Olympus Tracker 10x25 PC I Instruction Manual
JE Setting the eyepiece ringRotate the eyepiece ring counterclockwise and set at the click position (shown bybroken lines).Those who wear eyeglasses should set at the push-in click position.F Réglage de la bague de la lentille de l’oculaireTourner la bague de la lentille de l’oculaire dans le sens contraire des aiguilles d’unemontre et la positionner dans la position où un “clic” est entendu (repérée par deslignes brisées).Ceux qui portent des lunettes doivent enfoncer l’oculaire jusqu’à ce qu’un “clic” soitentendu.G Einstellen des OkularringsDen Okularring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und auf die Raststellung(gezeigt in gestrichener Linie) stellen.Brillenträger sollten die Einschub-Raststellung verwenden.S Colocación del anillo del ocularGire el anillo del ocular en sentido antihorario hasta que encaje con un chasquido(indicado por las líneas quebradas).Las personas que usan gafas deben ajustarlo a la posición del clic de inserción.P Ajustando o anel da ocularGire o anel da ocular no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e ajuste naposição do clique (indicada com linhas tracejadas).Aqueles que usam óculos devem ajustá-lo na posição de pressionar o clique.C--I Fissaggio dell’anello dell’oculareRuotare l’anello dell’oculare in senso antiorario e fissarlo alla posizione di scatto(indicata dalle linee tratteggiate).Chi porta occhiali deve fissare alla posizione dello scatto di inserimento.J•••••E Care And Storage• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When theeyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commerciallyavailable lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean thebinoculars.• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them ina well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars• Do not apply excessive force to the binoculars.• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged ormalfunctions.F Entretien et rangement• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec unchiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifié avec un produitnettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvantsorganiques pour nettoyer les jumelles.• Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans unendroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire oupour les replier.• Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sontendommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.G Pflege und Lagerung• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einemweichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mitLinsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. ZurReinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organischeLösungsmittel verwenden.• Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen undtrockenen Ort aufbewahren.• Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn esbeschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.S Cuidados y almacenamiento• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando laslentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador delentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, nidisolventes orgánicos para limpiar los binoculares.• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bienventilado, evitando alta temperatura y humedad.• Evite los impactos fuertes por golpes o caídas.• No los fuerce demasìado al plegarlos.• Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparaciónde Olympus.P Cuidados e armazenamento• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um panoumedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível nocomércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limparos binóculos.• Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um períodolongo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altastemperaturas e umidade.• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.• Não aplique força excessiva nos binóculos.• Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionandodireito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.I Cura e deposito• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente ilbinocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un pannoimbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzinao solventi organici per pulire il binocolo.• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo inun luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito dannio quando si verificano problemi di funzionamento.C• -- -• -• -• -• -Voce CARATTERISTICHE TECNICHEModello 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC ITipo Binocolo del tipo a prisma di PorroIngrandimento 8✕ 10✕ 12✕Diametro medio della lente obiettivo ∅25mmDiametro della pupilla di uscita ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mmCampo visivo effettivo 6,0° 5,2° 4,5°Campo a 1000m 105m 91m 79mLuminosità 9,8 6,3 4,3Rilievo oculare 16,5mm 15,0mm 16,0mmGamma per la regolazione diottrica Oltre 2m -1 (superscript: -1 )Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi 58 70 mmVicino alla distanza focale 2,5m 3,5mPeso 280gLarghezza (Al massimo intervallo oculare) 114mmLunghezza (Quando si spinge verso l’interno l’anello dell’oculare) 98mmSpessore (Al massimo intervallo oculare) 48mmComposizione delle lenti 7 elementi 8 elementiin 5 gruppi in 6 gruppiUso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UVRivestimento Rivestimento multistratoJ✕ ✕ ✕∅∅ ∅ ∅° ° °CARACTERISTIQUESModèle 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC IType Jumelles à prismes de PorroGrossissement 8✕ 10✕ 12✕Diamètre effectif de la pupille d’entrée ∅25mmDiamètre de la pupille de sortie ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mmAngle de champ réel 6,0° 5,2° 4,5°Champ perçu à 1 000 m 105m 91m 79mLuminosité 9,8 6,3 4,3Dégagement oculaire 16,5mm 15,0mm 16,0mmCorrection dioptrique Supérieure à ±2m -1 (superscript: -1 )Plage de réglage d’écart inter-pupillaire 58 70mmDistance de mise au point rapprochée 2,5m 3.5mPoids 280gLargeur (A l’écart inter-pupillaire maximum) 114mmLongueur ( Avec la bague de l’oculaire enfoncée ) 98mmEpaisseur ( A l’écart inter-pupillaire maximum) 48mmComposition des lentilles 7 éléments 8 élémentsen 5 groupes en 6 groupesUtilisation d’un objectif à résine spéciale pour laprotection contre les rayons ultravioletsRevêtement Revêtement multi-coucheArticulo ESPECIFICACIONESModelo 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC ITipo Binoculares tipo prisma PorroAumentos 8✕ 10✕ 12✕Diámetro efectivo del objetivo ∅25mmDiámetro de la pupila de salida ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mmCampo de visión real 6,0° 5,2° 4,5°Campo a 1000 m 105m 91m 79mBrillo 9,8 6,3 4,3Punto ocular 16,5mm 15,0mm 16,0mmMargen de ajuste dióptrico Más de ±2m-1 (superscript: -1 )Margen de ajuste de la separación entre ojos 58 70mmCerca de la distancia de enfoque 2,5m 3.5mPeso 280gAnchura (Al intervalo máximo entre ojos) 114mmLongitud (Al presionar el anillo ocular hacia adentro) 98mmGrosor (Al intervalo máximo entre ojos) 48mmComposición del objetivo 7 elementos 8 elementosen 5 grupos en 6 gruposUtilice un lente de resina especial para proteccióncontra UVRevestimiento Revestimiento de múltiples capasIFSC✕ ✕ ✕∅∅ ∅ ∅° ° °GItem streichen Technische DatenModell 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC ITyp Porro-Prisma-FernglasVergrößerung 8✕ 10✕ 12✕Objektivdurchmesser ∅25mmAustrittspupille ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mmSehfeld (Objektiv) 6,0° 5,2° 4,5°Sehfeld auf 1000 m 105m 91m 79mLichtstärke 9,8 6,3 4,3Augen-Okularabstand 16,5mm 15,0mm 16,0mmDioptrie-Korrekturbereich Über ± 2m-1 (superscript: -1 )Augenabstand-Einstellbereich 58 70mmNahscharfeinstellungsentfernung 2,5m 3.5mGewicht 280gBreite (Bei maximalem Augenintervall) 114mmTiefe (Wenn der Okularring eingeschoben ist ) 98mmHöhe (Bei maximalem Augenintervall) 48mmLinsenanordnung und Anzahl der Elemente 7 Elemente 8 Elementein 5 Gruppen in 6 GruppenVerwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-UnterdrückungBeschichtung MehrschichtvergütungItem SPECIFICATIONSModel 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC IType Porro Prism Type BinocularsMagnification 8✕ 10✕ 12✕Effective Diameter of Objective Lens ∅25mm(0.98in)Diameter of Exit Pupil ∅3.1mm(0.12in) ∅2.5mm(0.09in) ∅2.1mm(0.08in)Actual Field of View 6.0° 5.2° 4.5°Field At 1000m (Field At 1000 yard) 105m(344ft) 91m(298ft) 79m(259ft)Brightness 9.8 6.3 4.3Eye-Relief 16.5mm(0.54in) 15.0mm(0.49in) 16.0mm(0.52in)Diopter Adjustment Range Over 2m -1(superscript: -1)Eye Interval Adjustment Range 58 70mm(2.3 2.8in)Near focus distance 2.5m(8.2ft) 3.5m(11.5ft)Weight 280g(9.9oz)Width (At maximum eye interval) 114mm(4.5in)Length (When the eyepiece ring is pushed in ) 98mm(3.8in)Thickness (At maximum eye interval) 48mm(1.9in)Lens Composition 7 elements 8 elementsin 5 groups in 6 groupsUse of a special resin lens for UV protectionCoating Multilayers coatingEItem SPECIFICATIONSModelo 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC ITipo Binóculos do tipo de prisma PorroAmpliação 8✕ 10✕ 12✕Diâmetro Efetivo da Objetiva ∅25mmDiâmetro da Saída de Pupila ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mmCampo de Visão Real 6,0° 5,2° 4,5°Campo em 1.000 m 105m 91m 79mBrilho 9,8 6,3 4,3Alcance da Vista 16,5mm 15,0mm 16,0mmFaixa de Ajuste de Dioptria Mais ±2m-1 (superscript: -1 )Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos 58 70mmDistância Quase Focal 2,5m 3.5mPeso 280gLargura (Em distância interocular máxima) 114mmComprimento (Com o anel da ocular recolhido) 98mmEspessura (Em distância interocular máxima) 48mmComposição da Lente 7 elementos 8 elementosem 5 grupos em 6 gruposLente com resina especial para protecção contra raiosultravioletas (UV)Coating Revestimento em várias camadasP |
Related manuals for Olympus 118702 - Tracker - Binoculars 12 x 25 PC I
Olympus Tracker 10-30x25 ZOOM PC I Instruction Manual
Olympus Roamer 10x21 DPC I Instruction Manual
Olympus Outback 10x21 RC I Instruction Manual
Olympus DPS I Instruction Manual
Olympus 8 X 25 PCI Instructions Manual
Olympus 7x35 DPS I Instruction Manual
Olympus 10 ✕ 42 EXPS I Instructions Manual
Olympus Magellan 10x42 EXWP I Instruction Manual
Olympus 8 X 25 WP I Instructions Manual
Olympus 8-16 X 25 ZOOM PCI Instructions Manual
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine