Olympus HLD-2 Instructions Manual
HLD-21 Capot de protection 2 Déclencheur 3 Bouton de fixation à l'appareil4 Molette secondaire 5 Crochet de dragonne: Fixer ici la dragonne (GS-2 en option).6 Bouton de verrouillage de fonctionnement en position verticale7 Orifice de trépied 8 Vis de fixation 9 Contacts! Touche de sélection de cadrage AF " Molette principale# Touche AELContrôle du contenu del'emballageCompruebe los contenidosdel paquete.NomenclatureNomenclaturaFonctionnementOperaciónDANGERPrécautions pour la manipulation de la batterie lithium ion BLL-1AVERTISSEMENTATTENTIONNous vous remercions pour l’achat du support de batterie OLYMPUS (HLD-2). Veuillez lire cemode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de mainpour un usage ultérieur.Ce mode d'emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider dans la manipulationet l'utilisation correctes de ce produit, et vous prévenir de risques pour vous et d'autres personnesaussi bien que pour le matériel. Ces symboles et leur signification sont indiqués ci-dessous.■ N'utiliser le support de batterie qu'avec la batterie lithium ion prévue (BLL-1).■ Ne jamais court-circuiter les contacts du support de batterie.Pour le transport ou le rangement du support de batterie, fixer le capot de protectionfourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas mettre le support de batteriedans un sac ou un tiroir pour le transport ou le rangement avec des objetsmétalliques comprenant des bijoux personnels. Ce qui pourrait causer un incendie,une surchauffe, une explosion ou un coulage de liquide.■ Ne pas tenter de recharger une batterie qui est endommagée, qui coule ou qui estmouillée.■ Ne pas souder le support de batterie ni tenter de le réparer, de le déformer, de lemodifier ou de le démonter.■ Ne pas utiliser le support de batterie dans une atmosphère de gaz inflammable. Sinon,une explosion ou un incendie à cause d'une combustion risque de se produire.■ Ne pas utiliser ni ranger le support de batterie dans un endroit où la températurerisque d'augmenter ou près d'un feu, par exemple sur le tableau de bord d'unevoiture en plein soleil ou près d'un appareil de chauffage.■ Ne pas jeter le support de batterie dans un feu ni le laisser près d'un feu.■ Ne pas tremper le support de batterie ni la batterie dans l'eau ni les mouiller.■ Si du liquide de batterie vient en contact avec vos yeux, vous risquez de perdre lavue. Se rincer les yeux avec de l’eau claire sans les frotter et consulterimmédiatement un médecin.■ Si la batterie ne rentre pas correctement dans le support de batterie, ne pas forcersur la batterie. Sinon, un incendie, une combustion, une surchauffe, une explosion,un coulage de liquide ou d'autres dommages pourraient en résulter.■ Si vous constatez une anomalie telle que surchauffe, fumée, odeur, coulage deliquide, décoloration ou déformation, débrancher immédiatement le cordond'alimentation et arrêter d'utiliser le matériel. Continuer l'utilisation dans cesconditions pourrait causer un incendie, une combustion, une surchauffe ou uneexplosion. Sortir la batterie en faisant attention de ne pas se brûler ni de s'exposer augaz ou liquide qui pourrait s'en échapper. Pour des réparations, contacter Olympus.■ Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, une affectionde la peau risque de se produire. Rincer immédiatement votre peau ou les vêtementsavec de l’eau claire et consulter un médecin.■ Utiliser et ranger la batterie hors de la portée des enfants. Si un enfant doit utiliser labatterie, la personne adulte responsable doit donnait une explication complète pourune utilisation correcte et superviser l'utilisation. Si ce point est négligé, un chocélectrique, des blessures ou une ingestion pourraient se produire.■ La batterie devient chaude après un usage prolongé dans un appareil photo. Pour éviterdes brûlures, ne pas retirer la batterie de l'appareil photo immédiatement après utilisation.■ Ne pas secouer le support de batterie alors que la batterie est fixée, c'est dangereuxsi la batterie est éjectée du support de batterie.■ Ne pas placer le support de batterie sur une surface instable ou inclinée d'où ilpourrait tomber facilement. Sinon, un mauvais fonctionnement ou des blessuresrisquent de se produire.■ Ne pas ranger ni utiliser le support de batterie dans un endroit avec une poussière ouune humidité excessive. Sinon, un mauvais fonctionnement risque de se produire.■ Pour retirer la batterie du support, tenir fermement le bouton de fixation de la batterieet tirer la batterie en diagonale vers le haut. Ne pas tirer la batterie vers le bas, ce quipourrait causer des dommages et/ou des blessures.■ Après avoir fixé la batterie, vérifier qu'elle est fermement bloquée. Sinon, la batteriepourrait tomber et causer des dommages et/ou des blessures.■ Si la recharge n’est pas terminée au bout de la durée de recharge spécifiée, arrêterla recharge pour éviter un incendie, une combustion, une surchauffe et/ou uneexplosion. Dans ce cas, contacter Olympus.■ Ne pas toucher les contacts du support de batterie. Sinon, un mauvaisfonctionnement risque de se produire.■ Lorsque le support de batterie ou ses bornes deviennent sales, essuyer avec unchiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon humide, d'alcool, de diluant à peinture,de benzène ni de détergent pour le nettoyage.A Support de batterieB Capot de protection (Bien s'assurer de monter ce capot sur les contactslorsque le support de batterie n'est pas utilisé.)Conditions au moment de l'achat:● La batterie n'est pas chargée en usine. La recharger avant utilisation. De même, si la batterien'a pas été utilisée pendant une longue période, la recharger avant utilisation.● Vérifier que les bornes de la batterie sont propres avant utilisation. Si elles sont sales, unmauvais contact risque de causer des problèmes de recharge ou raccourcir la durée defonctionnement de la batterie après la recharge. Retirer toute saleté en essuyant avec unchiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon humide, d'alcool, de diluant à peinture, debenzène ni de détergent pour le nettoyage.Températures de fonctionnement● Utiliser la batterie dans la gamme de température pour laquelle le fonctionnement de l'appareilphoto en service est garanti.● Même si la batterie est utilisée dans la gamme de température de fonctionnement garanti, ladurée de fonctionnement de la batterie diminue comme la température baisse. Lorsque latempérature est basse, il est recommandé de préparer une batterie de rechange chargée etde la maintenir au chaud dans une poche, etc. En mettant la batterie dans une poche,s'assurer de couvrir les bornes de la batterie pour éviter un court-circuit et ne rien mettred'autre dans la poche avec la batterie.Précautions pour le transport et le rangement● Ne pas ranger la batterie en la laissant fixée au chargeur de batterie ni à l'appareil photo.Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "off", un faible courant continue àcirculer et risque de conduire à une réduction de performance de la batterie. Lorsque labatterie n'est pas utilisée, fixer le capot de protection fourni et la ranger dans un endroit sec etfrais avec une température entre 15°C et 25°C.● Pour le transport ou le rangement de la batterie, fixer le capot de protection fourni pour éviter uncourt-circuit des bornes +/–. Ne pas mettre la batterie dans un sac ou un tiroir pour le transportou le rangement ensemble avec des objets métalliques comprenant des bijoux personnels. Cequi pourrait causer un incendie, une surchauffe, une explosion ou un coulage de liquide.Durée de service● La performance de la batterie se dégrade progressivement après des charges et déchargesrépétées. Lorsque la durée de fonctionnement a nettement diminué, vous pouvez avoir besoinde remplacer la batterie.● Fixation du support de batterie à l'appareil photo1 Régler l'interrupteur d'alimentation de l'appareil photo sur " OFF " et retirer labatterie se trouvant à l'intérieur de l'appareil photo.2 Retirer le couvercle du compartiment de batterie du fond de l'appareil etranger le couvercle dans la position C du support de batterie.Après rangement du couvercle, incliner vers le bas le bouton pour le bloquer.Pour retirer plus tard le couvercle du support de batterie, tourner le boutonpour libérer. (Fig. a)3 Retirer le capot de protection du support de batterie. Conserversoigneusement le capot pour ne pas le perdre. (Fig. b)4 Introduire la section de contact du support de batterie dans le compartimentde batterie de l'appareil photo, en alignant la vis de fixation du support debatterie avec l'orifice de trépied de l'appareil photo. (Fig. c)5 Tourner le bouton de fixation à l'appareil du support de batterie pour fixerl'appareil. (Fig. d)● Fixation de la batterie lithium ion (BLL-1)6 Retirer le capot de protection de la batterie. Conserver soigneusement lecapot pour ne pas le perdre. (Fig. e)7 Ranger la batterie dans le compartiment de rangement de la batterie dusupport de batterie.8 Tourner le bouton de fixation de la batterie du support de batterie dans lesens des aiguilles d'une montre et vérifier qu'elle est bien bloquée. (Fig. f)* Pour retirer la batterie, procéder dans l'ordre inverse.● Fonctionnement du support de batterieLe support de batterie a les commandes suivantes, et elles peuvent toutes êtreutilisées de la même façon qu'en commandant l'appareil photo:Déclencheur, touche AEL, touche de sélection de cadrage AF, molettesecondaire et molette principale.9 Pour éviter un fonctionnement par inadvertance des commandes du supportde batterie, le bouton de verrouillage de fonctionnement en position verticaleest prévu. (Fig. g)Libérer le bouton de verrouillage uniquement en fonctionnement en position verticale.Libérer le bouton permet le fonctionnement à la fois du support de batterie et del'appareil photo. Lorsque le fonctionnement en position verticale n'est pas nécessaire,régler le bouton sur LOCK pour condamner les commandes du support de batterie.Muméro de modèle : PS-HLD2Dimensions : 128 (L) x 74 (E) x 112 (H) mm environPoids : 235g environ (sans Capot de protection/Batterie)* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉCONTRÔLE DU CONTENU DE L'EMBALLAGENOMENCLATUREPRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENTPROCÉDURE DE FONCTIONNEMENTCARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES● Support technique européenVisitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.comou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit)+49 (0)1805-67 10 83 ou +49 (0)49-23 77 38 99 (d’appel payant)IMPORTANTInterdit Démontageinterdit AlerteDANGERIndique une situationpouvant entraîner la mort oudes blessures graves enignorant ce symbole.AVERTISSEMENTIndique une situationpouvant entraîner la mort oudes blessures en ignorantce symbole.ATTENTIONIndique une situation pouvantentraîner des blessures oudes dommages matériels enignorant ce symbole.1 Tapa de protección 2 Botón disparador 3 Perilla de fijación de cámara4 Perilla secundaria5 Gancho de correa de sujeción: Fije aquí la correa de sujeción (opcional GS-2).6 Perilla de seguro de operación de posición vertical 7 Orificio de trípode8 Tornillo de fijación 9 Contactos ! Botón de selección de cuadro AF" Perilla principal # Botón AELPELIGROPrecauciones para la manipulación de la pila de litio ion BLL-1ADVERTENCIAPRECAUCIÓNMuchas gracias por comprar el Portapila de Alimentación OLYMPUS (HLD-2). Para unaoperación segura, lea este manual de instruciones antes de usarlo, y guárdelo en un lugarpráctico para tenerlo como referencia futura.Este manual de instruciones utiliza una variedad de símbolos e iconos comunes para asistirlo amanipular y usar apropiadamente este producto, y para advertirle de peligros potenciales a Ud. ya terceros como así también daños a la propiedad. Estos símbolos y sus significados sedescriben a continuación.■ Utilice el portapila de alimentación solamente con la pila de ion litio designada (BLL-1).■ No ponga en cortocircuito los contactos del portapila de alimentaciónCuando transporte o almacene el portapila de alimentación, fije la tapa de protecciónprovista para evitar un cortocircuito de los terminales +/-. No coloque el portapila dealimentación en una bolsa o gaveta para transportarlo o almacenarlo, junto con unobjeto metálico incluyento cualquier adorno personal. De lo contrario, puede resultaren una generación de fuego, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluido.■ No intente cargar una pila cuando está dañada, presente una fuga de fluido o seencuentre mojada.■ No fije soldadura al portapila de alimentación ni intente repararlo, deformarlo,modificarlo o desarmarlo.■ No utilice el portapila de alimentación en una atmósfera con gas inflamable. De lo contrario,puede resultar en peligro de explosión o incendio debido a la generación de fuego.■ No utilice ni guarde el portapila de alimentación en un lugar en donde la temperaturapueda elevarse, por ejemplo en el tablero de un automóvil, bajo la luz directa del solo cerca de un equipo de calefacción.■ No arroje el portapila de alimentación al fuego ni lo ponga cerca del fuego.■ No sumerja el portapila de alimentación o la pila en agua ni tampoco los moje.■ Si el fluido de pila se pone en contacto con sus ojos, puede resultar en ceguera.Lave sus ojos con agua limpia sin frotárselos y vea de inmediato a un médico.■ Si la pila no se fija apropiadamente en el portapila, no fuerce la pila en el portapila.De lo contrario, puede resultar en peligro de incendio, generación de fuego,sobrecalentamiento, explosión, fuga de fluido o daños.■ Si hay alguna anormalidad tal como sobrecalentamiento, humo, olor, fuga de fluido,decoloración y deformación, desenchufe de inmediato el cable de alimentación ypare de usar el equipo. Un uso continuo bajo estas condiciones puede resultar enpeligro de incendio, generación de fuego, sobrecalentamiento o explosión. Retire lapila prestando atención de no quemarse o exponerse al gas y fluido que puedahaberse generado. Para reparación, comuníquese un distribuidor Olympus.■ Si el fluido de la pila se adhiere a su piel o ropa, puede resultar en irritación de lapiel. Lave inmediatamente su piel o ropa con agua limpia y vea un médico.■ Utilice y guarde la pila fuera del alcance de los niños. Cuando un niño va a usar unapila, la persona encargada debe dar una explicación completa de las instruccionesapropiadas y observe su uso. Si esto no se realiza, puede resultar en descargaseléctricas, lesiones o ingestión.■ La pila se calienta después de un período extenso de uso dentro de una cámara. Paraevitar quemaduras, no retire la pila desde la cámara inmediatamente después de usarla.■ No sacuda el portapila de alimentación mientras la pila está colocada, ya que puedeser peligroso si la pila sale despedida hacia afuera del portapila de alimentaicón.■ No coloque el portapila de alimentación sobre una superficie inestable o inclinada desdela cual pueda caerse fácilmente. De lo contrario, puede resultar en daños o lesiones.■ No guarde ni utilice el portapila de alimentación en un lugar con excesivo polvo ohumedad. De lo contrario, puede resultar en daños o lesiones.■ Cuando retire la pila desde el portapila de alimentación, tome firmemente de laperilla de fijación de pila y tire de la pila en dirección diagonal hacia arriba. No tire dela pila en la dirección hacia abajo, ya que puede resultar en daños y/o lesiones.■ Después de fijar la pila, confirme que se encuentra asegurada firmemente. De locontrario, la pila puede caerse y ocasionar daños y/o lesiones.■ Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, pare de cargar paraevitar un peligro de incendio, generación de fuego, sobrecalentamiento y/oexplosión. En este caso, comuníquese con su distribuidor Olympus.■ No toque los contactos del portapila de alimentación. De lo contrario puede resultaren una falla de funcionamiento.■ Cuando el portapila de alimentación o sus terminales se ensucian, limpie con unpaño suave y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, diluyente de laca, bencina odetergente para la limpieza.A Portapila de alimentaciónB Tapa de protección (Asegúrese de fijar esta tapa a los contactos cuando elportapila de alimentación no es usado.)Condiciones en el momento de la compra:● La pila no es cargada en la fábrica. Cargue la pila antes de usarla. También, siempre que lapila no haya sido usada durante un largo período de tiempo, recárguela antes de usarla.● Compruebe que los terminales se encuentren limpios antes de usar la pila. Si los terminalesestá sucios, una falla de contacto puede ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempode operación de pila después de la carga. Quite toda suciedad limpiando con un paño suave yseco. No utilice un paño mojado, alcohol, diluyente de laca, bencina o detergente para lalimpieza.Temperaturas de operación:● Utilice la pila dentro de la gama de temperatura en que se garantiza la operación de lacámara.● Aun dentro de la gama de temperatura de operación garantizada, el tiempo de operación depila disminuye a medida que baja la temperatura. Cuando la temperatura es baja, serecomienda llevar una pila cargada de repuesto y mantenerla caliente en un bolsillo, etc.Cuando lleve una pila en su bolsillo, asegúrese de cubrir los terminales de la pila con la tapade protección provista para evitar cortocircuitos, y no coloque ninguna cosa más que no seala pila en el bolsillo.Precauciones para el transporte y almacenamiento:● No almacene la pila dejándola fijada al dispositivo de carga de pila o cámara. Aun cuando elinterruptor de pila está ajustado en la posición de desactivación, una pequeña corrientecontinúa circulando y puede llevar a una disminución en el rendimiento de la pila. Cuando noutilice la pila, fije la tapa de protección provista y guárdela en un lugar seco y fresco, con unatemperatura entre 15°C y 25°C.● Cuando transporte o almacene la pila, fije la tapa de protección provista para evitar uncortocircuito de los terminales +/-. No coloque la pila en una bolsa o gaveta para transportar oguardar junto con objeto metálico incluyendo un adorno personal. De lo contrario, puederesultar en una generación de fuego, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluido.Duración de servicio:● El rendimiento de la pila decrece gradualmente después de repetidas recargas y descargas.Cuando el tiempo de operación haya disminuido significantemente, esto puede ser el indiciode que necesita reemplazar la pila.● Fijando el portapila de alimentación a la cámara1 Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara a " OFF " y retire la piladesde el interior de la cámara.2 Retire la cubierta del compartimiento de pila desde la parte inferior de lacámara, y guarde la cubierta en la posición C del portapila de alimentación.Después de guardar la cubierta de pila, incline hacia abajo la perilla paraasegurarla. Cuando retire la cubierta de pila desde enganche del portapila dealimentación, gire la perilla para desbloquear (Fig. a).3 Retire la tapa de protección desde el portapila de alimentación. Retenga latapa cuidadosamente de manera que no se pierda (Fig. b).4 Inserte la sección de contacto del portapila de alimentación dentro delcompartimiento de pila de la cámara, alineando el tornillo de fijación delportapila de alimentación con el orificio del trípode de la cámara (Fig. c).5 Gire la perilla de fijación de cámara del portapila de alimentación paraasegurar la cámara (Fig. d).● Fijando la pila de litio ion (BLL-1)6 Retire la tapa de protección desde la pila. Retenga la tapa cuidadosamentede manera que no se pierda (Fig. e).7 Guarde la pila en el compartimiento de almacenamiento de pila del portapila.8 Gire la perilla de fijación de pila del portapila en el sentido horario, y confirmeque se encuentra bloqueada (Fig. f).* Para retirar la pila, invierta el procedimiento de fijación.● Operación del portapila de alimentaciónEl portapila de alimentación tiene los controles siguientes, todos los cualespueden usarse en la misma manera que cuando se opera la cámara:Botón disparador, botón AEL, botón de selección de cuadro AF, perillasecundaria y perilla principal.9 Para evitar una operación accidental de los controles del portapila dealimentación, se dispone de la perilla de seguro de operación de posiciónvertical (Fig. g).Libere la perilla de seguro solamente en la operación de posición vertical.Liberando la perilla permite la operación del portapila y la cámara. Cuando nose requiere de la operación de posición vertical, ajuste la perilla a LOCK paraasegurar los controles del portapila de alimentación.Número del modelo: PS-HLD2Dimensiones: Aprox. 128 (An) x 74 (Pr) x 112 (Al) mm.Peso: Aprox. 235g (sin Tapa de protección/Pila).* El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.PRECAUCIONES DE SEGURIDADCOMPRUEBE LOS CONTENIDOS DEL PAQUETENOMENCLATURAPRECAUCIONES DE OPERACIÓNPROCEDIMIENTO DE OPERACIÓNESPECIFICACIONES PRINCIPALES● Asistencia técnica al cliente en EuropaVisite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.como Ilame al NÚMERO: 00800-67 10 83 00 (Llamada gratuita)+49 (0)1805-67 10 83 o +49 (0)49-23 77 38 99 (Llamada a pagar)MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONESIMPORTANTEProhibido Prohibidodesarmar AlertaPELIGROEl no cumplimiento de lasprecauciones indicadas por estesímbolo pueden resultar enserias lesiones o aun la muerte.ADVERTENCIAEl no cumplimiento de lasprecauciones indicadas poreste símbolo puede resultaren lesiones o aun la muerte.PRECAUCIÓNEl no cumplimiento de lasprecauciones indicadas por estesímbolo puede resultar enlesiones o daños a la propiedad.3 a.f.c.d.g.b.e.1 2456789!#" |
Related manuals for Olympus HLD-2
Olympus HLD-5 Instructions Manual
Olympus HLD-6 Instructions Manual
Olympus HLD-4 Instructions Manual
Olympus VF-2 Instructions Manual
Olympus MMF-2 Instructions Manual
Olympus VF-2 Instructions Manual
Olympus EP-2 Instructions Manual
Olympus HLD-9 Instruction Manual
Olympus B-HLD30 Instructions Manual
Olympus B-HLD20 Instructions Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine