Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Also see for AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR: User manualUser manual
FrançaisAvant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et lemanuel de l’appareil photo.Remarque : lorsqu’il est monté sur un reflex numérique de format DX, comme leD7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 8° 00 – 3° 10 et unefocale équivalente à 300 – 750 mm (format 24 × 36 mm).Pour votre sécuritéPour votre sécuritéAA AVERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS• Ne démontez pas ou ne modifiez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ceproduit ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Si ce produit secasse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les partiesexposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer unchoc électrique ou d’autres blessures.• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. Encas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateurde l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuerd’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Unefois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréépour le faire contrôler.• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pasavec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peutprovoquer un incendie ou un choc électrique.• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz inflammables. La manipulation dumatériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gazinflammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observationdu soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou leviseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.AA MISES EN GARDEMISES EN GARDE• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécuritépeut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés àtravers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiezdes sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pasl’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchonset rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.• Ne surchauffez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés àdes températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez pas dequelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de ces consignesde sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.Avis pour les Clients au CanadaAvis pour les Clients au CanadaCAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)■■ Parties de l’objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)q Repère de montage du parasoleilw Bague de zoome Échelle des focalesr Repère de l’échelle des focalest Bague de mise au pointy Indicateur de distance de mise au pointu Repère de distance de mise au pointi Repère de rotation de l’objectifo Repère de montage de l’objectif!0 Joint en caoutchouc de la montured’objectif!1 Contacts du microprocesseur!2 Commutateur de verrouillage du zoom!3 Commutateur du mode de mise aupoint!4 Commutateur de la limite de miseau point!5 Commutateur du mode de réductionde vibration!6 Commutateur de réduction devibration!7 Parasoleil!8 Repère d’alignement du parasoleil!9 Repère de verrouillage du parasoleil@0 Repères de position (90°)@1 Collier pour trépied@2 Vis de fixation du collier pour trépied■■ CompatibilitéCompatibilitéCet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenirles informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vousà nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.■■ Mise au pointMise au pointLes modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableausuivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,consultez le manuel de ce dernier).Mode de mise au point deMode de mise au point del’appareil photol’appareil photoMode de mise au point de l’objectifMode de mise au point de l’objectifM/AM/A MMAF Autofocus à priorité manuelle Mise au point manuelle avectélémètre électroniqueMF Mise au point manuelle avec télémètre électroniqueM/A (Autofocus à priorité manuelle)M/A (Autofocus à priorité manuelle)Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif surM/A.x Effectuez la mise au point.Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotantla bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyéà mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareilphoto est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise aupoint avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ouappuyez de nouveau sur la commande AF-ON.Commutateur de la limite de mise au pointCommutateur de la limite de mise au pointCe commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au pointen mode autofocus.• FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de laplage de mise au point.• ∞–6 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ousupérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour effectuer lamise au point plus rapidement.■■ Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champAvant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focaleet cadrer la photographie. Si l’appareil photo offre un aperçu de la profondeurde champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de laprofondeur de champ dans le viseur.Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au pointse raccourcit.Remarquez que la distance affichée par l’indicateur de distance de mise au pointn’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la distanceréelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, nepas afficher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 200 mm et positionnez lecommutateur de verrouillage du zoom sur LOCK200. Cela permet d’éviter quel’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil photo.■■ OuvertureOuvertureRéglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence deprise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.■■ Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flouprovoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à desvitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utiliséeset d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VRsur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes dela CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifsde format FX sont effectuées à l’aide d’appareils photo numériques de formatFX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Lesmesures des zooms sont effectuées en position de zoom maximale.Utilisation du commutateur de réduction de vibrationUtilisation du commutateur de réduction de vibration• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. Laréduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-coursesur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé d’appareilpour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise au point.• Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibrationUtilisation du commutateur du mode de réduction de vibration• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibrationlorsque vous photographiez des sujets immobiles.• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes etd’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.Utiliser la réduction de vibration : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur àmi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyersur le déclencheur jusqu’en fin de course.• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut êtrefloue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bienqu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquementau mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photoest utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’appliquequ’au tremblement vertical).• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendantque la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif estcoupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’ilest secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé enrefixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration estdésactivée pendant que le flash se charge.• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé lorsquel’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoinsproduire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et lesconditions de prise de vue.• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fixésur un monopode.■■ ParasoleilParasoleilLe parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de lalumière parasite ou une image fantôme.Fixation du parasoleilFixation du parasoleilAlignez le repère de montage du parasoleil(●) sur le repère d’alignement du parasoleil( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’àce que le repère ● soit aligné sur le repèrede verrouillage du parasoleil (—).Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sabase, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si leparasoleil n’est pas correctement attaché.Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fixer ou le retirer en le faisantpivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).■■ Utilisation d’un trépiedUtilisation d’un trépiedInstallation du matériel sur un trépiedInstallation du matériel sur un trépiedLorsque cet objectif est monté sur un appareil photo, fixez le trépied au collierpour trépied de l’objectif et non au filetage pour trépied de l’appareil photo.Rotation de l’appareil photo (Figure 2)Rotation de l’appareil photo (Figure 2)Il est possible de faire pivoter l’appareil photo entre l’horizontale et la verticale,puis de le fixer dans l’orientation souhaitée. Notez que votre main peut entreren contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo en le tenant par lapoignée.z Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (q).x Faites pivoter l’appareil photo jusqu’à la position souhaitée (w). Lestrois repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.c Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (e). Veillez à ce quela vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher ducollier.Fixation du collier pour trépied (Figure 3)Fixation du collier pour trépied (Figure 3)z Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (q).x Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de cedernier, avec le repère du collier (w), puis insérez l’objectif dans lecollier.c Faites pivoter l’objectif jusqu’à la position souhaitée (e). Les troisrepères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.v Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (r). Veillez à ce quela vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher ducollier.Retrait du collier pour trépied (Figure 4)Retrait du collier pour trépied (Figure 4)z En faisant attention de ne pas retirer la vis de son fi letage, desserrez lavis de verrouillage du collier pour trépied jusqu’à ce que le collier tourneaisément (q).x Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de cedernier, avec le repère du collier (w), puis retirez l’objectif du collier(e).■■ Entretien de l’objectifEntretien de l’objectif• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareilphoto. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumièredirecte du soleil ou remettez en place ses bouchons.• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquezsinon d’endommager la monture d’objectif.• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissantuniquement le parasoleil.• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessezimmédiatement toute utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréépour le faire réparer.• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface del’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceaude tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyantpour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avecun mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenantsoin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou dubenzène pour nettoyer l’objectif.• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une périodeprolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure etla rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boulesantimites de naphtaline ou de camphre.• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peutcauser des dégâts irréparables.• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommagerou déformer les éléments composés de plastique renforcé.■■ Accessoires fournisAccessoires fournis• Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95• Bouchon arrière d’objectif LF-4• Parasoleil à baïonnette HB-71• Étui pour objectif CL-1434■■ Accessoires compatiblesAccessoires compatibles• Filtres à vis 95 mm• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III 21 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant encharge l’ouverture f/8.2 L’autofocus n’est pas pris en charge.■■ CaractéristiquesCaractéristiquesTypeType Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégréet monture FFocaleFocale 200 – 500 mmOuverture maximaleOuverture maximale f/5.6Construction optiqueConstruction optique 19 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED)Angle de champAngle de champ • Reflex numériques Nikon de format FX : 12° 20 – 5° 00• Reflex numériques Nikon de format DX : 8° 00 – 3° 10Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (200, 300, 400, 500)Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photoZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendanteMise au pointMise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, InternalFocusing) avec autofocus commandé par un moteurondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au pointpour mise au point manuelleRéduction de vibrationRéduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)Indicateur de distanceIndicateur de distancede mise au pointde mise au point 2,2 m – ∞Distance minimale deDistance minimale demise au pointmise au point 2,2 m à partir du plan focalLamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)DiaphragmeDiaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverturePlage des ouverturesPlage des ouvertures f/5.6 – 32MesureMesure Pleine ouvertureDiamètre de fixationDiamètre de fixationpour filtrepour filtre 95 mm (P = 1,0 mm)DimensionsDimensions Environ 108 mm de diamètre maximum × 267,5 mm(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)PoidsPoids Environ 2300 g, avec le collier pour trépiedEnviron 2090 g, sans le collier pour trépiedNikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans cemanuel à tout moment et sans préavis.Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instruccionescomo el manual de la cámara.Nota: Al instalarse en una cámara digital réflex de objetivo único de formato DX,como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 8° 00 – 3° 10y una distancia focal equivalente a 300 – 750 mm (formato de 35 mm).Por su seguridadPor su seguridadAA ADVERTENCIASADVERTENCIAS• No desmontar ni modificar. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparadosolamente por un técnico cualificado. Si el equipo se rompe y queda abierto debidoa un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omisode estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa quesale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecteinmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendocuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios olesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de serviciotécnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manosmojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendioso descargas eléctricas.• No utilizar en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en gasolineraso en lugares donde exista propano u otros gases inflamables o polvo puedecausar una explosión o un incendio.• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol oa otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionarproblemas de visión permanentes.AA PRECAUCIONESPRECAUCIONES• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.• No reflejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol reflejada a través delobjetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz,mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado duranteun período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelolejos del alcance de la luz directa del sol.• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturasextremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerradoexpuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañueloni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estasprecauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.Aviso para los Clientes de CanadáAviso para los Clientes de CanadáCAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)■■ Partes del objetivo (Figura 1)Partes del objetivo (Figura 1)q Marca de montaje del parasolw Anillo del zoome Escala de la distancia focalr Marca de la distancia focalt Anillo de enfoquey Indicador de distancia de enfoqueu Marca de distancia de enfoquei Índice de rotación del objetivoo Marca de montaje de objetivo!0 Junta de goma de montaje delobjetivo!1 Contactos de CPU!2 Interruptor de bloqueo del zoom!3 Interruptor de modo de enfoque!4 Interruptor de límite de enfoque!5 Interruptor de modo de reducciónde la vibración!6 Interruptor de reducción de la vibración!7 Parasol de objetivo!8 Marca de alineación del parasol!9 Marca de bloqueo del parasol@0 Índices de posición (90°)@1 Cuello del trípode@2 Tornillo de bloqueo del anillo deltrípode■■ CompatibilidadCompatibilidadEste objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, serieD810, serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100, D7000,D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si deseainformación actualizada sobre las cámaras compatibles, consulte nuestroscatálogos más recientes o visite el sitio web de Nikon de su región.■■ EnfoqueEnfoqueLos modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para másinformación sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual dela cámara).Modo de enfoque de cámaraModo de enfoque de cámaraModo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivoM/AM/A MMAF Autofoco con anulaciónmanualEnfoque manual contelémetro electrónicoMF Enfoque manual con telémetro electrónicoM/A (Autofoco con anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.x Enfoque.Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girandoel anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hastala mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando sepulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulseel disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.Interruptor de límite de enfoqueInterruptor de límite de enfoqueEste interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.• FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoquecompleto.• ∞–6 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos6 m (19,7 pie), seleccione esta opción para que el enfoque seamás rápido.■■ Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campoAntes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadrela fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puedevisualizarse previamente en el visor.Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía y podríano mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la profundidadde campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocandoun objeto distante.Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 200 mm y deslice elinterruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK200. Con ello evitará que el objetivo seextienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio a otro.■■ DiafragmaDiafragmaEl diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad degrabación podría disminuir con ciertos diafragmas.■■ Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por lassacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades deobturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación semiden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Cameraand Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se midenutilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usandocámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.Uso del interruptor de reducción de la vibraciónUso del interruptor de reducción de la vibración• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. Lareducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparadorhasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de lacámara para mejorar el encuadre y el enfoque.• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.Uso del interruptor del modo de reducción de la vibraciónUso del interruptor del modo de reducción de la vibración• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración alfotografiar sujetos en estado estacionario.• Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que semuevan rápida e impredeciblemente.Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere aque se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarsedespués de haber soltado el obturador.• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicadaúnicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barridahorizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicadaúnicamente a las sacudidas verticales).• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efectola reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuandose encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producirun ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregirvolviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de lavibración se desactivará mientras esté cargando el flash.• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montarla cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados enciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.■■ Parasol del objetivoParasol del objetivoEl parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destelloo fantasma.Instalación del parasolInstalación del parasolAliene la marca de montaje del parasol(●) con la marca de alineación del parasol( ) y, a continuación, gire el parasol (w)hasta que la marca ● esté alineada conla marca de bloqueo del parasol (—).Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y eviteapretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no estáinstalado correctamente.El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Alinvertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cercade la marca de bloqueo (—).■■ Uso de un trípodeUso de un trípodeMontaje del equipo sobre un trípodeMontaje del equipo sobre un trípodeAl montar este objetivo en una cámara, instale los trípodes en el anillo deltrípode del objetivo, no en la toma para trípode de la cámara.Girar la cámara (Figura 2)Girar la cámara (Figura 2)La cámara puede girarse en las orientaciones “horizontal” (paisaje) y “vertical”(retrato) y fijarse en la orientación deseada. Tenga en cuenta que su manopodría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta porla empuñadura.z Afloje ligeramente el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (q).x Gire la cámara a la posición deseada (w). Pueden utilizarse como guíalos tres índices de posición de 90° de separación.c Apriete el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (e). Asegúrese deque el tornillo esté completamente apretado, ya que en caso contrario,el objetivo podría desprenderse del anillo.Instalación del anillo del trípode (Figura 3)Instalación del anillo del trípode (Figura 3)z Afloje ligeramente el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (q).x Alinee el índice de giro del objetivo en la parte superior del objetivo conla marca del anillo (w) e introduzca el objetivo en el anillo.c Gire el objetivo a la posición deseada (e). Pueden utilizarse como guíalos tres índices de posición de 90° de separación.v Apriete el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (r). Asegúrese deque el tornillo esté completamente apretado, ya que en caso contrario,el objetivo podría desprenderse del anillo.Desinstalación del anillo del trípode (Figura 4)Desinstalación del anillo del trípode (Figura 4)z Teniendo cuidado de no extraer el tornillo de su toma, afloje el tornillode bloqueo del anillo del trípode hasta que el anillo gire libremente(q).x Alinee el índice de giro del objetivo en la parte superior del objetivo conla marca del anillo (w) y retire el objetivo del anillo (e).■■ Cuidado del objetivoCuidado del objetivo• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Paraproteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solardirecta o vuelva a colocar las tapas del objetivo.• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de estaprecaución puede causar daños en la montura del objetivo.• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.• Mantenga los contactos CPU limpios.• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamentey lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeñacantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio oen un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usandomovimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar elcristal con sus dedos.• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno paralimpiar el objetivo.• El parasol o los filtros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivodelantero.• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsaflexible.• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. Nolo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puedeocasionar daños irreparables.• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar odeformar las piezas hechas de plástico reforzado.■■ Accesorios suministradosAccesorios suministrados• Tapa frontal a presión del objetivo de 95 mm LC-95• Tapa trasera del objetivo LF-4• Parasol de bayoneta HB-71• Estuche del objetivo CL-1434■■ Accesorios compatiblesAccesorios compatibles• Filtros de rosca de 95 mm• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 1 /TC-14E II 1/TC-14E III 1 /TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2 /TC-20E III 21 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.2 Autofoco no compatible.■■ Especifi cacionesEspecificacionesTipoTipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura FDistancia focalDistancia focal 200 – 500 mmDiafragma máximoDiafragma máximo f/5.6Construcción de objetivoConstrucción de objetivo 19 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos ED)Ángulo de visiónÁngulo de visión • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 12° 20 – 5° 00• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 8° 00 – 3° 10Escala de la distancia focalEscala de la distancia focal Graduado en milímetros (200, 300, 400, 500)Información de distanciaInformación de distancia Salida a cámaraZoomZoom Zoom manual usando el anillo del zoom independienteEnfoqueEnfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofococontrolado por medio de Silent Wave Motor (motor deonda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para elenfoque manualReducción de la vibraciónReducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)Indicador de distanciaIndicador de distanciade enfoquede enfoque 2,2 m – ∞Distancia de enfoqueDistancia de enfoquemínimamínima 2,2 m (7,22 pies) desde el plano focalCuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)DiafragmaDiafragma Control de diafragma electrónico automáticoAlcance de aperturaAlcance de apertura f/5.6 – 32MediciónMedición Diafragma completoTamaño de accesorioTamaño de accesoriodel filtrodel filtro 95 mm (P = 1,0 mm)DimensionesDimensiones Aprox. 108 mm de diámetro máximo × 267,5 mm(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)PesoPeso Aprox. 2300 g (5 lb 1,2 onzas), incluyendo el cuello deltrípodeAprox. 2090 g (4 lb 9,8 onzas) sin el cuello del trípodeNikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritasen este manual en cualquier momento y sin previo aviso.JpEn User’s ManualFr Manuel d’utilisationEs Manual del usuarioSc 使用说明书Pb Manual do usuárioKrAF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VRPrinted in ChinaSB6C02(7C)6MA3677C-02EspañolLOCK 200@2q!7 !8 !9 @1@0w e r t o !1!0!5 !6!4!3!2y u i1/Figure 1/Figure 1/Figura 14/Figure 4/Figure 4/Figura 42/Figure 2/Figure 2/Figura 23/Figure 3/Figure 3/Figura 3104-0061 7-10-1 1 210:30 18:30 2 1 8 2163-1528 1-6-1 2810:30 18:30 2 11 12 8 3461-0005 1-13-3 NHK 210:30 18:30530-0001 2-2-2 1310:30 18:30 2 3 8 3•• (03)6702-0577• DX D7200 D55008 00 3 10 35 mm300 750 mmAAFCAFFC ACFFFACCF1qwertyuio!0!1 CPU!2!33!4!5!6!7!8!9@0 90@1@2D4 D3 Df D810 D800 D750 D700D610 D600 D300 D7200 D7100 D7000 D5500 D5300D5200 D5100 D5000 D3300 D3200 D3100••M/A MAFMFM/Az [M/A]xAF AF-ON•• AF AF-ONFULL6 m 6 m••• 200 mm LOCK200••4.5 NORMALCIPA FX FXDX DXONOFFONNORMALSPORT••• NORMAL SPORTSPORT• NORMAL SPORT• OFFON•• NORMAL SPORTOFF• NORMAL SPORT•qwe•••2z qx w• 90 3c e•3z qxwc e• 90 3v r•4zq•x we•••• CPU•••• NC••••• 95 mm LC-95• LF-4• HB-71• CL-1434• 95 mm• AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E 1/TC-14E 1/TC-17E 2/TC-20E 2/TC-20E 2/TC-20E 21 F82F CPU E AF-S200 mm 500 mm1 5.612 19 ED 312 20 5 00 FX8 00 3 10 DX200 300 400 500 mmIFVCM2.2 m2.2 m9f/5.6 3295 mm P=1.0 mm108 mm 267.5 mm2300 g2090 gEnglishBefore using this product, please carefully read both these instructions andthe camera manual.Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex camera suchas the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 8° 00 – 3° 10 anda focal length equivalent to 300 – 750 mm (35 mm format).For Your SafetyFor Your SafetyAA WARNINGSWARNINGS• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product shouldbe repaired only by a qualified technician. Should the product break openas the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failureto observe these precautions could result in electric shock or other injury.• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you noticesmoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplugthe AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery,take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock.• Do not use in the presence of flammable gas. Operating the equipment at fillingstations or in the presence of propane or other flammable gas or dustcould result in explosion or fire.• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sunor other bright light source through the lens or viewfi nder could causepermanent visual impairment.AA CAUTIONSCAUTIONS• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result ininjury or product malfunction.• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lenscould cause fire. When shooting backlit subjects keep the sun well out ofthe frame; if the lens will not be used for an extended period, replace thelens caps and store out of direct sunlight.• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover theproduct while it is in use. Failure to observe these precautions could resultin fi re or product malfunction.Notice for Customers in CanadaNotice for Customers in CanadaCAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)■■ Parts of the LensParts of the Lens (Figure 1)(Figure 1)q Lens hood mounting markw Zoom ringe Focal length scaler Focal length markt Focus ringy Focus distance indicatoru Focus distance marki Lens rotation indexo Lens mounting mark!0 Rubber lens-mount gasket!1 CPU contacts!2 Zoom lock switch!3 Focus-mode switch!4 Focus limit switch!5 Vibration reduction mode switch!6 Vibration reduction switch!7 Lens hood!8 Lens hood alignment mark!9 Lens hood lock mark@0 Position indices (90°)@1 Tripod collar@2 Tripod collar lock screw■■ CompatibilityCompatibilityThis lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-dateinformation on compatible cameras, see our latest catalogs or visit theNikon website for your area.■■ FocusFocusSupported focus modes are shown in the following table (for informationon camera focus modes, see the camera manual).Camera focus modeCamera focus modeLens focus modeLens focus modeM/AM/A MMAF Autofocus with manualoverrideManual focus withelectronic rangefinderMF Manual focus with electronic rangefinderM/A (Autofocus with Manual Override)M/A (Autofocus with Manual Override)To focus using autofocus with manual override (M/A):z Slide the lens focus-mode switch to M/A.x Focus.If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lensfocus ring while the shutter-release button is pressed halfway(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while theAF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press theshutter-release button halfway or press the AF-ON button again.The Focus Limit SwitchThe Focus Limit SwitchThis switch determines the focus distance limits for autofocus.• FULL: Select this option to use the entire focus range.• ∞–6 m: If your subject will always be at distance of at least6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.■■ Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of FieldBefore focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and framethe photograph. If the camera offers depth-of-field preview (stop down),depth of field can be previewed in the viewfinder.Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may notaccurately show the distance to the subject and may, due to depth of field or otherfactors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.To lock the zoom ring, rotate it to the 200 mm position and slide the zoom lockswitch to LOCK200. This prevents the lens extending under its own weight whilethe camera is being carried from place to place.■■ ApertureApertureAperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop atsome apertures.■■ Vibration Reduction (VR)Vibration Reduction (VR)Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowingshutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,increasing the range of shutter speeds available. The effects of VR on shutterspeed are measured in NORMAL mode according to Camera and ImagingProducts Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.Zoom lenses are measured at maximum zoom.Using the Vibration Reduction SwitchUsing the Vibration Reduction Switch• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reductionis activated when the shutter-release button is pressedhalfway, reducing the effects of camera shake for im-proved framing and focus.• Select OFF to turn vibration reduction off.Using the Vibration Reduction Mode SwitchUsing the Vibration Reduction Mode Switch• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-tographing stationary subjects.• Select SPORT photographing athletes and other subjectsthat are moving rapidly and unpredictably.Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfwayand wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing theshutter-release button the rest of the way down.• When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may beblurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also sup-ported.• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motionthat is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,vibration reduction will be applied only to vertical shake).• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction isin effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lensmay rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be correctedby reattaching the lens and turning the camera on.• If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will bedisabled while the fl ash charges.• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camerais mounted on a tripod. OFF may however produce better results in somecases depending on the type of tripod and on shooting conditions.• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on amonopod.■■ The Lens HoodThe Lens HoodThe lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwisecause flare or ghosting.Attaching the HoodAttaching the HoodAlign the lens hood mounting mark (●)with the lens hood alignment mark ( )and then rotate the hood (w) until the● mark is aligned with the lens hoodlock mark (—).When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on itsbase and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood isnot correctly attached.The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. Whenthe hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it whileholding it near the lock mark (—).■■ Using a TripodUsing a TripodMounting the Equipment on a TripodMounting the Equipment on a TripodWhen this lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripodcollar, not the camera tripod socket.Rotating the Camera (Figure 2)Rotating the Camera (Figure 2)The camera can be rotated between “wide” (landscape) and “tall” (portrait)orientations and fixed in the desired orientation. Note that your hand maycome into contact with the tripod if you rotate the camera while holding itby the handgrip.z Slightly loosen the tripod collar lock screw (q).x Rotate the camera to the desired position (w). The three positionindices 90° apart can be used as a guide.c Tighten the tripod collar lock screw (e). Be sure the screw is fullytightened, as otherwise the lens may slip from the collar.Attaching the Tripod Collar (Figure 3)Attaching the Tripod Collar (Figure 3)z Slightly loosen the tripod collar lock screw (q).x Align the lens rotation index on top of the lens with the mark onthe collar (w) and insert the lens into the collar.c Rotate the lens to the desired position (e). The three position indi-ces 90° apart can be used as a guide.v Tighten the tripod collar lock screw (r). Be sure the screw is fullytightened, as otherwise the lens may slip from the collar.Removing the Tripod Collar (Figure 4)Removing the Tripod Collar (Figure 4)z Being careful not to remove the screw from its socket, loosen thetripod collar lock screw until the collar rotates freely (q).x Align the lens rotation index on top of the lens with the mark onthe collar (w) and remove the lens from the collar (e).■■ Lens CareLens Care• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replacethe lens caps.• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe thisprecaution could damage the lens mount.• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.• Keep the CPU contacts clean.• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To removesmudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleanerto a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from thecenter outwards using a circular motion, taking care not to leave smearsor touch the glass with your fi ngers.• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean thelens.• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.• Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch.• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, drylocation to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or withnaphtha or camphor moth balls.• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-rable damage.• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp partsmade from reinforced plastic.■■ Supplied AccessoriesSupplied Accessories• 95 mm snap-on Front Lens Cap LC-95• Rear Lens Cap LF-4• Bayonet Hood HB-71• Lens Case CL-1434■■ Compatible AccessoriesCompatible Accessories• 95 mm screw-on filters• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III 21 Autofocus is available only with cameras that offer f/8 support.2 Autofocus not supported.■■ Specifi cationsSpecificationsTypeType Type E AF-S lens with built-in CPU and F mountFocal lengthFocal length 200 – 500 mmMaximum apertureMaximum aperture f/5.6Lens constructionLens construction 19 elements in 12 groups (including 3 ED elements)Angle of viewAngle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras: 12° 20 – 5° 00• Nikon DX-format D-SLR cameras: 8° 00 – 3° 10Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (200, 300, 400, 500)Distance informationDistance information Output to cameraZoomZoom Manual zoom using independent zoom ringFocusingFocusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-cus controlled by Silent Wave Motor and separatefocus ring for manual focusVibration reductionVibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)Focus distance indicatorFocus distance indicator 2.2 m – ∞Minimum focus distanceMinimum focus distance 2.2 m (7.22 ft) from focal planeDiaphragm bladesDiaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)DiaphragmDiaphragm Automatic electronic aperture controlAperture rangeAperture range f/5.6 – 32MeteringMetering Full apertureFilter-attachment sizeFilter-attachment size 95 mm (P = 1.0 mm)DimensionsDimensions Approx. 108 mm maximum diameter × 267.5 mm(distance from camera lens mount flange)WeightWeight Approx. 2300 g (5 lb 1.2 oz), including tripod collarApprox. 2090 g (4 lb 9.8 oz) without tripod collarNikon reserves the right to change the specifications of the hardware describedin this manual at any time and without prior notice. |
Related manuals for Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR
Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED User Manual
Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual
Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual
Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine