Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User Manual
Also see for AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR: User manualUser manual
Before using this product, please carefully read both these instructions and thecamera manual.Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex camera such asthe D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 3° 10 and a focal lengthequivalent to 750 mm (35 mm format).For Your SafetyFor Your SafetyAA WARNINGSWARNINGS• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should berepaired only by a qualified technician. Should the product break open as theresult of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure to observethese precautions could result in electric shock or other injury.• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you noticesmoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplugthe AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery,take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. Failureto observe this precaution could result in fire or electric shock.• Do not use in the presence of flammable gas. Operating the equipment at filling sta-tions or in the presence of propane or other flammable gas or dust could resultin explosion or fire.• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun orother bright light source through the lens or viewfinder could cause perma-nent visual impairment.AA CAUTIONSCAUTIONS• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result ininjury or product malfunction.• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens couldcause fire. When shooting backlit subjects keep the sun well out of the frame;if the lens will not be used for an extended period, replace the lens caps andstore out of direct sunlight.• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extremelyhigh temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, or wrapthe product in a towel or handkerchief or otherwise cover the product whileit is in use. Failure to observe these precautions could result in fire or productmalfunction.■■ Parts of the LensParts of the Lensq Rubber gripw Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)e Focus ringr Focus distance indicatort Focus distance marky Lens rotation indexu Lens mounting marki Rubber lens-mount gasketo CPU contacts!0 Slip-in filter holder!1 Slip-in filter holder screw!2 Strap eyelet!3 Tripod collar ring attachmentscrew!4 Built-in rotating tripod collar!5 Focus-mode switch!6 Focus limit switch!7 Vibration reduction switch!8 Focus function selector(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)!9 Beep on/off switch@0 Memory set button@1 Security slot (for security cablelock)@2 Lens hood@3 Lens hood screw@4 Replaceable monopod collar■■ CompatibilityCompatibilityThis lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date infor-mation on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon websitefor your area.■■ FocusFocusSupported focus modes are shown in the following table (for information oncamera focus modes, see the camera manual).CameraCamerafocus modefocus modeLens focus modeLens focus modeA/MA/M M/AM/A MMAFAutofocus withmanual override(AF priority)Autofocus withmanual override(manual priority)Manual focus withelectronic range-finderMF Manual focus with electronic rangefinderM/A and A/M ModesM/A and A/M Modes• M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focusring.• A/M: As above, except that the focus ring must be rotatedfarther before autofocus is over-ridden, preventing acciden-tal changes to focus caused by unintended operation of thefocus ring.z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.x Focus.If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focusring while the shutter-release button is pressed halfway (or if thecamera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button ispressed, or if the focus function selector is set to AF-ON, while press-ing a focus function button). To refocus using autofocus, press theshutter-release button halfway or press the AF-ON or focus functionbutton again.The Focus Limit SwitchThe Focus Limit SwitchThis switch determines the focus distance limits for autofocus.• FULL: Select this option to use the entire focus range.• ∞–8 m: If your subject will always be at distance of at least 8 m(26.3 ft), select this option for faster focusing.■■ The Focus Function Buttons and SelectorThe Focus Function Buttons and SelectorThe function assigned to the focus function buttons can be selected using thefocus function selector.Focus function selectorFocus function selector Focus function buttonFocus function buttonAF-L Focus lockMEMORY RECALL Memory recallAF-ON Lens AF startThe assigned function can be performed by pressing any of thefour function buttons. The focus buttons can be rotated to anew position; for more information, contact Nikon-authorizedservice personnel.Focus Lock (AF-L)Focus Lock (AF-L)Focus lock is only available with autofocus.z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.x Slide the focus function selector to AF-L.c Lock focus.Focus can be locked by pressing any of the focus function buttonsand remains locked while the button is pressed. Focus can also belocked using camera controls.Memory RecallMemory RecallSave and recall frequently-used lens focus positions.Saving Focus PositionsSaving Focus Positionsz Slide the beep on/off switch to .x Focus .c Press the memory set button.This operation can be performed in any focus moderegardless of the position of the focus function selec-tor. A beep will sound if the operation is successful. Ifthe operation fails, the focus distance indicator willrevolve back and forth some ten times and the lenswill sound a short beep followed by three long beeps;focus and press the memory set button again. Thestored distance is not deleted if the camera is turnedoff or the lens is detached.Using Stored Focus PositionsUsing Stored Focus Positionsz Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.x Recall the stored focus distance.Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-tance. The camera will refocus at the stored distance even when theshutter-release button is pressed halfway; normal focus is restoredwhen the focus function button is released. Keep the focus functionbutton pressed until the photograph is taken.The Beep on/off SwitchThe Beep on/off SwitchThe beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that soundsduring memory set and recall operations.• : Beep enabled.• : Beep muted.AF Start (AF-ON)AF Start (AF-ON)z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.x Slide the focus function selector to AF-ON.c Focus.Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.You can also focus using camera controls.■■ Depth of FieldDepth of FieldIf the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field can bepreviewed in the viewfinder.■■ ApertureApertureAperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at someapertures.■■ Vibration Reduction (VR)Vibration Reduction (VR)Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutterspeeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing therange of shutter speeds available. The effects of VR on shutter speed are mea-sured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association(CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cam-eras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured atmaximum zoom.Using the Vibration Reduction SwitchUsing the Vibration Reduction Switch• Select OFF to turn vibration reduction off.• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photo-graphing stationary subjects. Vibration reduction takes effectwhen the shutter-release button is pressed halfway.• Select SPORT photographing athletes and other subjects that aremoving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes effectwhen the shutter-release button is pressed halfway.Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway andwait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.• When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be blurredafter the shutter is released. This does not indicate a malfunction.• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion thatis not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibrationreduction will be applied only to vertical shake).• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is ineffect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens mayrattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reat-taching the lens and turning the camera on.• If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be dis-abled while the flash charges.• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera ismounted on a tripod. OFF may however produce better results in some casesdepending on the type of tripod and on shooting conditions.• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a mono-pod.■■ The Lens HoodThe Lens HoodLens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise causeflare or ghosting.Fully tighten the hood screw (w).Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can bereversed and mounted on the lens when not in use.■■ Using a Built-in Rotating Tripod CollarUsing a Built-in Rotating Tripod CollarAttach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand maycome into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by thehandgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock screw;for more information, contact a Nikon-authorized service representative.Repositioning the CameraRepositioning the CameraLoosen the tripod collar ring at-tachment screw (q), match thelens rotation index (w) to thecamera orientation, and thentighten the screw (e).The Monopod CollarThe Monopod CollarThe supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod col-lar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Failure toobserve this precaution could result in damage to the lens or camera.■■ The Security SlotThe Security SlotThe security slot can be used to attach third-party security cable locks. For moreinformation, see the documentation provided with the security cable lock.EnglishDeutschBitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie diesesProdukt verwenden.Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelreflexkamera mit Bildsensorim DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200 oder D5500), dann bietetes einen Bildwinkel von 3° 10, was beim Kleinbildformat der Brennweite 750 mmentspricht.Für Ihre SicherheitFür Ihre SicherheitAA WARNHINWEISEWARNHINWEISE• Nicht auseinanderbauen oder modifizieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte dasProdukt ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden.Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungenaufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten Teilen. Das Missachtendieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungenverursachen.• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch odereinen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Siesofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-Akku. GebenSie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zueinem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkusdie Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.• Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben Sie esnicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einenBrand oder Stromschlag zur Folge haben.• Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der Ausrüstung anTankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entflammbarem Gasoder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten derSonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucherkann zu bleibenden Schäden am Auge führen.AA SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieserVorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.• Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom Objektivgebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie beim Aufnehmenvon Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des Bildbereichs. Wird dasObjektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie die Objektivdeckel an undlagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.• Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem hohenTemperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oderdirekt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit einem Handtuchoder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmenkann einen Brand oder Produktschäden verursachen.■■ ObjektivkomponentenObjektivkomponentenq Gummigriffw Fokusfunktionstaste (Fokus speichern/Speicher abrufen/AF-Start)e Fokussierringr Entfernungsskalat Markierung für Entfernungseinstellungy Positionsmarkierung für Objektivdrehungu Markierung für die Ausrichtung desObjektivsi Dichtungsmanschetteo CPU-Kontakte!0 Einsteckfilterhalter!1 Feststellschraube für Einsteckfilterhalter!2 Öse für Trageriemen!3 Feststellschraube für Dreibeinstativschelle!4 Integrierte drehbare Stativschelle!5 Fokusmodusschalter!6 Fokusbegrenzungsschalter!7 Bildstabilisatorschalter!8 Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)!9 Ein-/Ausschalter für Tonsignal@0 Speichertaste@1 Sicherungsöffnung(für abschließbares Sicherungsseil)@2 Gegenlichtblende@3 Feststellschraube für Gegenlicht-blende@4 Abnehmbare Einbeinstativ schelle■■ KompatibilitätKompatibilitätDieses Objektiv kann mit den Kameramodellen D4-Serie, der D3-Serie, der Df,D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200, D7100, D7000,D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und D3100 verwendet werden.Aktuelle Informationen über kompatible Kameras finden Sie in den neuestenProspekten oder auf der Nikon-Website für Ihr Land.■■ ScharfeinstellungScharfeinstellungUnterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten Siedas Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).Kamera-Kamera-FokusmodusFokusmodusObjektiv-FokusmodusObjektiv-FokusmodusA/MA/M M/AM/A MMAF Autofokus mitAF-PrioritätAutofokus mit Prioritätder manuellenScharfstellungManueller Fokusmit elektronischerEinstellhilfeMF Manueller Fokus mit elektronischer EinstellhilfeA/M- und M/A-ModusA/M- und M/A-Modus• M/A: Die Scharfeinstellung des Autofokus kann durch manuellesDrehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden.• A/M: Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter gedreht werden,bevor die Scharfeinstellung außer Kraft gesetzt wird. Auf dieseWeise wird verhindert, dass ein unbeabsichtigtes Verstellen desFokussierrings zu einem Verstellen der Scharfeinstellung führt.z Schieben Sie den Fokusmodus-Schalter des Objektivs in die Position A/Moder M/A.x FokussierenDie Scharfeinstellung des Autofokus kann, falls gewünscht, durchmanuelles Drehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden,während der Auslöser am ersten Druckpunkt gehalten wird (oder,wenn die Kamera mit einer AF-ON-Taste ausgestattet ist, während diesegedrückt wird, oder, wenn der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON gestelltist, während eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird). Um erneut mitdem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie wieder den Auslöser bis zumersten Druckpunkt, die AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste.Der FokusbegrenzungsschalterDer FokusbegrenzungsschalterDieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den Autofokus.• FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten Fokusbereichnutzen zu können.• ∞–8 m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen,wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von mindestens8 Metern befindet.■■ Die Fokusfunktionstasten und der FokusfunktionsschalterDie Fokusfunktionstasten und der FokusfunktionsschalterMit dem Fokusfunktionschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.FokusfunktionsschalterFokusfunktionsschalter FokusfunktionstasteFokusfunktionstasteAF-L FokusspeicherMEMORY RECALL Speicher abrufenAF-ON Autofokus aktivierenDie zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine dervier Fokusfunktionstasten gedrückt wird. Die Fokusfunktionstastenkönnen in eine andere Position gedreht werden. WeitereInformationen erhalten Sie von den Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.Fokusspeicher (AF-L)Fokusspeicher (AF-L)Der Fokusspeicher steht nur beim Autofokus zur Verfügung.z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.c Speichern Sie die Scharfeinstellung.Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellungspeichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Tastegedrückt gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe derentsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.Speicher abrufenSpeicher abrufenSpeichern und Abrufen von häufig benutzten Fokussierentfernungen.Entfernungseinstellung speichernEntfernungseinstellung speichernz Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf .x Fokussieren Sie.c Drücken Sie die Speichertaste.Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden,unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters. Ist dieAktion erfolgreich verlaufen, erklingt ein Tonsignal. Schlägt dieAktion jedoch fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmalvor und zurück und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt vondrei langen Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie dieSpeichertaste erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellungwird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder dasObjektiv abgenommen wird.Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzenGespeicherte Entfernungseinstellung benutzenz Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.x Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherteEntfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert erneut auf diegespeicherte Entfernungseinstellung, auch wenn der Auslöser bis zum erstenDruckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassenwird, wird die normale Scharfeineinstellung wiederhergestellt. Halten Sie dieFokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenommen worden ist.Der Ein-/Ausschalter für das TonsignalDer Ein-/Ausschalter für das TonsignalMit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie das Tonsignal deaktivieren,das beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.• : Tonsignal aktiviert.• : Kein Tonsignal.Autofokus aktivieren (AF-ON)Autofokus aktivieren (AF-ON)z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.c Stellen Sie scharf.Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren.Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.■■ TiefenschärfeTiefenschärfeWenn Ihre Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe (Abblendtaste) erlaubt, kann dieTiefenschärfe im Sucher geprüft werden.■■ BlendeBlendeDie Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigenBlendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.■■ Bildstabilisator (VR)Bildstabilisator (VR)Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierendeVerwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufenlängere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbarenBelichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeitwird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and ImagingProducts Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen,DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längstenBrennweiteneinstellung gemessen.Verwendung des BildstabilisatorschaltersVerwendung des Bildstabilisatorschalters• Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.• Wählen Sie NORMAL für die Bildstabilisierung beim Fotografierenvon ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durchDrücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.• Wählen Sie SPORT für das Fotografieren von Sportlern undähnlichen Objekten, die sich schnell und unvorhersehbarbewegen. Die Bildstabilisierung wird durch Drücken des Auslösersbis zum ersten Druckpunkt aktiviert.Verwendung des Bildstabilisators: HinweiseVerwendung des Bildstabilisators: Hinweise• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum erstenDruckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie denAuslöser vollständig drücken.• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweiseverschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.• SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Effekt), wenngleich auchNORMAL dafür anwendbar ist.• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus,die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontalgeschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solangeder Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochenwird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn esgeschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigtwerden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisatordeaktiviert, solange das Blitzgerät sich auflädt.• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn dieKamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchenFällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einemEinbeinstativ montiert ist.Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel del’appareil photo.Remarque : lorsqu’il est monté sur un reflex numérique de format DX, comme le D7200 oule D5500, cet objectif a un angle de champ de 3° 10 et une focale équivalente à 750 mm(format 24x36 mm).Pour votre sécuritéPour votre sécuritéAA AVERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce produitne doit être réparé que par un technicien qualifié. Si ce produit se casse suite àune chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Lenon-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique oud’autres blessures.• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. Encas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur del’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser lematériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateurretiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas avecles mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquerun incendie ou un choc électrique.• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz inflammables. La manipulation du matérieldans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz inflammablesou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation dusoleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le viseurpeut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.AA MISES EN GARDEMISES EN GARDE• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité peutprovoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés àtravers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez dessujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pas l’intentiond’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le àl’abri de la lumière directe du soleil.• Ne surchauffez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés àdes températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrezpas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de cesconsignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement duproduit.Avis pour les clients en FranceAvis pour les clients en FranceLE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI■■ Parties de l’objectifParties de l’objectifq Grip en caoutchoucw Commande de fonction MAP [MiseAu Point] (mémorisation de lamise au point/rappel de mémoire/activation de l’AF)e Bague de mise au pointr Indicateur de distance de miseau pointt Repère de distance de mise aupointy Repère de rotation de l’objectifu Repère de montage de l’objectifi Joint en caoutchouc de la montured’objectifo Contacts du microprocesseur!0 Porte-filtre à vanne!1 Vis du porte-filtre à vanne!2 Œillet pour courroie!3 Vis de fixation du collier pour trépied!4 Collier pour trépied rotatif intégré!5 Commutateur du mode de miseau point!6 Commutateur de la limite de miseau point!7 Commutateur de réduction devibration!8 Sélecteur de fonction MAP [Mise AuPoint] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)!9 Commutateur de signal sonore@0 Commande de réglage mémoire@1 Encoche de sécurité (pour verroude câble de sécurité)@2 Parasoleil@3 Vis du parasoleil@4 Collier amovible pour monopode■■ CompatibilitéCompatibilitéCet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir lesinformations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous à nosdernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.■■ Mise au pointMise au pointLes modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez lemanuel de ce dernier).Mode de mise au pointMode de mise au pointde l’appareil photode l’appareil photoMode de mise au point de l’objectifMode de mise au point de l’objectifA/MA/M M/AM/A MMAFAutofocus àpriorité manuelle(priorité AF)Autofocus àpriorité manuelle(prioritémanuelle)Mise au pointmanuelle avectélémètreélectroniqueMF Mise au point manuelle avec télémètre électroniqueModes A/M et M/AModes A/M et M/A• M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de miseau point de l’objectif.• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doitêtre tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permetd’éviter des modifications accidentelles de la mise au point dues àune manipulation involontaire de la bague.z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectifsur A/M ou M/A.x Effectuez la mise au point.Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la baguede mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou sil’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant surla commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné surAF-ON, tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pourrefaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheurà mi-course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.Commutateur de la limite de mise au pointCommutateur de la limite de mise au pointCe commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au point enmode autofocus.• FULL : Sélectionnez cette option afin d’utiliser l’intégralité de laplage de mise au point.• ∞–8 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ousupérieure à 8 m, sélectionnez cette option pour effectuer la miseau point plus rapidement.■■ Sélecteur et commandes de fonction MAPSélecteur et commandes de fonction MAPLa fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée àl’aide du sélecteur de fonction MAP.Sélecteur de fonction MAPSélecteur de fonction MAP Commande de fonction MAPCommande de fonction MAPAF-L Mémorisation de la mise au pointMEMORY RECALL Rappel de mémoireAF-ON Activation de l’AF de l’objectifPour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une desquatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent êtrepositionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le serviceaprès-vente Nikon.Mémorisation de la mise au point (AF-L)Mémorisation de la mise au point (AF-L)La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.c Mémorisez la mise au point.La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quellecommande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cettecommande. Il est également possible de mémoriser la mise au point àl’aide des commandes de l’appareil photo.Rappel de mémoireRappel de mémoireEnregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.Enregistrement des positions de mise au pointEnregistrement des positions de mise au pointz Positionnez le commutateur de signal sonore sur .x Effectuez la mise au point.c Appuyez sur la commande de réglage mémoire.Vous pouvez effectuer cette opération avec tout mode demise au point, quelle que soit la position du sélecteur defonction MAP. Un signal soanore est émis si l’opération afonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distancede mise au point se déplace de gauche à droite puis dedroite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bipbref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyezà nouveau sur la commande de réglage de mémoire. Ladistance enregistrée n’est pas supprimée lors de la misehors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.Utilisation des positions de mise au point enregistréesUtilisation des positions de mise au point enregistréesz Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire lepoint à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distanceenregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande defonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photosoit prise.Commutateur de signal sonoreCommutateur de signal sonoreLe commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signalsonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.• : signal sonore activé.• : signal sonore désactivé.Activation de l’AF (AF-ON)Activation de l’AF (AF-ON)z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.c Effectuez la mise au point.Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP poureffectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez égalementfaire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.■■ Profondeur de champProfondeur de champSi l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il estpossible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.■■ OuvertureOuvertureRéglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de prisede vue peut ralentir à certaines ouvertures.■■ Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoquéspar le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturationjusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi lenombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturationsont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and ImagingProducts Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées à l’aided’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aided’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont effectuées en positionde zoom maximale.Utilisation du commutateur de réduction de vibrationUtilisation du commutateur de réduction de vibration• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibrationlorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réductionde vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur àmi-course.• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlèteset d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façonimprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vousappuyez sur le déclencheur à mi-course.Utiliser la réduction de vibration : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur ledéclencheur jusqu’en fin de course.• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être floueune fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’ilsoit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquementau mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo estutilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’autremblement vertical).• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant quela réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alorsque la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il nes’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif eten mettant l’appareil photo sous tension.• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration estdésactivée pendant que le flash se charge.• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé lorsquel’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoinsproduire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied etles conditions de prise de vue.• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fixésur un monopode.■■ ParasoleilParasoleilLe parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de lalumière parasite ou une image fantôme.Serrez à fond la vis du parasoleil(w).Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement. Leparasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.■■ Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégréUtilisation d’un collier pour trépied rotatif intégréFixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notezque votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil phototout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis deverrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.Repositionnement de l’appareil photoRepositionnement de l’appareil photoDesserrez la vis de fixation ducollier pour trépied (q), faitescorrespondre le repère de rotationde l’objectif (w) à l’orientation del’appareil photo, puis serrez la vis(e).Collier pour monopodeCollier pour monopodeLe collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du collier pourtrépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit bien verrouillé.Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager l’objectif ou l’appareilphoto.■■ Encoche de sécuritéEncoche de sécuritéL’encoche de sécurité permet de fixer des verrous de câble de sécurité disponiblesauprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentationfournie avec le verrou de câble de sécurité.■■ FiltresFiltresLorsque vous photographiez avec le porte-filtre à vanne, vérifiez qu’un filtre estinséré. Le porte-filtre est doté en standard d’un filtre neutre (NC).Insertion de fi ltresInsertion de filtresz Déverrouillez le porte-filtre.Appuyez sur la vis du porte-filtre à vanneet tournez-la dans le sens inverse desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que laligne blanche forme un angle droit avecl’axe de l’objectif.x Retirez le porte-filtre à vanne.c Retirez le fi ltre fourni.v Vissez un filtre à vis 40,5 mm dans leporte-filtre (du côté où sont indiqués «Nikon » et « JAPAN »).Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-filtre, de façon à ce qu’il soit face au sujetou à l’appareil photo.Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)Utilisation d’un filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)Le C-PL405 bloque les reflets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfacesnon métalliques. Le porte-filtre à emboîtement n’est pas nécessaire ; lorsque vousutilisez le filtre, veillez à ce qu’il soit fixé correctement ; notez également qu’il n’estni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation d’un C-PL405augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance demise au point signalée par l’indicateur peut légèrement différer. Lors de l’utilisationde la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le filtre avant d’enregistrerla position de mise au point.Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans deslieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.■■ Entretien de l’objectifEntretien de l’objectif• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo.Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleilou remettez en place son bouchon.• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinond’endommager la monture d’objectif.• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissantuniquement le parasoleil.• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessezimmédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour lefaire réparer.• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface del’objectif.• Pour effacer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnezun morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou denettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, etnettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout enprenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.• La lentille avant traitée au fluor peut être nettoyée simplement en l’essuyant avecun chiffon sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être effacées avec un tissupropre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avecun mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soinde ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer lestaches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et imbibé d’une petitequantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches enforme de goutte présentes sur la lentille traitée au fluor (hydrofuge et oléofuge)peuvent être retirées avec un chiffon sec.• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou dubenzène pour nettoyer l’objectif.• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif danssa valise de transport.• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pasranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline oude camphre.• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causerdes dégâts irréparables.• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager oudéformer les éléments composés de plastique renforcé.• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, maiscela n’empêche pas de l’utiliser.• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.• Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol desdispositifs protégés par des câbles de sécurité.■■ Accessoires fournisAccessoires fournis• Bouchon avant d’objectif à emboîtement• Bouchon arrière d’objectif LF-4• Parasoleil d’objectif HK-34• Porte-filtre à vanne• Filtre NC à vis 40,5 mm• Courroie LN-2• Valise de transport CT-505• Collier pour monopode■■ FiltersFiltersWhen taking photographs with the slip-in filter holder, be sure a filter is inserted.The holder comes with a neutral color (NC) filter in place.Inserting FiltersInserting Filtersz Unlock the holder.Press the slip-in filter holder screwdown and rotate counterclockwise un-til the white line is at a right angle tothe axis of the lens.x Remove the slip-in fi lter holder.c Remove the supplied fi lter.v Screw a 40.5 mm screw-on filter intothe side of the holder marked “Nikon”and “JAPAN”.The holder can then be reinserted fac-ing either the subject or camera.Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing FilterUsing an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing FilterThe C-PL405 blocks unwanted reflections from glass, water, and other non-metallic surfaces. The slip-in filter holder is not required; when using the fil-ter, be sure that it is securely attached and be aware that it is not dust- orsplash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the minimum focusdistance and shifts the focus distance from that shown by the focus distanceindicator. When using memory recall, be sure to attach the filter before storingthe focus position.Do not leave the CP-PL405 for long periods in direct sunlight or in locationsthat are exposed to excessive humidity or high temperatures.■■ Lens CareLens Care• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. Toprotect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace thelens cap.• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe thisprecaution could damage the lens mount.• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.• Keep the CPU contacts clean.• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediatelyand take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.• To remove smudges and fingerprints from glass surfaces, apply a smallamount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaningtissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking carenot to leave smears or touch the glass with your fingers.• The fluorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with adry cloth. Smudges and fingerprints can be removed using a soft, clean cottoncloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circularmotion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with yourfingers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampenedwith a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shapedstains on the water- and oil-repellent fluorine-coated element can be re-moved with a dry cloth.• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphthaor camphor moth balls.• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparabledamage.• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts madefrom reinforced plastic.• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does notprevent the cap from being used.• Do not sit or stand on the case.• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected bysecurity cables.■■ Supplied AccessoriesSupplied Accessories• Slip-on front lens cap• Rear Lens Cap LF-4• Lens Hood HK-34• Slip-in filter holder• 40.5 mm screw-in NC filter• Strap LN-2• Heavy duty case CT-505• Monopod collar■■ Compatible AccessoriesCompatible Accessories• 40.5 mm screw-on filters• Slip-in circular polarizing filter C-PL405• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III■■ SpecificationsSpecificationsTypeType Type E AF-S lens with built-in CPU and F mountFocal lengthFocal length 500 mmMaximum apertureMaximum aperture f/4Lens constructionLens construction 16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 2fluorite elements, and lens elements with Nano-Crystal coatings)and 1 protective glass element (with fluorine coating)Angle of viewAngle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras: 5° 00• Nikon DX-format D-SLR cameras: 3° 10Distance informationDistance information Output to cameraFocusingFocusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocuscontrolled by Silent Wave Motor and separate focusring for manual focusVibration reductionVibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)Focus distance indicatorFocus distance indicator 3.6 m – ∞Minimum focus distanceMinimum focus distance 3.6 m (11.9 ft) from focal planeDiaphragm bladesDiaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)DiaphragmDiaphragm Automatic electronic aperture controlAperture rangeAperture range f/4 – 22MeteringMetering Full apertureFocus limit switchFocus limit switch Two positions: FULL (∞ – 3.6 m) and ∞ – 8 mDimensionsDimensions Approx. 140 mm maximum diameter × 387 mm (dis-tance from camera lens mount flange)WeightWeight Approx. 3090 g (6 lb 13 oz)Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described inthis manual at any time and without prior notice.En User's Manual (with Warranty)De Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)Fr Manuel d'utilisation (avec garantie)Nl Gebruikshandleiding (met garantie)It Manuale d'uso (con garanzia)Es Manual del usuario (con garantía)Pt Manual do Utilizador (com Garantia)AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VRPrinted in JapanSB5F02(7E)7MA0227E-02Français■■ Die GegenlichtblendeDie GegenlichtblendeDie Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen vonStreulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.Ziehen Sie die Feststellschraube fürdie Gegenlichtblende (w) fest an.Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungenauftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet wird, kann sie in umgekehrterPosition am Objektiv angebracht werden.■■ Verwendung der integrierten drehbaren DreibeinstativschelleVerwendung der integrierten drehbaren DreibeinstativschelleBefestigen Sie ein Dreibeinstativ stets an der Dreibeinstativschelle, nicht an derKamera. Ihre Hand kann das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen, währendSie sie am Handgriff festhalten. Die Stativschelle kann entfernt werden, indem Sie dieFeststellschraube der Stativschelle lösen. Weitere Informationen erhalten Sie von denMitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.Neupositionieren der KameraNeupositionieren der Kamera Lösen Sie die Feststellschraube derDreibeinstativschelle (q), richtenSie die Positionsmarkierung fürdie Objektivdrehung (w) an derPosition der Kamera aus und ziehenSie anschließend die Schraube an(e).Die EinbeinstativschelleDie EinbeinstativschelleDie mitgelieferte Einbeinstativschelle kann anstelle der Dreibeinsta tivschelleverwendet werden. Nachdem Sie die Schelle ausgetauscht haben, stellen Sie sicher,dass die Feststellschraube der Schelle fest angezogen ist. Bei Missachtung dieserVorsichtsmaßnahme können Objektiv oder Kamera beschädigt werden.■■ Die Sicherungsöff nungDie SicherungsöffnungDie Sicherungsöffnung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern erhältliches,abschließbares Sicherungsseil anzubringen. Nähere Informationen finden Sie in denUnterlagen zum Sicherungsseil.■■ FilterFilterWenn Sie mit Einsteckfilterhalter fotografieren, vergewissern Sie sich, dass ein Filterin den Halter eingesteckt ist. Der Halter wird mit einem eingesteckten Klarglasfilter(NC-Filter) ausgeliefert.Filter einsetzenFilter einsetzenz Lösen Sie den Halter.Drücken Sie die Feststellschraube desEinsteckfilterhalters herab und drehen Siesie gegen den Uhrzeigersinn, bis die weißeLinie im rechten Winkel zur Objektivachsesteht.x Nehmen Sie den Einsteckfilterhalter heraus.c Nehmen Sie den mitgelieferten Filter heraus.v Schrauben Sie einen Einschraubfilter miteinem Durchmesser von 40,5 mm auf derSeite des Halters ein, die mit »Nikon« und»JAPAN« beschriftet ist.Anschließend kann der Halter wiedereingesetzt werden. Die Vorderseite kann aufdas Motiv oder die Kamera gerichtet sein.Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfilters C-PL405Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfilters C-PL405Der C-PL405 filtert unerwünschte Reflexionen auf Oberflächen aus Glas, Wasserund anderen nichtmetallischen Materialien. Der Einsteckfilterhalter wird nichtbenötigt; achten Sie beim Verwenden des Filters darauf, dass es sicher befestigt istund denken Sie daran, dass es nicht vor Staub und Spritzern geschützt ist. BeachtenSie, dass bei Verwendung des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügigvergrößert und die Entfernungseinstellung sich im Vergleich zu der auf derEntfernungsskala angezeigten verschiebt. Wenn Sie eine Entfernungseinstellungaus dem Speicher abrufen wollen, sollten Sie den Filter einsetzen, bevor Sie dieEntfernungseinstellung speichern.Lassen Sie das CP-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen oderLassen Sie das CP-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen oderan Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe Temperaturen herrschen.an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe Temperaturen herrschen.■■ Pfl ege des ObjektivsPfl ege des Objektivs• Das Objektiv öffnet die Blende vollständig, wenn es von der Kamera abgenommenwird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkterSonneneinstrahlung auf oder setzen Sie die Deckel auf.• Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. BeiMissachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss beschädigtwerden.• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetztenGegenlichblende.• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauchsofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom Objektiveinen Blasebalg.• Um Schmierflecken und Fingerabdrücke von den Glasflächen zu entfernen,bringen Sie ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberesBaumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mitKreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keineSchmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.• Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit einemtrockenen Tuch reinigen. Schmierflecken und Fingerabdrücke können mit einemweichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entferntwerden; reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außenund achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecken verbleiben und dasGlas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen,verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertemWasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenflecken auf derwasser- und fettabweisenden, fluorvergüteten Glasfläche lassen sich mit einemtrockenen Tuch abwischen.• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzinzur Reinigung des Objektivs.• Bringen Sie den hinteren Deckel und die vordere Aufsteckhaube an, bevor Sie dasObjektiv in seinem Koffer verstauen.• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einemkühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern siedas Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oderKampfer.• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosioninnenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Plastikbeschädigen oder verformen.• Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke, jedoch kanndie Haube weiterhin verwendet werden.• Setzen oder stellen Sie sich nicht auf den Objektivkoffer.• Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von Geräten,die mit Sicherungsseilen geschützt sind.■■ Im Lieferumfang enthaltenes ZubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör• Vordere Aufsteckhaube• Hinterer Objektivdeckel LF-4• Gegenlichtblende HK-34• Einsteckfilterhalter• Einschraubbarer Klarglasfilter (NC) mit 40,5 mmDurchmesser• Trageriemen LN-2• Massivkoffer CT-505• Einbeinstativschelle■■ Kompatibles ZubehörKompatibles Zubehör• 40,5-mm-Einschraubfilter• Einsteckbarer Zirkularpolfilter C-PL405• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III■■ Technische DatenTechnische DatenTypTyp Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU undF-BajonettanschlussBrennweiteBrennweite 500 mmLichtstärkeLichtstärke 1 : 4Optischer AufbauOptischer Aufbau 16 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich 3 ED-Glas-Linsen,2 Fluoridlinsen und Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie1 Schutzglaslinse (mit Fluorvergütung)BildwinkelBildwinkel • Nikon-Spiegelreflexkameras für das FX-Format: 5° 00• Nikon-Spiegelreflexkameras für das DX-Format:3° 10EntfernungsinformationEntfernungsinformation Übermittlung an die KameraFokussierungFokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), gesteuert durch Silent-Wave-Motor und separatem Fokussierring für diemanuelle FokussierungBildstabilisatorBildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren(VCMs)EntfernungsskalaEntfernungsskala 3,6 m – ∞NaheinstellgrenzeNaheinstellgrenze 3,6 m (von Sensorebene aus)BlendenlamellenBlendenlamellen 9 (abgerundet)BlendensteuerungBlendensteuerung Automatisch-elektronische BlendensteuerungBlendenbereichBlendenbereich 4 – 22BelichtungsmessungBelichtungsmessung OffenblendeFokusbegrenzungsschalterFokusbegrenzungsschalter Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 3,6 m) und∞ – 8 mAbmessungenAbmessungen Etwa 140 mm maximaler Durchmesser × 387 mm(Länge ab Bajonettaufl age)GewichtGewicht ca. 3090 gÄnderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.q!5@1@0!6!7!8!9w e r!4 !3 !2@3@2@4t y!0 !1uio ■■ Accessoires compatiblesAccessoires compatibles• Filtres à vis 40,5 mm• Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III■■ CaractéristiquesCaractéristiquesTypeType Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré etmonture FFocaleFocale 500 mmOuverture maximaleOuverture maximale f/4Construction optiqueConstruction optique 16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 2 lentillesen fl uorite et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal) et 1lentille de protection en verre (avec traitement au fl uor)Angle de champAngle de champ • Reflex numériques Nikon de format FX : 5° 00• Reflex numériques Nikon de format DX : 3° 10Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photoMise au pointMise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, InternalFocusing) avec autofocus commandé par un moteurondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au pointpour mise au point manuelleRéduction de vibrationRéduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)Indicateur de distanceIndicateur de distancede mise au pointde mise au point 3,6 m – ∞Distance minimale deDistance minimale demise au pointmise au point 3,6 m depuis le plan focalLamelles deLamelles dediaphragmediaphragme 9 (diaphragme circulaire)DiaphragmeDiaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverturePlage des ouverturesPlage des ouvertures f/4 – 22MesureMesure Pleine ouvertureCommutateur de laCommutateur de lalimite de mise au pointlimite de mise au point Deux positions : FULL (∞ – 3,6 m) et ∞ – 8 mDimensionsDimensions Environ 140 mm de diamètre maximum × 387 mm(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareilphoto)PoidsPoids Environ 3090 gNikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuelà tout moment et sans préavis.Nikon Worldwide Service Warranty CardModel name/Produkt/Nom du modèle/Modelnaam/Nome del modello/Nombre del modelo/Nome do modeloAF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VRSerial No./Seriennummer/Numéro de série/Serienr./N. di serie/Núm. de serie/Nº. de série .................................................................................Purchase date/Kaufdatum/Date d'achat/Aankoopdatum/Data di acquisto/Fecha de compra/Data de compra .................................................................................Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do clienteDealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/RevendedorDistributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/DistribuidorNikon Europe B.V.Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,The NetherlandsManufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/FabricanteNIKON CORPORATIONShinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,Tokyo 108-6290 JapanWarranty Terms - Nikon Worldwide Service WarrantyEn Nikon Worldwide Service WarrantyYour Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date ofpurchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of theNikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase toany authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the originalconsumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused bydropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikonservice facilities.The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the partof the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htmDe Weltweite Nikon-GarantieFür Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweiseiner autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch denursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigenBescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellemVerlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßenGebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schädendurch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigenVerpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechteund Ansprüche.Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.com/support/index.htmFr Garantie mondiale de réparations NikonVotre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date deson achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simpleprésentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou detoute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achatoriginale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cettegarantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas lesdommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel nonagréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceuxcausés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation dela part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pasl'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htmNl Nikon wereldwijde servicegarantieUw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum vanaankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij eengeautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen metde aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originelekoper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag nietopnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt ofongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand ofwater. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andereverplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorziendoor de geldende wet.Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htmIt Garanzia assistenza Nikon WorldwideOgni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data diacquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previapresentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deveessere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altraprova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirentetramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. Lagaranzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati dacaduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo pressole strutture di assistenza autorizzate Nikon.La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo daparte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htmEs Garantía del servicio internacional de NikonSu equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra tododefecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo algunoúnicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibode compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikonautorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador originalmediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. Lagarantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, losdaños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o elagua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por partedel fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/support/index.htmPt Garantia de Assistência Internacional da NikonO seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completodesde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenasapós a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo devenda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirenteoriginal deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. Agarantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamentoinadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadasda Nikon.As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigaçãopor parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislaçãoaplicável.Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/support/index.htmSAMPLE |
Related manuals for Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR
Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual
Nikon AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine