Fig. 1-811Fig. 1-4 Fig. 1-5Câble de marche-arrêt / câble de commandedes gazRetirer le couvercle du filtre à air. (Fig. 1-4)Relier les fils de marche-arrêt. (Fig. 1-5)Connecter le câble de commande des gaz aucarburateur. (Fig. 1-5)Couvrir ensemble le câble de commande desgaz et les fils de marche-arrêt avec le tube deprotection fourni jusqu'au niveau du couvercledu filtre à air. (Fig. 1-6)Installation de la plaque de protection de lalame (Fig. 1-8)Installer le carter de protection de lame sur letube de l'arbre de transmission contre le boîtierde renvoi d'angle Resserrer solidement la bridedu carter de protection de telle manière que cecarter n'oscille pas ou ne se déplace pas durantl'utilisation de la machine.REMARQUE!Quelques carters de protection sont munies decouteaux tranchants pour limiter la longueur dufil. Prenez garde lorsque vous les maniez.Filo del gas / Cavo di arrestoRimuovete il coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 1-4)Collegare i cavi di arresto. (Fig. 1-5)Collegare l'estremità del filo dell'acceleratore alcarburatore. (Fig. 1-5)Coprire il filo dell'acceleratore e fermare i caviinsieme con il tubo di protezione in dotazione finoal coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 1-6)Montaggio dei coprilama (Fig. 1-8)Montare il coprilama sul tubo dell'alberotrasmissione contro la scatola ingranaggi.Serrare bene il morsetto del coprilama in modoche il coprilama non oscilli e non si muovadurante il lavoro.IMPORTANTE!Alcuni coprilama sono dotati di lametta limitatricedi filo. Badare di maneggiarlo.Gaszug / StopkabelDen Luftfilterdeckel abnehmen. (Fig. 1-4)Die Stopp-Kabel anschließen. (Fig. 1-5)Gaszug und Vergaser miteinander verbinden.(Fig. 1-5)Den mitgelieferten Schutzschlauch über Gaszugund Stopp-Leitungen bis zum Luftfilterdeckelziehen. (Fig. 1-6)Einbau des Messerschutzes (Fig. 1-8)Den Messerschutz an der Winkelgetriebeseitedes Antriebswellenrohrs befestigen. DieSchutzhalterung sicher befestigen, damit derMesserschutz während der Arbeit nicht hin undher rutscht oder sich nach unten verschiebt.HINWEIS!Einige Messerschutze sind mit scharfen Messernunter der Abdeckung ausgerüstet. BehandelnSie diese sorgfältig.Cordón de parada / alambre del aceleradorDesmontar la tapa del purificador de aire.(Fig. 1-4)Conectar los cables de parada. (Fig. 1-5)Conectar el extremo del cable del aceleradoral carburador. (Fig. 1-5)Cubrir el alambre del acelerador y fijar lascuerdas con el tubo protector provisto hasta lacubierta del purificador de aire. (Fig. 1-6)Instalación del protector de cuchilla(Fig. 1-8)Instalar el protector de cuchilla en el tubo deleje de transmisión en contra del angulo detransmisión. Ajustar firmemente el soporte delprotector para impedir que el mismo oscile o semueva durante la operación.IMPORTANTE!Algunos protectores de cuchilla estánequipados con limitadores de linea afilados.Téngase cuidado al manejarlo.Gasspjallets lending / kortslutningskablarTag bort kåpan från luftrenaren. (Fig. 1-4)Anslut kortslutningskablarna. (Fig. 1-5)Koppla gasregleringsledningen till förgasaren.(Fig. 1-5)Linda ihop gasspjällets ledning ochkortslutningskablarna upp till luftrenarenshölje med hjälp av det medföljandeskyddsröret. (Fig. 1-6)Montering av klingskydd (Fig. 1-8)Montera klingskyddet på drivaxelsröretmittemot vinkeltransmissionen. Skruva fastklingskyddet så att detta varken svänger ellerrör på sig under användning.OBSERVERATSomliga klingskydd är försedda med en skarplinjebegränsare. Var således mycket varsamvid hantering av dem.I tGeSpSwEn Throttle wire / stop cordRemove air cleaner cover. (Fig. 1-4) Connectstop cords. (Fig. 1-5)Connect throttle wire end to carburetor. (Fig. 1-5)Cover throttle wire and stop cords together withprotective tube provided up to air cleaner cover.(Fig. 1-6)Installation of blade guard (Fig. 1-8)Install the blade guard on drive shaft tube againstangle transmission. Tighten the guard bracketfirmly so that the blade guard does not swing ormove down during operation.CAUTION!Some blade guards are equipped with sharp linelimiters. Be careful with handling it.FrFig. 1-6