DELTA DORE DCS TYXAL + Manual
230 V~, 50 Hz - 2 VAClass II868,7 -> 869,2 MHz /868 -> 868,6 MHz100 m Ý 300m-10°C / +70°C+5°C / +40°CIP IP 40 - IK 0475%77 x 37 x 27 mmImportant productinformation (Ê, Ë et Í)178 gr.FR Détecteur de coupure secteur RadioEN Wireless mains power failure detectorDE Funk-NetzausfallmelderIT Sensore di interruzione di corrente RadioES Detector de corte del suministro eléctrico radioPL Radiowy czujnik odcięcia zasilaniaNL Draadloze stroomuitvaldetectorInstructionsImportantProductInformationsContenu / Contents / Inhalt /Contenuto / Contenido / Spis treści/ InhoudPrésentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /Voorstelling1FR Le détecteur peut être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D ou à un transmetteurTTRTC ou TTGSM X3D ou une sirène intérieure TYXAL Si.Lorsque le détecteur TYXAL DCS n’a plus d’alimentation secteur, la centrale génère un défauttechnique après un délai de 30 minutes.EN The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system or with a TTRTC orTTGSM X3D or an indoor TYXAL Si. When the TYXAL DCS detector no longer has a mains supply, thealarm control unit generates a technical fault after 30 minutes.DE Der Melder kann einer DELTA DORE X3D-Funk-Alarmanlage und/oder einem Analog- oderGSM-X3D-Telefonmodem bzw. einer TYXAL Si Innensirene zugeordnet werden. Die Alarmzentralesignalisiert Netzausfälle beim Melder TYXAL DCS nach 30 Minuten.IT Il sensore può essere associato a un sistema di allarme DELTA DORE radio X3D o a un trasmettitoreTTRTC o TTGSM X3D o a una sirena interna TYXAL Si. Quando il sensore TYXAL DCS non ha piùalimentazione di rete, la centrale genera un’anomalia tecnica dopo un intervallo di tempo di 30 minuti.ES El detector puede asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D, a un transmisor TTRTCo TTGSM X3D, o a una sirena interior TYXAL Si. Cuando el detector TYXAL DCS no tiene alimentaciónde red, la central genera un fallo técnico después de 30 minutos.PL Czujnik mo¿na powi¹zaæ z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D albo z nadajnikiemTTRTC lub TTGSM X3D albo z syren¹ wewnêtrzn¹ TYXAL Si. Kiedy zasilanie sieciowe czujnika TYXALDCS zostanie odciête, po up³ywie 30 minut centrala generuje usterkê techniczn¹.NL De detector kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of een TTRTC ofTTGSM X3D zender of een binnenhuissirene TYXAL Si. Wanneer de detector TYXAL DCS geennetstroom heeft, dan zal de centrale na 30 minuten een technische fout genereren.Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie2FR • Le détecteur coupure secteur doit être placé en intérieur.• Placez le détecteur à proximité d’une prise électrique (Ê ou Ë) ou d’un tableau électrique (Ì)et à unehauteur minimum de 0,60 m du sol afin de favoriser la propagation radio.• Fixez le détecteur à une distance minimale de 50 cm d’un tableau électrique ou d’une massemétallique.EN • The mains power failure detector must be installed indoors.• Install the detector near a power outlet (Ê or Ë) or an electrical switchboard (Ì) and at a minimumheight of 0.60 m from the floor to increase the wireless propagation.• Mount the detector at least 50 cm from an electrical switchboard or metal mass.DE • Der Netzausfallmelder muss im Innenbereich angebracht werden.• Melder in der Nähe einer Steckdose (Ê oder Ë) oder einer Schalttafel (Ì) in einer Höhe von min-destens 0,60 m über dem Boden anbringen, um eine einwandfreie Ausbreitung der Funkwellen zugewährleisten.• Melder in einem Abstand von mindestens 50 cm zu Schalttafeln oder Metallteilen befestigen.IT • Il sensore di interruzione di alimentazione di rete deve essere posizionato in ambienti interni.• Posizionare il sensore vicino a una presa elettrica (Ê o Ë) o a un quadro elettrico (Ì) e a un’altezzaminima di 0,60 m dal suolo, al fine di favorire la propagazione radio.• Fissare il sensore a una distanza minima di 50 cm da un quadro elettrico o da una massa metallica.ES • El detector de cortes de alimentación se debe colocar en el interior.• Coloque el detector cerca de una toma de corriente (Ê o Ë) o de un cuadro eléctrico (Ì) y a unaaltura mínima de 0,60 m del suelo para favorecer la propagación radio.• Fije el detector a una distancia mínima de 50 cm de un cuadro eléctrico o de una masa metálica.PL • Czujnik odciêcia zasilania sieciowego musi byæ umieszczany wewn¹trz.• Aby u³atwiæ rozprzestrzenianie siê fal radiowych, umieściæ czujnik w pobli¿u gniazdka elektrycznego(Ê lub Ë) lub tablicy elektrycznej (Ì) i na minimalnej wysokości 0,60 m nad pod³og¹.• Zamocowaæ czujnik w minimalnej odleg³ości 50 cm od tablicy elektrycznej lub masy metalowej.NL • De stroomonderbrekingsdetector moet binnen worden geplaatst.• Plaats de sensor in de buurt van een stopcontact (Ê of Ë) of een elektrisch paneel (Ì) en op eenminimale hoogte van 0,60 m boven de grond om de radiopropagatie bevorderen.• Bevestig de schakelaar met een minimale afstand van 50 cm van een elektrisch paneel of metalenmassa.230V~OFFH03VVH2-F1 2 3 49 mm20 mm Max.0 ,5 0 m mi n .0 ,6 0 m mi n .0 ,5 0 m mi n .123Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Pod³¹czenie / Aansluiting3FR Ê Vérifiez que l’installation est hors tension.Ouvrez le boîtier du récepteur.EN Ê Check that the installation is switched off.Open the receiver unit.DE Ê Vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-geschaltet ist. Gehäuse des Empfängers öffnen.IT Ê Assicurarsi che l’impianto sia fuori.Aprire la scatola del ricevitore.ES Ê Compruebe que la instalación está apagada.Abra la caja del receptor.PL Ê Sprawdź, czy zasilanie instalacji jestwy³¹czone. Otwórz obudowê odbiornika.NL Ê Controleer of de installatie is uitgeschakeld.Open het kastje van de ontvanger.Ë Ôtez le passe-câble.Ë Remove the cable glands.Ë Kabeldurchführungen entfernen.Ë Rimuovere il passacavi.Ë Retire los pasacables.Ë Wyjmij przepust kablowy.Ë Verwijder de ring.Í Insérez le fil dans le passe-câble en respectantle sens de montage.Í Insert the wires into the cable glands.Ensure the wires are correctly positioned.Í Drähte in Kabeldurchführung einführen.Montagerichtung beachten.Í Inserire i fili nel passacavi.Attenzione al senso di montaggio.Í Introduzca los hilos en los pasacables.Respete el sentido de montaje.Í Wsuñ przewody do przepustu kablowego.Uwaga na kierunek monta¿u.Í Steek de kabels door de ring.Let op de montagerichting.Ì Câblez un fil de type H03VVH2-F 2 x 0,75 mm 2 .Dénudez les fils selon le gabarit de dénudage.Ì Fit a cable of the type H03VVH2-F 2 x 0.75 mm 2 .Strip the wires using the strip gauge.Ì Draht vom Typ H03VVH2-F 2 x 0,75 mm 2 verkabeln.Drähte mit Hilfe des Abisolierwerkzeugs abisolieren.Ì Cablare un filo tipologia H03VVH2-F 2 x 0,75 mm 2 .Sguainare i fili con una spelacavi.Ì Realice el cableado del hilo tipo H03VVH2-F 2 x 0,75mm2. Pele el cable con la ayuda del dispositivo de pela-do de cablesÌ Pod³¹cz przewód typu H03VVH2-F 2 x 0,75 mm 2.Za pomoc¹ szablonu zdejmij izolacjê z przewodów.Ì Bekabel een draad van het type H03VVH2-F 2 x 0,75mm2. Strip de kabel met behulp van het sjabloon voorhet kabelstrippen.DCS TYXAL +www.deltadore.comDELTA DORE - 08/18 |
Related manuals for DELTA DORE DCS TYXAL +
DELTA DORE DMB TYXAL + Manual
DELTA DORE Tyxal+ DME 180 Manual
DELTA DORE TYXAL DCS Installation Manual
DELTA DORE TYXAL DCP Installation Manual
DELTA DORE TYXAL DOS Installation Manual
DELTA DORE DMF Tyxal+ Quick Start Manual
DELTA DORE TYXAL DF Installation Manual
DELTA DORE DMB TYXAL+ Quick Start Manual
DELTA DORE TYXAL DU Installation Manual
DELTA DORE DU TYXAL + Installation Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine