Oleo-Mac 985 HD Operators Instruction Book
17H – Vite registro massimoL – Vite registro minimoT – Regime minimoH – Hight speed adjustment screwL – Low speed needleT – Idle adjustment screwH – Vis de réglageL – Pointeau de réglage du gicleur de ralentiT – Vis de réglage du régime de ralentiH – Stellschraube der VollgasdüseL – Leerlauf-NadelT – Einstellschraube für LeerlaufH – Tornillo reg. máximoL – Tornillo reg. mínimoT – Regimen mínimoH – Volgas mengsel stelschroefL – Minimun mengsel StelschroefT – Minimun toeren stelschroetMOTOR ABSTELLENDen Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimumreduzieren (B, Abb. 25). Den Motor abstellen, indem der Ein/Aus-Schalter (A) in STOP-Stellung gebracht wird. Legen Sie dieKettensäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.EINLAUFZEIT DER KETTEDie Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen Sie die Kettevon Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem Öl (Abb. 26). StartenSie den Motor für einige Minuten mit gemäßigter Geschwindigkeit undkontrollieren Sie die korrekte Funktion der Ölpumpe (Abb.27). Stellen Sieden Motor ab und kontrollieren Sie die Spannung der Kette. Lassen Sieden Motor wieder an und führen Sie einige Schnitte in einen Stamm aus.Stellen Sie nun erneut den Motor ab und kontrollieren Sie nochmals dieSpannung der Kette. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette ihremaximale Ausdehnung erreicht hat. Berühren Sie den Boden nicht direktmit der Kette.ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette berühren.VERGASERVor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 28)und den Luftfilter (Abb. 29) reinigen und den Motor warmlaufenlassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften derRichtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut. DerVergaser (Abb. 30) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben Lund H nur maximal um eine halbe Umdrehung verstellt werdenkönnen. Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H ummaximal eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt undkann nicht verändert werden.ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalbdes zulässigen Regelbereichs verstellen!Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahlund Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht. Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben sofortreagiert und im Leerlauf sauber läuft. Die H-Düse ist so einzustellen,daß der Motor beim Schneiden seine Höchstleistung erreicht.Der Vergaser ist mit einem automatischen Drehcahlbegrenzer ausge-stattet, um zu vermeiden, da§ der Motor die festgelegte Drehzahlüberschreitet. Dies bewirkt jedejfalls keinen Leistungsabfall bei starkerBelastung der Kettensäge.ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können dieVergasereinstellung beeinflussen. Erlauben Sie anderenPersonen nicht sich während der Arbeit oder während derVergasereinstellung in der Nähe der Kettensäge aufzuhalten.PARADA DEL MOTORLlevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 25).Apagar el motor llevando el interruptor de masa (A) a la posiciónSTOP. No apoyar la motosierra sobre el terreno si la cadena está aúnen movimiento.RODAJE CADENALa regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría. Hacer girarla cadena manualmente lubricándola con aceite suplementario (Fig.26). Arrancar el motor durante algunos minutos, a velocidadmoderada, controlando el regular funcionamiento de la bomba deaceite (Fig. 27). Parar el motor y regular la tensión de la cadena.Arrancar el motor efectuando algunos cortes en un tronco. Parar denuevo el motor y recontrolar la tensión de la cadena. Repetir laoperación hasta que la cadena haya alcanzado su alargamientomáximo. No tocar el terreno con la cadena.ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en marcha.CARBURADORAntes de regular el carburador, limpiar el transportador de encendido(Fig. 28), el filtro del aire (Fig. 29) y calentar el motor. Este motorcumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC. El diseño delcarburador (Fig. 30) permite regular los tornillos L y H sólo en uncampo de media vuelta. Este campo de regulación se establece enfábrica y no es posible modificarlo.ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de re-gulación permitido.El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un buenmargen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen delembrague. El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor respondacon rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento almínimo. El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor puedadisponer de la máxima potencia durante la fase de corte.El carburador tiene un limitador de revoluciones que intervine automá-ticamente de manera que el motor no pueda superar el limite máx. derevoluciones esablecido. En todo caso, esto no implica una disminu-ción de potencia de la motosierra trabajando.ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricaspueden provocar variaciones en la carburación. No permitirque otras personas estén cerca de la motosierra mientrasestá trabajando ni durante la fase de registro de lacarburación.STOPPEN VAN DE MOTORDe gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen (B, Fig. 25).De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (A) weer op STOP tezetten. De motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog draait.INLOPEN VAN DE KETTINGHet afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De kettingmet de hand laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 26). Demotor starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen;daarbij de regelmatige werking van de oliepomp controleren (Fig. 27).De motor stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten enwat in een boomstam zagen. De motor weer stoppen en dekettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen herhalen,totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt heeft. Het terreinniet met de ketting zelf raken.LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog lopende.CARBURATORAlvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 28) en hetluchtfilter (Fig. 29) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuurbrengen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemmingmet de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. Decarburateur (Fig. 30) is zodanig ontworpen dat er alleenregelingen zijn toegestaan op de schroeven L en H, van niet meerdan een halve slag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven Len H van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, enkan niet worden gewijzigd.LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegesta-ne instellingsveld!De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede veiligheidsmargebestaat tussen het stationaire toerental en het toerental, dat de koppelinginschakelt. Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor directreageert op plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen overhetmaximumvermogen kan beschikken.De carburateur beschikt over een toerenbeperker die automatisch in-grijpt, zodat de motor nooit de maximale liiet van de vastfestelde toe-ren kan overschriijden. Dit brengt hoe dan ook geen vermindering vanhet vermogen, belast, van de motorzaag met zich mee.LET OP - K limaatsveranderingen en gewijzigdeweersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.Niet toestaan aan andere personen in de buurt van demotorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase vande carburatie.Deutsch Español NederlandsMOTOR ABSTELLEN STOPPEN VAN DE MOTORPARADA DEL MOTOR29 30 |
Related manuals for Oleo-Mac 985 HD
Oleo-Mac 937 Operators Instruction Book
Oleo-Mac GS 44 Operators Instruction Book
Oleo-Mac GS200E Operators Instruction Book
Oleo-Mac GST 360 Operators Instruction Book
Oleo-Mac OM 2000E Operators Instruction Book
Oleo-Mac GSH 400 Operators Instruction Book
Oleo-Mac GS 650 Operator's Manual
Oleo-Mac Om Product Information
Oleo-Mac 947 Owner's Manual
Oleo-Mac 932C Owner's Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine