4SAFETY RULES1. Before putting the machines described in this manual into service,carefully read the instructions. The starting of each machineis only permitted after taking notice of the instructions and byqualified operators.IMPORTANT! Before putting the machine into service, alsoread the safety rules and instructions from the motor supplier.2. Observe the national safety rules valid for your country.3. The sewing machines described in this instruction manualare prohibited from being put into service until it has beenascertained that the sewing units which these sewing machineswill be built into, have conformed with the provisions of ECMachinery Directive 2006/42/EC, Annex II B.Each machine is only allowed to be used as foreseen. The fore-seen use of the particular machine is described in paragraph"STYLES OF MACHINES" of this instruction manual. Anotheruse, going beyond the description, is not as foreseen.4. All safety devices must be in position when the machine is readyfor work or in operation. Operation of the machine withoutthe appertaining safety devices is prohibited.5. Wear safety glasses.6. In case of machine conversions and changes all valid safety rulesmust be considered. Conversions and changes are made atyour own risk.SICHERHEITSHINWEISE1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschrie-benen Maschinen die Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschinedarf erst nach Kenntnis-nahme der Betriebsanleitung und nurdurch entsprechend unterwiesene Bedienungspersonen betätigtwerden.WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherhe-itshinweise und die Betriebsanleitung des Motorherstellers.2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallver-hütungsvorschriften.3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschrie-benen Nähmaschinen ist solange untersagt, bis festgestelltwurde daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen, in die dieseNähmaschinen eingebaut werden sollen, den Bestimmungen derEG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG,Anhang II B entsprechen.Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendetwerden. Der bestimmungsgemäße Gebrauch der einzelnenMaschine ist im Abschnitt "MASCHINENTYPEN" der Betrieb-sanleitung be-schrieben. Eine andere, darüber hinausgehendeBenutzung ist nicht bestimmungsgemäß.4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müs-sen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörigeSchutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.5. Tragen Sie eine Schutzbrille.6. Umbauten und Veränderungen der Maschinen dürfen nur unterBeachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommenwerden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigeneVerantwortung.7. The warning hints in the instructions are marked with oneof these two symbols.8. When doing the following the machine has to be discon-nected from the power supply by turning off the mainswitch or by pulling out the main plug.8.1 When threading needle(s), looper,spreader etc.8.2 When replacing any parts such asneedle(s), presser foot, throat plate,looper, spreader, feed dog, needle guard,folder, fabric guide etc.8.3 When leaving the workplace and whenthe work place is unattended.8.4 When doing maintenance work.8.5 When using clutch motors withoutactuation lock, wait until motor is stoppedtotally.7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sinddiese durch eines der beiden Symbole gekennzeichnet.8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am Hauptschal-ter oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zutrennen:8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Legerusw.8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wieNadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger,Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh-gutführung usw.8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und beiunbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.8.4 Für Wartungsarbeiten.8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmo-toren ohne Betätigungssperre ist der Stillstanddes Motors abzuwarten.