HDE 09.04.2013 732.22.2701/8271.89.000271.89.005DuolettoSicherheitshinweiseDie Aufstellung und Montage, sowie allenachträglichen Einstellungen des Klapp-bettes dürfen nur von fachkundigen Per-sonen durchgeführt werden!Das Bett ist nach der beiliegenden Anlei-tung aufzubauen, da andernfalls die Si-cherheit nicht gewährleistet werden kann.Es ist zu prüfen, ob der Boden und insbe-sondere die Wand, den auftretenden Be-lastungen und Kräften standhalten.Ein Exemplar dieser Montageanleitungmuß dauerhaft und sichtbar in der Näheder Befestigungsstelle am Bett ange-bracht sein.Die Matratze des oberen Bettes darf max.140 mm hoch sein.Der Hersteller des Komplettbettes mußeine Hersteller– und Produktkennzeich-nung am fertigen Bett vornehmen.Es ist darauf zu achten, dass alle Verbin-dungselemente immer fest angezogensind und sich keine Verbindungselementegelöst haben.Das Bett darf nicht benutzt werden, wennirgendein Bauteil fehlt oder gebrochen ist.Das obere Bett des Etagenbettes ist auf-grund der Verletzungsgefahr beim Her-ausfallen nicht für Kinder unter 6 Jahrengeeignet.Es besteht die Gefahr, dass sich Kindermit am Bett angebrachten Gegenständen,z. B. Stricken, Schnüren, Kordeln, Gurten,Bändern usw. strangulieren können.DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995Safety instructionsThe assembly and installation of the fol-ding bed and all subsequent adjustmentsmust only be carried out by professionalexperts!The bed must be assembled using the en-closed instructions, since this is the onlyway to ensure that it is assembled safely.It must be checked that the floor, and par-ticularly the wall, can withstand the loadsand forces that occur.A copy of these installation instructionsmust be permanently put on the bed in aclearly visible location in the vicinity of thefixing point.The mattress of the top bunk must be nomore than 140 mm high.The manufacturer of the entire bed mustput manufacturer and product markings onthe finished bed.It must be ensured that all connecting ele-ments are always tight and that no con-necting elements have become loose.The bed may not be used if any of its com-ponents are missing or broken.The top bunk is not suitable for childrenunder 6 because of the risk of injury if theyfall out.There is also a risk of children stranglingthemselves on objects attached to the bedsuch as ropes, strings, cords, belts, strapsetc.DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995Consignes de sécuritéL'installation et le montage, ainsi que tousles réglages ultérieurs du lit escamotable,ne peuvent être exécutés que par du per-sonnel qualifié.Le lit doit être installé selon les instructionsde la notice jointe. Dans le cas contraire, lasécurité risquerait d'en être affectée.S'assurer que le sol, et en particulier lemur, sont en mesure de résister aux con-traintes et aux forces qui leur seront appli-quées.Un exemplaire de la présente notice demontage doit être fixée durablement et demanière visible sur le lit, à proximité dupoint de fixation.L'épaisseur du matelas du lit supérieur nedoit pas excéder 140 mm.Le fabricant du lit complet doit procéder àl'identification du constructeur et du produ-it sur le lit terminé.Veiller à ce que tous les éléments de liai-son soient toujours bien serrés et qu'au-cun d'entre eux ne s'est désolidarisé.Le lit ne doit pas être utilisé si l'un de sescomposants est manquant ou cassé.En raison du risque de blessure suite àune chute, le lit supérieur du lit superposéne convient pas aux enfants de moins de6 ans.Risque d'étrangement pour les enfants enraison des accessoires rattachés au lit, p.ex. cordes, ficelles, cordelettes, sangles,bandelettes, etc.DIN EN 747:2010 DIN EN 1129:1995