IKA C 248 Operating Instructions Manual
Also see for IKA C 248: Operating instructionsOperating instructions
1213Consignes de sécuritéPour votre protectionLisez intégralement la notice d‘utilisation avantla mise en service et respectez les consignes desécurité.• Laissez la notice à portée de tous.• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliserl‘appareil.• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi queles prescriptions pour la prévention des accidents du travail.Utilisation de l‘appareilDANGER Avant la mise en service, contrôlerla pression de sortie au niveau duréducteur de pression et la compa-rer à la pression affichée au ma-nomètre.Avertissement de danger :L’oxygène sous forme de gaz com-primé est un comburant ; il favo-rise les combustions intensives ; ilpeut réagir violemment à des sub-stances combustibles.• Le temps de remplissage ne doit pas être réglé sur une valeurinférieure à 30 sec., pour recevoir un remplissage d’oxygènesuffisant.• Si l‘aération est insuffisante, des mélanges explosifs peuventse former. L‘appareil doit donc être utilisé exclusivement dansdes espaces bien aérés.• Vérifier que les joints ne sont pas endommagés avant chaqueutilisation .• Après le travail, fermer le réducteur de pression del‘alimentation en oxygène.Pour la protection de l’appareilDANGER Le travaux de maintenance ne peu-vent être effectués que lorsquel’appareil est exempt de pression.• Maintenez les conduites d’oxygène et les raccords à vis ex-empts de graisse.DéballageUtilisation conforme et description de l‘appareilApplicationLe poste de remplissage d’oxygène C 248 d’IKA est uniquementconçu pour le remplissage des bombes calorimétriques C 5010avec de l’oxygène.Déballage• Déballez l‘appareil avec précaution.• En cas de dommage, établissez immédiatement un constatcorrespondant (poste, chemins de fer ou transporteur).Volume de livraison• C 248 remplissage d’oxygène• 3 x Torique d’étanchéité• Fixation par vis• Rondelle d’étanchéité• Mode d’emploiDescription de l‘appareil• Le tuyau de refoulement de 2m fourni peut être installé sansproblème sur la bouteille d’oxygéne. Il n’est donc pas néces-saire d’installer le poste de remplissage C 248 à proximité dela bouteille d’oxygène.• La pression de rewmplissage réglée et la pression présentedans la bombe calorimétrique peuvent être lues directementsur le lieu de travail, des volumes de remplissage insuffisantsdus au nonrespect du temps de remplissage minimal sontévités.• L’ouverture et fermer constantes de la bouteille d’oxygènesont supprimés, pisque la soupape de retenue automatique (piston compl. (2)) ne s’ouvre que lorsque une bombe calori-métrique est remplie.InstallationRaccordement du tuyau de refoulementLe tuyau de refoulement fourni est conçu pour résister à une pres-sion max. 40 bars. Il mesure 2 m de long et peut être posé sur labouteille d’oxygène ou un autre raccordement d’oxygène avec lapression inférieure (rayon de courbure minimal autorisé: 80 mm).Mise en serviceLa pression de remplissage nécessaire, qui s’élève généralementà 30 bars, est réglée au niveau du manodétendeur de la bouteilled’oxygène. La pression réglée peut également être lue sur le ma-nomètre (11).La piston compl. (2) intégrée dans le poste de remplissaged’oxygène permet d’éviter un dégagement d’oxygène inoppor-tun.Au terme du travail, la soupape principale de l’alimentationen oxygène doit être fermée.La bombe calorimétrique sont établis sur la position marquée.Pour remplir cette dernière, il suffit alors de baisser le levier manu-el. La montée de la pression peut être contrôlée sur le manomètre(ca. 2 bar).Le temps de remplissage ne doit pas se trouver moins de 30 sec.Bombes calorimétriquesLes bombes calorimétriques C 5010 portent au niveau du fond oude l’écrou-raccorsd de la partie inférieure, un marquage indiquantl’année et le numéro de fabrication.C 29(SW 17)Sur le manodétendeur C 29 (ac-cessoir) de la bouteille d’oxygènese trouve un filet au pouce R1/4auquel (SW 17) est raccordéel’autre extrémité du tuyau de re-foulement.Pour les manodétendeurs améri-cains, un adapteur adéquat estjoint au tuyau de refoulement.Entretien et nettoyageL‘appareil fonctionne sans entretien. Il n‘est soumis qu‘au vieillisse-ment naturel des composants et à leur taux de panne statistique.Nettoyage• Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur.• Utilice únicamente productos de limpieza homologados porIKA para limpiar sus equipos.Tal es el caso del agua (con tensioactivos) y el alcohol iso-propílico.• Porter des gants de protection pour nettoyer l‘appareil.• Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergentpour les nettoyer.• Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dansl‘appareil.• Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de net-toyage ou de décontamination non recommandée.Le joints toriques d’étanchchéité de la piston compl. (2) peuventêtre sujets à de l’usure en cas d’utilisation fréquente. La tête deremplissage (3) est visée et peut être dévissée après avoir détachéle tuyau de refoulement. La rondelle étanchchéité (3007) parti-culièrement fortement sollicitée peut être échangée sans le dé-montage du flexible à air comprimé. Tirez vers le bas la rondelleétanchchéité (3007) avec un outil approprié (brucelles). ;ettez lanouvelle rondelle étanchchéité dans l’approfondissemnent du ré-cipient d’explication. Placez le récipient d’explication sous la têtede remplissage (3) et remplissez vous le récipient d’explication. Larondelle étanchchéité reste au piston compl. (2) de retour.Commande de pièces de rechangePour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes :• modèle de l‘appareil,• numéro de série de l‘appareil, voir la plaque signalétique,• référence et désignation de la pièce de rechange, voirwww.ika.com.RéparationN’envoyer pour réparation que des appareils nettoyés etexempts de substances toxiques.Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami-nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKAà l’adresse www.ika.com et l’imprimer.Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans sonemballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont passuffisants pour les réexpéditions. Utiliser en plus un emballage detransport adapté. |
Related manuals for IKA IKA C 248
IKA C 248 Operating Instructions Manual
IKA C 248 Operating Instructions Manual
IKA C 200 Operating Instructions Manual
IKA C 200 Operating Instructions Manual
IKA M 20 Operating Instructions Manual
IKA C 7000 Operating Instructions Manual
IKA C 7010 Operating Instructions Manual
IKA C 6030 Operating Instructions Manual
IKA C 1.30 Operating Instructions Manual
IKA C 5030 Operating Instructions Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine