CARTER ET VILEBREQUINKURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLECARTER Y CIGÜEÑALPOWR ESDF5-429 Déposez le vilebrequin9 Mesurez la largeur du Plastigau-ge ® compressé sur chacun des pa-liers principaux.N.B. :9 L’indicateur de code de couleurdu carter est apposé sur le bloc-cylindres comme illustré.9 Utilisez la même couleur de pa-lier que celle indiquée sur le car-ter (par ex., A (Bleu) → Bleu,etc.).Indicateur de code decouleur du palier princi-pal du carter a:A : BleuB : NoirC : BrunCode de couleur du palierb:A : BleuB : NoirC : BrunJeu de lubrification de bielle1. Mesurez :9 Jeu de lubrification de bielleHors spécifications → Rem-placez le palier complet.Jeu de lubrification debielle :0,021 ~ 0,045 mm9 Desmonte el cárter.9 Mida la anchura del Plastigauge ®comprimido en cada muñón prin-cipal.NOTA:9 El indicador de código de colordel cárter está marcado en el blo-que de cilindros, como se ilustra.9 Utilice el mismo color de cojineteque el color indicado en el cárter(p.ej., A(Azul) → Azul, etc.).Indicador de código decolor de muñón principaldel cárter a:A: AzulB: NegroC: MarrónCódigo de color de cojine-te b:A: AzulB: NegroC: MarrónDistancia libre para el aceite de labiela1. Mida:9 Distancia libre para el aceitede la bielaFuera de especificación →Sustituya los cojinetes comoconjunto.Distancia libre para elaceite de la biela:0,021 ~ 0,045 mm9 Kurbelgehäuse ausbauen.9 Breite der zusammengedrück-ten Plastigauge® an jedem Kur-belwellenhauptzapfen messen.HINWEIS:9 Der Kurbelgehäusefarbcode-anzeiger ist wie in derAbbildung gezeigt amZylinderblock markiert.9 Die Lagerfarbe muß mit deram Kurbelgehäuse angegebe-nen Farbe übereinstimmen(z.B.: A (blau) → blau usw.)Farbcode a desKurbelwellenhauptzapfe-ns:A: blauB: schwarzC: braunLagerfarbcode b:A: blauB: schwarzC: braunÖlabstand der Pleuelstange1. Messung:9 Ölabstand der PleuelstangeBei Abweichung von derNorm → Lager durch einenneuen Satz ersetzen.Ölabstand derPleuelstange:0,021 ~ 0,045 mm