Olympus 8 X 21 RC I Instructions Manual
Also see for 10 X 21 RC I: SpecificationsSpecificationsSpecification sheet
EN Warning1. Never look directly into the sun withbinoculars. Loss of vision may occur.2. Do not place the binoculars in a locationsubject to direct sunlight. Fire mayresult if this occurs.DE Warnung1. Niemals mit dem Fernglas direkt in dieSonne sehen. Dies kann Blindheithervorrufen.2. Das Fernglas nicht an einen Ort mitdirekter Sonneneinstrahlung legen, dadies Feuer verursachen kann.IT Avvertenza1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è ilpericolo di perdere la vista. Non guardaremai il sole direttamente con il binocolo.2. Non collocare il binocolo in luoghi espostialla luce solare diretta, perché ciòpotrebbe essere causa di incendi.Names of parts1. Eyepiece2. Diopter Adjustment Control3. Focus Dial4. Strap Mount5. Eye Cup For use with glasses, keep the eye cupsstored, and extend them for use withoutglasses.Namen der Teile1. Okular2. Dioptrle-Korrektur3. Schärfe-Einstellung4. Befestigungsöse für Trageriemen5. Gummiaugenmuschel Für Verwendung mit einer Brille dieGummiaugenmuscheln eingeklapptlassen und sie für Verwendung ohneBrille herausfalten.1. Ajuste o intervalo entreos olhos.Retire as tampas, segure o binóculo comambas as mãos e faça o ajustelentamente, como mostra a ilustração,olhando através do binóculo até que ocampo de visão seja aproximadamente omesmo para ambos os olhos.1. Regolare la distanza fragli occhi.Rimuovere le coperture di protezionedelle lenti, mantenere il binocolo con ledue mani e, continuando a guardareattraverso il binocolo, regolare,lentamente, come mostrato in figura, finoa che il campo visivo diventaapprossimativamente lo stesso perentrambi gli occhi.1. Ausrichtung desFernglases auf denAugenabstand(Okulareinstellung).Die Abdeckungen entfernen, das Fernglas mitbeiden Händen halten, und es langsam wie inder Abbildung gezeigt einstellen, während durchdas Fernglas gesehen wird, bis des Sichtfeldbeider Augen etwa übereinstimmt.----2. Fixando a vista no sujeito,ajuste o dial de foco demaneira que aimagem vista pelo seu olhoesquerdo fique em foco.Olhando pela ocular esquerda (com seuolho esquerdo) gire o dial de foco até queo sujeito fique bem focalizado.2. Scharfeinstellung für daslinke AugeMit dem linken Auge durch das linkeOkular sehen und an der Schärfe-Einstellrad drehen, bis eine einwandfreischarfe Abbildung vorliegt.2. Looking at the subject,adjust the focus dial sothat the image seen byyour left eye is in focus.While looking into the left eyepiece (withyour left eye), rotate the focus dial untilthe subject is in focus.3. Ajuster le réglagedioptrique de l’oculairedroit en regardant avecvotre oeil droit.Tout en regardant dans l’oculaire droit(avec l’oeil droit), tourner la molette deréglage dioptrique jusqu’à ce que lemême sujet soit net.3. Scharfeinstellung derDioptrie-Korrektur amrechten Auge.Mit dem rechten Auge durch das rechteOkular sehen und den Dioptrie-Korrektur-Ring so einstellen, bis einkonturenscharfes Bild vorliegt.3. Ajuste o controle dedioptria na ocular direitaao fixar a vista com oolho direito.Olhando pela ocular direita (com seuolho direito), gire o controlede ajuste de dioptria até que o mesmosujeito fique em foco.3. Regolare il comando diregolazione diottricasull’oculare destroguardando con l’occhiodestro.Guardando nell’oculare destro (conl’occhio destro), girare il comando diregolazione diottrica fino a quando lostesso soggetto è a fuoco.--4. Die Gesamtscharf-stellung vornehmen.Mit beiden Augen durch das Fernglassehen und mit dem Schärfe-Einstellraddie Gesamtschärfe einstellen.4. Coloque o sujeito emfoco.Olhado pelos binóculos com os doisolhos, gire o dial de foco até que osujeito fique totalmente em foco.4. Portare il soggetto afuoco.Guardando attraverso il binocolo conentrambi gli occhi, girare la rotella per lamessa a fuoco fino ad ottenere lamessa a fuoco ottimale del soggetto.4. Bring the subject intofocus.While looking through the binocularswith both eyes, rotate the focus dial untilthe subject is in optimum focus.4. Faire la mise au point dusujet.Tout en regardant dans les jumellesavec les deux yeux, tourner la molettede mise au point jusqu’à ce que le sujetsoit net.4. Enfoque el objeto.Mirando a través de los binoculares conambos ojos, gire el disco de ajuste hastaque el sujeto quede perfectamenteenfocado.---Nomi delle parti1. Oculare2. Comando di regolazione diottrica3. Rotella per la messa a fuoco4. Attacco per la cinghia5. Paraocchio Per l’uso con occhiali: conservare iparaocchi riposti ed allungarli per l’usosenza occhiali.Descrição dos componentes1. Ocular2. Controle de ajuste de dioptria3. Dial de foco4. Suporte para a alça5. Anel da ocular Para usá-lo com óculos, guarde os anéisdas oculares e estenda-os para utilizá-losem os óculos.PT Advertência1. Pode ocorrer perda de visão no caso deusar os binóculos paraobservar o sol.Nunca olhe diretamente para o sol.2. Não deixe os binóculos num localsujeito a luz direta do sol.Há possibilidades de o aparelho pegarfogo, se isto ocorrer.JPES Advertencia1. Si mira al sol directamente a través delos binoculares puede sufrir daño a suvista.No mire nunca directamente el sol.2. No coloque los binoculares en un lugersometido a la luz solar directa.Si lo hiciese, podría producirse unincendio.CN-Nomenclatura de partes1. Ocular2. Control de ajuste de dioptría3. Disco de enfoque4. Montaje de correa5. Tapa ocular Deje las tapas oculares guardadas silleva gafas, y extiéndalas cuando nolleve gafas.1. Adjust the eye interval.Remove the covers, hold the binocularswith both hands, and adjust slowly asshown in the figure, while looking throughthe binoculars, until the field of viewbecomes approximately the same forboth eyes.1. Régler l’écart inter-pupillaireRetirez les bouchons, tenez les jumellesavec les deux mains et ajustez-lesdoucement, comme montré surl’illustration, tout en regardant à traversjusqu’à ce que le champ visuel desjumelles devienne approximativement lemême pour les deux yeux.1. Ajuste de la separaciónde los ojosQuite las cubiertas, sostenga losbinoculares con ambas manos, y ajustelentamente como se indica en la figuramientras mira a través de los binoculareshasta obtener un campo de visiónaproximadamente igual para ambos ojos.2. Osservando il soggetto,regolare la rotella per lamessa a fuoco in modoche l’immagine vistadall’occhio sinistro sia afuoco.Guardando nell’oculare sinistro (conl’occhio sinistro), girare la rotella per lamessa a fuoco fino a quando il soggettoè a fuoco.2. Ajuste el disco deenfoque mirando al sujetode tal manera que laimagen vista por el ojoizquierdo esté enfocada.Mirando por el ocular izquierdo (con elojo izquierdo), gire el disco de enfoquehasta que el sujeto quede enfocado.2. Tout en regardant lesujet, régler la molette demise au point pour quel’image vue par l’oeilgauche soit bien nette.Tout en regardant dans l’oculaire gauche(avec votre oeil gauche), tourner lamolette de mise au point jusqu’à ce quele sujet soit net.3. Adjust the diopter con-trol on the right eye-piece while looking withyour right eye.While looking into the right eyepiece(with your right eye), rotate the diopteradjustment control until the samesubject is in focus.3. Ajuste el control dedioptrías del ocularderecho mirando con elojo derecho.Mirando por el ocular derecho (con elojo derecho), gire el control de ajustede dioptría hasta que el sujeto quedeenfocado.Nom des pièces1. Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)2. Commande de réglage dioptrique3. Molette de mise au point4. Oeillet de courroie5. Oeilleton Pour une utilisation avec des lunettes,laissez l’œilleton replié et dépliez-le pourune utilisation sans lunettes.FR Avertissement1. Ne jamais observer directement le soleilavec vos jumelles. Vous risquez de vousabîmer gravement la vue.2. Ne jamais laisser vos jumelles en pleinsoleil. Vous risquez de déclencher unfeu.Roof Prism Compact Binoculars8 ✕ 21 RC I10 ✕ 21 RC ICS1020-qSan-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,Singapore 248373Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3486-3200JPEN INSTRUCTIONS Before using your binoculars, read this manualcarefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.FR MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lireattentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.DE BEDIENUNGSANLEITUNG Wir empfehlen Ihnen, vor demersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.ES INSTRUCCIONES Antes de utilizar sus binoculares, leadetenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.PT INSTRUÇÕES Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamenteeste manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler estemanual, guarde-o num local seguro.IT ISTRUZIONI Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questomanuale per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto ilmanuale, riporlo in un luogo sicuro.CN - |
Related manuals for Olympus 10 X 21 RC I
Olympus 8 X 21 DPCI Instructions Manual
Olympus 8 X 25 WP I Instructions Manual
Olympus 8 X 25 PCI Instructions Manual
Olympus 8 X 42 EXWP I Instructions Manual
Olympus 8 X 42 EXPS I Instructions Manual
Olympus 7 X 35 DPS I Instructions Manual
Olympus 8-16 X 25 ZOOM PCI Instructions Manual
Olympus DPS I Instruction Manual
Olympus 8-16 X 40 ZOOM DPS I Instructions Manual
Olympus Outback 10x21 RC I Instruction Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine