Olympus Tracker 10x25 PC I Instruction Manual
Porro Prism Compact BinocularsJE INSTRUCTIONS Before using your binoculars, read this manualcarefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.F MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lireattentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.G BEDIENUNGSANLEITUNG Wir empfehlen Ihnen, vor demersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.S INSTRUCCIONES Antes de utilizar sus binoculares, leadetenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.P INSTRUÇÕES Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente estemanual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual,guarde-o num local seguro.I ISTRUZIONI Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questomanuale per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto ilmanuale, riporlo in un luogo sicuro.C -CS0615-1San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,Singapore 248373Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3486-3200I Avvertenza1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è ilpericolo di perdere la vista. Non guardaremai il sole direttamente con il binocolo.2. Non collocare il binocolo in luoghi espostialla luce solare diretta, perché ciòpotrebbe essere causa di incendi.C-JP Advertência1. Pode ocorrer perda de visão no caso deusar os binóculos para observar o sol.Nunca olhe diretamente para o sol.2. Não deixe os binóculos num local sujeitoa luz direta do sol.Há possibilidades de o aparelho pegarfogo, se isto ocorrer.S Advertencia1. Si mira al sol directamente a través delos binoculares puede sufrir daño a suvista.Nunca mire directamente el sol.2. No coloque los binoculares en un lugardonde le de la luz solar directa.Si lo hiciese, podría producirse unincendio.G Warnung1. Niemals mit dem Fernglas direkt in dieSonne sehen. Dies kann Blindheithervorrufen.2. Das Fernglas nicht an einen Ort mitdirekter Sonneneinstrahlung legen, dadies Feuer verursachen kann.F Avertissement1. Ne jamais observer directement le soleilavec vos jumelles. Vous risquez devous abîmer gravement la vue.2. Ne jamais laisser vos jumelles en pleinsoleil. Vous risquez de déclencher unfeu.E Warning1. Never look directly into the sun withbinoculars. Loss of vision may occur.2. Do not place the binoculars in a locationsubject to direct sunlight. Fire may resultif this occurs. -Nomi delle parti/Per applicare la cinghia1. Oculare2. Comando di regolazione diottrica3. Rotella per la messa a fuoco4. Paraocchio5. Attacco per la cinghia Vedere il retro per il metodo da usare perfissare l’anello dell’oculare.Descrição dos componentes/Predendo a alça1. Ocular2. Controle de ajuste de dioptria3. Dial de foco4. Anel da ocular5. Suporte para a alça Veja no verso o método usado paraajustar o anel da ocular.Nomenclatura de partes/Forma decolocar la correa1. Ocular2. Control de ajuste de dioptría3. Disco de enfoque4. Anillo del ocular5. Montaje de correa Véase al dorso con respecto al métodopara colocar el anillo del ocular.Namen der Teile/Anbringen desTrageriemens1. Okular2. Dioptrle-Korrektur3. Schärfe-Einstellung4. Umklappbare Augenmuscheln5. Befestigungsöse für Trageriemen Die Methode zum Einstellen desOkularrings ist auf der Rückseitebeschrieben.Nom des pièces / Fixation de lacourroie1. Oculaire2. Commande de réglage dioptrique3. Molette de mise ou point4. Oeilleton5. Oeillet de courroie Voir au dos pour la méthode de réglagede la bague de la lentille de l’oculaire.Names of parts / How to attach thestrap1. Eyepiece2. Diopter Adjustment Control3. Focus Dial4. Eye Cup5. Strap Mount Look on the back for the method used toset the eyecup.--1. Regolare la distanza fragli occhi.Togliere i coperchi e regolare il binocolocon entrambe le mani muovendo l’unitàlentamente come mostrato nella figura.Effettuare la regolazione guardandoattraverso il binocolo fino a quando ilcampo visivo diventa un unico cerchio.1. Ajuste o intervalo entreos olhos.Retire as tampas e ajuste o binóculo,usando ambas as mãos e movendo oinstrumento vagarosamente comomostra a figura. Faça o ajuste, olhandoatravés dos binóculos, até que o campode visão se torne um círculo único.1. Ajuste de la separaciónde los ojosQuite las cubiertas y ajuste los binocularescon ambas manos moviendo lentamente launidad como se muestra en la figura.Realice el ajuste mirando a través de losbinoculares hasta que el campo de visiónse transforme en un solo círculo.1. Ausrichtung desFernglases auf denAugenabstand(Okulareinstellung).Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mitbeiden Händen einstellen, indem es langsamwie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. DieEinstellung durchführen, während durch dasFernglas gesehen wird, und so einstellen, daßdas Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.1. Adjust the eye interval.Remove the cover and adjust thebinoculars with both hands by moving theunit slowly as shown in the figure.Perform the adjustment while lookingthrough the binoculars until the field ofview becomes a single circle.1. Régler l’écart inter-pupillaireRetirer les bouchons oculaires. Tout enregardant à travers les jumelles, réglerl’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que lesdeux champs visuels ne forment plusqu’un seul.--2. Osservando il soggetto,regolare la rotella per lamessa a fuoco in modo chel’immagine vista dall’occhiosinistro sia a fuoco.Guardando nell’oculare sinistro (conl’occhio sinistro), girare la rotella per lamessa a fuoco fino a quando il soggettoè a fuoco.2. Fixando a vista no sujeito,ajuste o dial de foco demaneira que aimagem vista pelo seu olhoesquerdo fique em foco.Olhando pela ocular esquerda (com seuolho esquerdo) gire o dial de foco atéque o sujeito fique bem focalizado.2. Ajuste el disco deenfoque mirando al sujetode tal manera que laimagen vista por el ojoizquierdo esté enfocada.Mirando por el ocular izquierdo (con elojo izquierdo), gire el disco de enfoquehasta que el sujeto quede enfocado.2. Scharfeinstellung für daslinke AugeMit dem linken Auge durch das linkeOkular sehen und an dem Schärfe-Einstellrad drehen, bis eine einwandfreischarfe Abbildung vorliegt.2. Tout en regardant lesujet, régler la molette demise au point pour quel’image vue par l’oeilgauche soit bien nette.Tout en regardant dans l’oculaire gauche(avec votre oeil gauche), tourner lamolette de mise au point jusqu’à ce quele sujet soit net.2. Looking at the subject,adjust the focus dial sothat the image seen byyour left eye is in focus.While looking into the left eyepiece (withyour left eye), rotate the focus dial untilthe subject is in focus.--3. Regolare il comando diregolazione diottricasull’oculare destro guardandocon l’occhio destro.Guardando nell’oculare destro (conl’occhio destro), girare il comando diregolazione diottrica fino a quando lostesso soggetto è a fuoco.3. Ajuste o controle dedioptria na ocular direitaao fixar a vista com oolho direito.Olhando pela ocular direita (com seuolho direito), gire o controlede ajuste de dioptria até que o mesmosujeito fique em foco.3. Ajuste el control dedioptrías del ocularderecho mirando con elojo derecho.Mirando por el ocular derecho (con elojo derecho), gire el control de ajustede dioptría hasta que el sujeto quedeenfocado.3. Scharfeinstellung derDioptrie-Korrektur amrechten Auge.Mit dem rechten Auge durch das rechteOkular sehen und den Diotrie-Korrektur-Ring so einstellen, bis einkonturenscharfes Bild vorliegt.3. Adjust the diopter con-trol on the right eyepiecewhile looking with yourright eye.While looking into the right eyepiece(with your right eye), rotate the diopteradjustment control until the samesubject is in focus.3. Ajuster le réglagedioptrique de l’oculairedroit en regardant avecvotre oeil droit.Tout en regardant dans l’oculaire droit(avec l’oeil droit), tourner la molette deréglage dioptrique jusqu’à ce que lemême sujet soit net.--4. Portare il soggetto afuoco.Guardando attraverso il binocolo conentrambi gli occhi, girare la rotella per lamessa a fuoco fino ad ottenere lamessa a fuoco ottimale del soggetto.4. Coloque o sujeito emfoco.Olhado pelos binóculos com os doisolhos, gire o dial de foco até que osujeito fique totalmente em foco.4. Enfoque el objeto.Mirando a través de los binoculares conambos ojos, gire el disco de ajustehasta que el sujeto quedeperfectamente enfocado.4. Die Gesamtscharf-stellung vornehmen.Mit beiden Augen durch das Fernglassehen und mit dem Schärfe-Einstellraddie Gesamtschärfe einstellen.4. Bring the subject intofocus.While looking through the binocularswith both eyes, rotate the focus dial untilthe subject is in optimum focus.4. Faire la mise au point dusujet.Tout en regardant dans les jumellesavec les deux yeux, tourner la molettede mise au point jusqu’à ce que le sujetsoit net. |
Related manuals for Olympus 118702 - Tracker - Binoculars 12 x 25 PC I
Olympus Tracker 10-30x25 ZOOM PC I Instruction Manual
Olympus Roamer 10x21 DPC I Instruction Manual
Olympus Outback 10x21 RC I Instruction Manual
Olympus DPS I Instruction Manual
Olympus 8 X 25 PCI Instructions Manual
Olympus 7x35 DPS I Instruction Manual
Olympus 10 ✕ 42 EXPS I Instructions Manual
Olympus Magellan 10x42 EXWP I Instruction Manual
Olympus 8 X 25 WP I Instructions Manual
Olympus 8-16 X 25 ZOOM PCI Instructions Manual
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine