 METROS50 METROS100-200METROSÍNDICE DELA CARCASALLUVIA,SALPICADURAS,ETC.NATACIÓNSUPERFICIAL,SUMERSIÓN*SURF, SNORKEL,PESCA CONARPÓN*ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UNESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOSPARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOSCASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO“NO MOJAR”.ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA YMENTENIMIENTO DEL RELOJDRYNO2 MODALITÀ CRONOGRAFO1 MODALITÀ ORAIn qualsiasi modalità, premere “MODALITÁ” per passareda una modalità a quella successiva nella sequenzaseguente:ORA, CRONOGRAFO.Funzioni della MODALITÀ ORA:- visualizzazione di ora, minuti e secondi in formato a 12o 24 ore- visualizzazione di mese e giorno in formato numericoPer impostare l’ora sull’orologio, premere il PULSANTE Bfino ad accedere alla MODALITÀ ORA.- Premere e tenere premuto il PULSANTE B per accederealla modalità di impostazione della MODALITÀ ORA.L’impostazione del formato a 12 o 24 ore inizierà alampeggiare.- In modalità di impostazione della MODALITÀ ORA,premere il PULSANTE B per passare da un’impostazionea quella successiva nella sequenza seguente: 12/24 ore,Ore, Minuti, Secondi.- Premere il PULSANTE A per aumentare il valoredell’impostazione in configurazione. Premere e tenerepremuto il PULSANTE A per aumentare il valorevelocemente.Per impostare la data sull’orologio, verificare che laMODALITÀ ORA sia attiva, quindi premere il PULSANTEA: viene visualizzata la data corrente.- Premere e tenere premuto il PULSANTE B per accederealla modalità di impostazione della MODALITÀ DATA.L’impostazione dell’anno inizierà a lampeggiare.- In modalità di impostazione della MODALITÀ ORA,premere il PULSANTE B per passare da un’impostazionea quella successiva nella sequenza seguente: Anno, Mese,Giorno del mese.- Premere il PULSANTE A per aumentare il valoredell’impostazione in configurazione. Premere e tenerepremuto il PULSANTE A per aumentare il valorevelocemente.Premere “MODALITÀ” per accedere alla MODALITÀCRONOGRAFO.Funzioni della MODALITÀ CRONOGRAFO:- 1/100 di secondo fino a 24 orePer utilizzare la MODALITÀ CRONOGRAFO:- Premere il PULSANTE A per avviare il cronografo eaccedere alla MODALITÀ CORSA- Premere il PULSANTE A per fermare/avviare ilcronografo- Premere e tenere premuto il PULSANTE A per azzerareil cronografo. Per un intervallo di 2 secondi il cronografocontinuerà a funzionare prima di venire azzerato.In MODALITÀ CRONOGRAFO:- Premere il pulsante “MODALITÀ” per passare allaMODALITÀ CRONOMETROIMPORTANTEPer la classificazione dell’impermeabilità, leggere lerelative informazioni sul retro della cassa o visitare il sitoWeb: www.nixon.com*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPOL’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Sele batterie scariche o quasi scariche vengono lasciatenell’orologio, possono perdere e rompere il movimentodell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioniin gomma o plastica, che nelle normali condizioni, sideteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Taliguarnizioni devono essere controllate da un gioielliereautorizzato ogni due anni per garantire la resistenzaall’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperatureestreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Nonadatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, maalla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si godeun bagno caldo?Evitare urti eccessivi.30 METRI50 METRI100-200METRIGRADO DELLACASSAPIOGGIA,SCHIZZI, ECC.NUOTO INACQUE BASSE,IMMERSIONEIN ACQUA*SURF,SNORKELING,PESCASUBACQUEA*ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATIDI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NONSONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA“NO ACQUA”.GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA ECURA DELL’OROLOGIODRYNO2 STOPPUHRMODUS1 UHRZEITMODUSSie können in jedem Modus KNOPF B drücken, um inder folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modizu schalten:UHRZEIT, STOPPUHR.Funktionen im UHRZEITMODUS:- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12-oder 24-Stunden-Format- Anzeige von Monat und Tag im numerischen Format- Um die Uhrzeit auf Ihrer Uhr einzustellen, drücken SieKNOPF B, bis Sie sich im UHRZEITMODUS befinden.- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um dieUHRZEITMODUSEINSTELLUNGEN aufzurufen. DieEinstellung 12- oder 24-STUNDEN blinkt nun.- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUSauf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch dieEinstellungsfelder zu wechseln: 12-/24-Stunden, Stunde,Minute, Sekunde.- Drücken Sie KNOPF A, um den Wert der aktuelleinzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF Agedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.Um das Datum auf Ihrer Uhr einzustellen, stellen Siesicher, dass Sie sich im UHRZEITMODUS befinden,drücken Sie dann KNOPF A. Nun sollte das aktuelleDatum angezeigt werden.- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um dieDATUMSMODUSEINSTELLUNGEN aufzurufen. Nunblinkt die Einstellung JAHR.- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUSauf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch dieEinstellungsfelder zu wechseln: Jahr, Monat, Tag.- Drücken Sie KNOPF A, um den Wert der aktuelleinzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF Agedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.Drücken Sie KNOPF B, um in den STOPPUHRMODUSzu gelangen.Funktionen im STOPPUHRMODUS:- 1/100 Sekunde bis 24 StundenVerwenden des STOPPUHRMODUS:- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhr zu starten undin den LAUFMODUS zu wechseln.- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhr anzuhaltenoder zu starten.- Halten Sie die KNOPF A gedrückt, um die Stoppuhr aufNull zurückzusetzen. Vor dem Zurücksetzen auf Null läuftdie Stoppuhr 2 Sekunden lang weiter.Im STOPPUHRMODUS:- Drücken Sie KNOPF B, um in den TIMER-MODUS zugelangen.WICHTIGBitte beachten Sie die Angaben zur WasserdichtigkeitIhrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder aufunserer Website: www.nixon.com.*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODERSAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leereBatterie kann das Uhrwerk beschaedigen oderzerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhrwasserdicht machen. Diese Dichtungen koennensproede werden und die wasserfestigkeit deinerUhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten allezwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpoolsoder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,wenn du badest?Vermeide extreme Erschuetterungen.30 METER50 METER100-200METERGEHAUSEEINTEILUNGENREGEN,SPRITZER,ECT.SCHWIMMEN,EINTAUCHEN*SURFEN,SCHNORCHELN,SPEERFISCHEN*EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UMDES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UNDNICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODERWHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISSTDARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTEODER IM KATALOG ZU FINDEN.WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UNDPFLEGEHINWEISEDRYNO2 MODO CRONÓGRAFO1 MODO HORAEm qualquer modo, prima o botão “MODO” parapercorrer os modos na seguinte sequência:HORA, CRONÓGRAFO.Características do MODO HORA:- visualização de horas, minutos e segundos no formatode 12 ou 24 horas- mês e dia apresentados no formato numéricoPara configurar a hora no seu relógio, prima o BOTÃO Baté aceder ao MODO HORA.- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estadode CONFIGURAÇÃO DO MODO HORA. A definição de12 ou 24 HORAS fica intermitente.- No estado de configuração do MODO HORA, prima oBOTÃO B para percorrer a sequência de configuraçãopela seguinte ordem: 12/24 horas, Hora, Minuto,Segundo.- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequênciaque está a configurar. Prima continuamente o BOTÃO Apara aumentar mais rapidamente.Para configurar a data no seu relógio, certifique-se de queestá no MODO HORA e em seguida prima o BOTÃO A:deverá ver agora a data atual apresentada.- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estadode CONFIGURAÇÃO DO MODO DATA. A definição ANOfica intermitente.- No estado de configuração do MODO HORA, prima oBOTÃO B para percorrer a sequência de configuraçãopela seguinte ordem: Ano, Mês, Dia do mês.- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequênciaque está a configurar. Prima continuamente o BOTÃO Apara aumentar mais rapidamente.Prima o botão “MODO” para avançar para o MODOCRONÓGRAFO.Características do MODO CRONÓGRAFO:- 1/100.º de segundo até 24 horasPara utilizar o MODO CRONÓGRAFO:- Prima o BOTÃO A para iniciar o cronógrafo e aceder aoESTADO CORRER- Prima o BOTÃO A para iniciar/parar o cronógrafo- Prima continuamente o BOTÃO A para reiniciar ocronógrafo. Haverá um atraso de 2 segundos, em que ocronógrafo funciona novamente, antes de ser reiniciado.No MODO CRONÓGRAFO:- Prima o botão “MODO” para avançar para o MODOTEMPORIZADORIMPORTANTEConsulte a parte posterior da caixa do relógio para saberqual é a classificação de resistência à água do seu relógio,ou visite o nosso site: www.nixon.com* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS AEXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUECOM UM PANO SUAVE.Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar bateriasdesgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugasque destroem o movimento do seu relógio. Se tiverum relógio à prova de água, tenha em atenção que aresistência à água é obtida com vedantes de borracha ouplástico, que vão deteriorar-se em condições normais ereduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantesdevem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado acada dois anos para garantir a resistência à água indicada.Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Nãoutilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisamesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evitechoques extremos.30 METROS50 METROS100-200METROSRESISTÊNCIADA CAIXACHUVA,SALPICOS,ETC.NATAÇÃO ÀSUPERFÍCIE,SUBMERSÃO*SURF,SNORKELING,PESCASUBAQUÁTICA*ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOSPARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO ÉINDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA ÀÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIODRYNOINFORMAÇÃO DE GARANTIAA Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitosde material e fabrico durante um período de dois (2)anos após a compra original a um representante Nixonautorizado. Isto significa que, se os materiais do seurelógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sidomontado incorretamente, procederemos à reparação ousubstituição, consoante o que entendermos necessário.No entanto, isto não significa que pode utilizar o seurelógio de forma abusiva e esperar que o reparemosgratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perdaou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixado relógio, premir os botões debaixo de água ou seesquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondoo relógio à humidade. É necessário apresentar ocomprovativo de compra para efeitos de reclamação eassistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seurecibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidosde reparação se o relógio mostrar sinais de utilizaçãoexcessiva ou utilização indevida.PROBLEMAS?Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo efaremos todos os possíveis para resolver o problema. NaAmérica do Norte, visite o nosso Centro de ReparaçãoOnline ou telefone para o número (888) 455-9200 entreas 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segundaa sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora doPacífico) às sextas-feiras, para receber assistênciaà distância ou obter um número de autorização deassistência. Os relógios que nos forem devolvidos semum número de autorização de assistência não receberãoassistência.NOTA:A sua garantia não deixa de ser válida se não registaro seu relógio.WARRANTY INFONixon offers a limited warranty of defects in materials andworkmanship for a period of two (2) years after originalpurchase from an authorized Nixon dealer. This meansthat if the materials in your watch aren’t right or if the watchisn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at ouroption. But, this doesn’t mean you can abuse your watchand expect us to fix it for free. We don’t cover normal wearand tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,loss or theft. You will void your warranty if you open yourcaseback, push the buttons underwater, or forget to screwdown or push in the crown and expose your watch tomoisture. Proof of purchase is required for all warrantyclaims and service requests, so hold onto your receipt.Nixon will not accept a warranty claim or repair request if awatch has evidence of excessive wear or misuse.PROBLEMS?Contact your closest Nixon Service Center and we’ll dowhat we can to resolve the problem. If you’re in NorthAmerica, visit our Online Repair Center or call us at (888)455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, 9 to5 pacific time Friday, and we’ll talk you through a solutionor get you a service authorization number. Watches sentback to us without a service authorization number will notreceive service.NOTE:Your warranty is not void if you do not register your watch.WARRANTY INFOINFORMATIONSSUR LA GARANTIENixon offre une garantie limitée couvrant les défauts dematériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’unrevendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces devotre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nousla réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Maiscela ne signifie pas que vous pouvez endommager votremontre et attendre de nous une réparation gratuite. Notregarantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles, leverre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perteou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l’arrièredu boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, sivous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne et si vousexposez la montre à l’humidité. Une preuve d’achat estrequise pour toute réclamation au titre de la garantie etpour les demandes de réparation. Conservez donc votrereçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation au titre de lagarantie ni demande de réparation si la montre présentedes signes d’usure excessive ou de mauvais usage.DES PROBLÈMES ?Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche etnous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Sivous êtes en Amérique du Nord, consultez notre ServiceRéparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et levendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vousproposerons une solution ou vous remettrons un numérod’autorisation de retour. Les montres retournées sansnuméro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.REMARQUE :La garantie reste valable même en cas de nonenregistrement de votre montre.INFORMACIÓN DE GARANTÍANixon ofrece una garantía limitada para defectos demateriales y de fabricación por un período de dos (2)años tras la compra original a un distribuidor de Nixonautorizado. Esto significa que si los materiales de su relojno son los adecuados o si el reloj no se ha ensambladocorrectamente, lo repararemos o lo sustituiremos, segúndecidamos. Sin embargo, esto no significa que ustedpueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía nocubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdidao robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre lacaja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvidaenroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a lahumedad. Es necesario el comprobante de compra paratodas las reclamaciones de garantía y solicitudes deservicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.Nixon no aceptará una reclamación de garantía o unasolicitud de reparación si el reloj presenta un desgasteexcesivo o uso inadecuado.¿TIENE PROBLEMAS?Póngase en contacto con el servicio de atención al clientede Nixon y haremos todo lo posible por resolver suproblema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestrocentro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremosun número de autorización de servicio. Los relojes quesean devueltos sin un número de autorización de serviciono recibirán ningún tipo de reparación.NOTA:Su garantía no se anulará si no registra su reloj.INFORMAZIONI SULLA GARANZIANixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti deimateriali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data diacquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In casodi problemi relativi ai materiali o se l’orologio non è statoassemblato correttamente provvederemo a ripararlo osostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio nonviene maneggiato correttamente potrebbe non essere ri-parato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normaleusura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o laperdita o il furto dell’orologio. La garanzia viene invalidatain caso di apertura del retro della cassa, di pressione deipulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitareo premere la corona esponendo l’orologio all’umidità.Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione ingaranzia, fornire una prova d’acquisto (che è consigliabileconservare). Nixon non accetterà richieste di riparazioneo assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili diusura o uso improprio.IN CASO DI PROBLEMI.Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, cheproverà a risolvere il problema. I clienti residenti in NordAmerica possono visitare il nostro centro di riparazioneonline o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).Se non è possibile risolvere il problema verrà emessoun numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologispediti all’assistenza senza numero di autorizzazione nonverranno riparati.NOTA:la garanzia non è valida anche se l’orologio non èregistrato.GARANTIE INFONixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die amTage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händlerin Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle vonmaterial- oder fertigungsbezogenen Mängeln nachunserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutetjedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchenund anschließend eine kostenlose Reparatur von unserwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalenVerschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oderdes Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhrauf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie dieKrone nicht festschrauben oder hineindrücken und die UhrFeuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaigeGarantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eineReparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen fürübermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauchaufweist.PROBLEME?Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon ServiceCenter, und wir werden unser Bestmögliches tun, umdas Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerikabefinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenteroder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprecheneine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nichtrepariert.HINWEIS:Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nichtregistrieren.FEATURES:Custom digital module featuring time (H,M,S) in 12 or 24 hour format, auto calendar up to 2099 with month andday display, Chronograph, and EL backlight.The digital module ships in POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold PUSHER C for fiveseconds. Once sleep mode has been exited, watch will not return to POWER SAVE MODE.1 TIME MODE 2 CHRONOGRAPH MODE |
Related manuals for NIXON time teller
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine