Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 7/1605/19 IL04716005Z① Самоконролируемый контакт механически контролирует подключение к M22-PV… ① Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie do M22-PV…② Самоконролируемый контакт механически контролирует подключение красположеному выше конктакту Safety M22-K…SMC10; но НЕ подключение к M22-PV… ② Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie znajdującego się powyżejstyku samomonitorującego M22-K…SMC10; NIE podłączenie do M22-PV…① Het zelfbewakingscontact bewaakt mechanisch de koppeling op M22-PV… ① Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na M22-PV…② Het zelfbewakingscontact bewaakt mechanisch de koppeling met het daar tegenoverliggendezelfbewakingscontact M22-K…SMC10; NIET de koppeling op M22-PV… ② Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na nad njim ležečem Samonadzornikontaktu M22-K…SMC10; NE pa vklopa na M22-PV…① Den selvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på M22-PV ① Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na M22-PV…② Den selvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på den selvovervågendekontakt overfor M22-K…SM10, IKKE indkoblingen på M22-PV… ② Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na nad ním ležiacisamomonitorovací kontakt M22-K…SMC10; NIE pripojenie na M22-PV…① Η αυτοεπιτηρούμενη επαφή επιτηρεί μηχανικά την ενεργοποίηση στη συσκευή M22-PV… ① Контакт с автоматичен самоконтрол контролира механично включването към M22-PV…② Η αυτοεπιτηρούμενη επαφή επιτηρεί μηχανικά την ενεργοποίηση στην αυτοεπιτηρούμενηεπαφή M22-K…SMC10 επάνω από αυτήν και ΟΧΙ την ενεργοποίηση στη συσκευή M22-PV… ② Контакт с автоматичен самоконтрол контролира механично включването къмразположения отгоре контакт с автоматичен самоконтрол M22-K…SMC10;а НЕ включването към M22-PV…① O contacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação no M22-PV… ① Contactul cu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la M22-PV…② O contacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação ao contactoautomonitorizador M22-K…SMC10 acima dele; NÃO a ligação ao M22-PV… ② Contactul cu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la contactul cuauto-monitorizare suprapus M22-K…SMC10; NU conectarea la M22-PV…① Den självövervakande kontakten övervakar mekaniskt anslutningen vid M22-PV… ① Samonadzorni kontakt mehanički nadzire uključivanje na M22-PV…② Den självövervakande kontakten övervakar mekaniskt anslutningen vid överliggandesjälvövervakande kontakt M22-K…SMC10; INTE den lokala anslutningen vid M22-PV… ② Samonadzorni kontakt mehanički nadzire uključivanje na samonadzornom kontaktuM22-K…SMC10 koji se nalazi iznad, a NE uključivanje na M22-PV…M22-K01SMC10M22-FK01SMC10M22-KC01SMC10M22-K02SMC10M22-KC02SMC10M22-AK03SMC10(M22-XSMC; M22-A; M22-K01SMC10; 2 x M22-K01)M22-AFK03SMC10(M22-XSMC; M22-A; M22-FK01SMC10; 2 x M22-FK01)M22-KC03SMC10(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; 2 x M22-KC01)M22-AK12SMC10(M22-XSMC; M22-A; M22-K01SMC10; M22-K10; M22-K01)M22-KC12SMC10(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; M22-KC10; M22-KC01)→When the Selfmonitoring Contact is mounted correctly, the N/O contact isclosed. The series connection of N/C contact and N/O contact causes theemergency-off/emergency-stop circuit to activate if– the emergency-off/emergency-stop pushbutton is actuated or– the Selfmonitoring Contact is mechanically separated from the pushbutton.→ Itsevalvovan kontaktin oikean asennuksen yhteydessä sulkija onsuljettuna. Sarjakytkennällä avaamisesta ja sulkemisesta HÄTÄ-POIS/HÄTÄ-SEIS -piiri aktivoidaan, kun– HÄTÄ-POIS/HÄTÄ-SEIS -painiketta käytetään tai– Itsevalvova kontakti erotetaan mekaanisesti painikkeesta.→ Bei korrekter Montage des Selbstüberwachenden Kontaktes, ist der Schließergeschlossen. Durch Reihenschaltung von Öffner und Schließer wird derNOT-AUS/NOT-HALT-Kreis aktiviert, wenn– der NOT-AUS-/NOT-HALT-Taster betätigt wird oder– der Selbstüberwachende Kontakt mechanisch vom Taster getrennt wird.→ Při správné montáži kontaktu se samočinným sledováním je pracovní kontaktzavřený. Díky sériovému zapojení rozpínacího a pracovního kontaktu seaktivuje okruh OUZOVÉHO VYPNUTÍ/NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ, pokud– stisknete tlačítko NOUZOVÉ VYPNUTÍ/NOUZOVÉ ZASTAVENÍ nebo– čidlo mechanicky rozpojí kontaktu se samočinným sledováním.→ En cas de montage correct du contact auto-surveillant, le contact à fermeture estfermé. Le montage en série du contact à ouverture et du contact à fermeturepermet d’activer le circuit de COUPURE D’URGENCE/d’ARRÊT D’URGENCElorsque:– le bouton-poussoir de COUPURE D’URGENCE/d’ARRÊT D’URGENCEest actionné ou– que le contact auto-surveillant est séparé mécaniquement dubouton-poussoir.→ Autoseirekontakti õige paigalduse korral on sulgekontakt suletud.Lahkkontakti ja sulgekontakti jadaühenduse korral aktiveeritakseHÄDALÜLITI/HÄDASEISKAMIS-ahel siis, kui– vajutatakse HÄDALÜLITIT/HÄDASEISKAMIS-lülitit või– autoseirekontakt lahutatakse mehaaniliselt surunupust.→ En el correcto montaje del contacto autocontrolado, el contacto de cierre seencuentra cerrado. Mediante la conexión en serie del contacto de aperturay el contacto de cierre se activa el circuito de PARADA DE EMERGENCIA,cuando se activa– el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA o– se separa mecánicamente el contacto autocontrolado del pulsador.→ Az önellenőrző érintkező megfelelő szerelése esetén, zárva van a záróérintkező. A nyitó és záró érintkezők soros kapcsolásával történik aVÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ áramkör aktiválása, ha a működtetik– a VÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ nyomógombot, vagy– az önellenőrző érintkező mechanikusan le van a nyomógombról választva.→ IIn caso di montaggio corretto del contatto di monitoraggio interno,il contatto normalmente aperto è chiuso. Collegando in serie i contattinormalmente chiusi e i contatti normalmente aperti si attiva il circuito diSPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA, se– viene azionato il tasto di SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA oppure– il contatto di monitoraggio interno viene escluso meccanicamente dal tasto.→ Pareizi uzmontējot paškontrolējošo kontaktu, aizvērējs atrodas aizvērtāstāvoklī. Saslēdzot virknē atvērēju un aizvērēju, tiek aktivizēta AVĀRIJASIZSLĒGŠANAS/AVĀRIJAS APTURĒŠANAS ķēde, ja– tiek nospiests AVĀRIJAS IZSLĒGŠANAS/AVĀRIJAS APTURĒŠANASslēdzis vai– paškontrolējošais kontakts tiek mehāniski atvienots no slēdža.→正确安装故障自动保险接点后,闭合触点将关闭。通过开路触点和闭合触点的串联式连接,当以下情况发生时将激活紧急关闭 / 紧急停机电路:– 按下紧急关闭 / 紧急停机控制开关,或者– 故障自动保险接点通过机械方式与控制开关分离。→ Esant teisingai sumontuotam save kontroliuojančiam kontaktui, sujungiamasiskontaktas yra uždarytas. Dėl atjungiamojo kontakto ir sujungiamojo kontaktonuosekliojo jungimo yra aktyvinama AVAR. IŠJUNG./AVAR. SUSTABD.grandinė, kai– paspaudžiamas AVAR. IŠJUNG./AVAR. SUSTABD. mygtukas arba– save kontroliuojantį kontaktą mechaniškai atjungia mygtukas.ru plnl slda skel bgpt rosv hr12341234121234121212341234en fide csfr etes huit lvzh lt