Salda RIRS 400VE EKO 3.0 Technical Manual
Also see for RIRS 400VE EKO 3.0: Technical manual
20RIRS 400VE/VW EKO 3.0www.salda.lt[ fr ] [ ru ] [ en ] [ de ]OBSERVATION : il n’est possible de connec-ter et/ou déconnecter le boîtier de commandeà distance qu’après avoir déconnecté l’alimen-tation de l’unité de chauffage, ventilation etclimatisation.Mettre sous tension d’alimentation, connecterl’interrupteur à couteaux de sécurité Q. (cf. Fig.5 (la véritable représentation de l’interrupteur àcouteaux peut différer de celle sur la photo (enfonction du modèle)).ПРИМЕЧАНИЕ: подключить и (или) отклю-чить пульт дистанционного управления мож-но, только отключив питание агрегата ОВКВ.Включите напряжение питания, включите за-щитный рубильник Q (см. рис. 5 [рубильникможет отличаться от изображения на фото взависимости от модели изделия]).NOTE: The remote control panel can be con-nected and (or) disconnected only after discon-necting the power supply for the HVAC unit.Switch on the mains voltage, switch on theblade switch Q, see Fig. 5 (actual appearanceof the blade switch can be different from thegiven photo based on the model of the product).BEMERKUNG: Fernbedienpult kann nur nachder Abschaltung der Speisung fürs HKLK-Aggregat angeschlossen und/oder abgeschlos-sen werden.Speisespannung und Schutzmesserschalter Qeinschalten. (Siehe Abb. 5 (die wahre Ansichtdes Messerschalters kann sich von dem im Fotowiedergegebenen Messerschalter in Abhängig-keit vom Produktmodel unterscheiden).)Le branchement électrique ne peut être ef-fectué que par un électricien qualifié selon lesexigences internationales et nationales desconsignes en vigueur pour la sécurité en mi-lieu électrique et le montage des installationsélectriquesUtiliser uniquement la source électrique quicorrespond aux données de l’étiquette de lacentrale.Le câble d’alimentation doit être choisi enfonction des paramètres électriques de la cen-trale. Si la ligne d’alimentation de la centrale estloin de l’unité, il est nécessaire de considérer ladistance et la baisse de tension.La centrale doit nécessairement être reliée àla terre.Monter le boîtier de commande à l’endroitprévu.Poser le câble de connexion fourni entre leboîtier de commande et l’unité de chauffage,ventilation et climatisation. Il est recommandéde monter le boîtier de commande à distanceséparément des câbles de puissance.Observation : si vous utilisez le câble avecd’autres câbles de puissance, il faut utiliser lecâble écran du boîtier avec une armature deblindage à la terre.Connecter la fiche (type RJ11) au jack RS485-1 de l’unité. Connecter l’autre fiche du câble auboîtier de commande.Электрическое подключение может быть вы-полнено только квалифицированным элек-триком в соответствии с действующими меж-дународными и национальными требовани-ями к электробезопасности, к монтажу элек-трооборудования.Использовать только источник электроэнер-гии с такими данными, какие указаны на на-клейке изделия.Кабель питания должен подбираться поэлектрическим параметрам устройства, еслилиния питания устройства находится далекоот агрегата, необходимо учитывать расстоя-ние и падение напряжения.Устройство должно быть заземлено.Смонтируйте пульт управления в выбран-ном месте.Протяните входящий в комплектацию FLEXконтроллерa кабель подключения междупультом управления и агрегатом ОВКВ. Пультдистанционного управления рекомендуетсямонтировать отдельно от силовых кабелей.Примечание: если кабель используете вме-сте с другими силовыми кабелями, должен ис-пользоваться экранированный кабель пультас заземленным экраном.Подключите штепсель (тип RJ11) к гнездуагрегата RS-485-1. Другой штепсель кабеляподключите к пульту управления.Electrical connection can only be implementedby the qualified electrician in accordance withthe applicable international and national electri-cal safety requirements and requirements forinstallation of electrical devices.Use only power source which meets the require-ments specified on the device label.Power supply cable should be selected basedon the electrical specification of the device. If thedevice power supply line is far from the unit, thedistance and voltage drop should be considered.Device must be earthed.Install the control panel at the designated place.Install the supplied connection cable(FLEXcontroller) between the control panel and theHVAC unit. It is recommended to install thecontrol panel separately from the power cables.Note: If cable is used together with other powercables, shielded control panel cable with earthedshield should be used.Connect the plug (RJ11 type) to the RS485-1socket of the unit. Connect the other end to thecontrol panel.Elektrischer Anschluss muss durch qualifizierteElektrofachkraft laut geltende internationaleund nationale Bestimmungen für Elektroschutzund Einrichtung der Elektroanlagen ausgeführtwerden.Nur die Stromquelle gebrauchen, die auf demAnlagenaufkleber angegeben ist.Speisekabel muss laut elektrischen Parameternder Anlage gewählt werden; falls die Speiselei-tung der Anlage fern vom Aggregat ist, ist es nö-tig, den Abstand und Spannungsfall zu bewerten.Die Anlage muss unbedingt geerdet werden.Steuerpult muss auf dem vorgesehenen Platzmontiert werden.Anschlusskabel(FLEX), der ein Teil der Ausrüs-tung ist, muss zwischen dem Steuerpult und demHKLK-Aggregat gelegt werden. Empfehlenswertwird der Bedienpult getrennt von den Leistungs-kabeln montiert werdenBemerkung: wenn der Kabel mit anderenLeistungskabeln gebraucht wird, muss einabgeschirmtes Pultkabel mit der geerdetenAbschirmarmierung gebraucht werden.Den Stecker (Typ RJ11) an die AggregatsdoseRS485-1 anschließen. Den anderen Kabelste-cker an den Steuerpult anschließen.RS458_1 RS458_2[ fr ] - Valeur de la sonde de température sous la forme de nombres réels (-3.3E38 – 3.3E38), par ex., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C[ ru ] - Значение температурного датфика в формате реальных цифр (-3.3E38 – 3.3E38), напр., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C[ en ] - Temperature sensor value real format (-3.3E38 - 3.3E38) example: 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C[ de ] - Wert des Temperatursensors im Real-Format (-3,3E38 – 3,3E38), Bsp. 0h->0C, 7FFFh->3276,7C, 8000h->3276,8, FFFFh->-0,1C21 Tlimit 04h_Read_Input 0 1[ fr ] - Valeur de la température de l’air soufflé[ ru ] - Значение температуры приточного воздуха[ en ] - Supply air temperature value[ de ] - Wert der Zuluft-TemperaturHex: E022 Texhaust 04h_Read_Input 1 1[ fr ] - Valeur de la sonde de température DTJ(100)[ ru ] - Значение температурного датчика DTJ(100)[ en ] - DTJ(100) temperature sensor value[ de ] - Wert des DTJ(100) TemperatursensorsHex: E023 Textract 04h_Read_Input 2 1[ fr ] - Valeur de la sonde de température de l’air rejeté[ ru ] - Значение температурного датчика удаляемого воздуха[ en ] - Exhaust air temperature sensor value[ de ] - Wert des Abluft-TemperatursensorsHex: E024 ToutDoor 04h_Read_Input 3 1[ fr ] - Valeur de la sonde de température de l’air neuf[ ru ] - Значение температурного датчика наружного воздуха[ en ] - Ouside air temperature sensor value[ de ] - Wert des Außenluft-TemperatursensorsHex: FFEC25 Twater 04h_Read_Input 12 1[ fr ] - Valeur de la sonde de température de l’eau de retour[ ru ] - Значение температурного датчика обратной воды[ en ] - Return water temperature sensor value[ de ] - Wert des zurückkehren Wasser-TemperatursensorsHex: FFEC |
Related manuals for Salda RIRS 400VE EKO 3.0
Salda RIRS 400HE EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 2500VE EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 1200VE EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 2500VE/VW EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 1200VW EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIS 400PE EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 3500HE EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIS 400 PW EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 2500HW EKO 3.0 Technical Manual
Salda RIRS 1900HE EKO 3.0 Technical Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine