FAR RAC 170/C Instructions For Use Manual
Contents
|
EDFGBRAC 170/CRAC 170/C19ATENCION!!: Se han de cumplir siempre las instrucciones arriba mencionadas y efectuar todas las operaciones de restauración de nivel de aceitepor medio de guantes.Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger el aceite en un contenedor apropiado y contactarcon una firma autorizada para la eliminación de desechos.Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora asegurarse que éste no esté bajo presión.WARNING: it is very important to follow the about mentioned instructions and use gloves.If you need to empty fully the hydraulic circuit, you mustput the oil in a suitable container and contact a Company that is authorized to discharge any waste.Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure.TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUITThe riveting tool RAC 170/C is equipped with a device which compensates the oil which runs all along the components of the riveting tool. However,when you note a power loss, a topping up of the oil is required. In order to verify this condition, check the position of the washer (A). If the washertouches the ring nut (B), you must replenish the oil container, as indicated below.Turn the ring nut of the compensator clockwise. Remove the plug(C) by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool). During this operation, check the oil level, in order to avoid overflowing. Then,keeping the riveting tool in a vertical position (i.e. the head of the riveting tool must be turned downwards), pour the oil VISCOSITY 32°into the bellowscontainer (D) which shall be screwed to its seat on the plug. While keeping the riveting tool in a vertical position, push the tensile strength buttonand make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container (11) stop coming out. This condition indicates that the toppingup of the oil has fully been achieved. Finally, replace the plug (C) and reset the ring nut to its working conditions, by turning it (B) counterclockwise.REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUELe pistolet RAC 170/C est équippée d’un dispositif pour compenser l’huile qui à mesure circule dans les composants du pistolet jusqu’à ce que leremplissage se rende nécessaire. Cela est remarqué par une diminuition de puissance. Afin de vérifier cette condition, on doit contrôler la positionde la rondelle (A): au cas où elle serait au contact avec l’embout (9), on doit effectuer le remplissage de l’huile selon les indications suivantes.Tourner à droite l’embout (B) du compensateur. Enlever le bouchon (C) en utilisant la clé hexagonale de 5 mm (fournie): pendant cette opérationon doit faire attention à ce que d’écoulements d’huile soient évités. Mettre l’outil en position verticale (avec la tête tournée en bas) et visser dansle logement du bouchon le conteneur à soufflet (D), après l’avoir rempli d’huile (VISCOSITÉ 32°). En retenant l’outil verticale, presser le boutonde traction et faire effectuer à le pistolet quelques cycles jusqu’à ce que il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur (D). Cette condition signifieque le remplissage de l’huile est terminé.Remonter le bouchon (C) et tourner l’embout (B) à gauche pour le remplacer dans les conditions initiales de travail.AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFSDas Nietwerkzeug RAC 170/C ist mit einer Einrichtung ausgerüstet, die das allmählich in den Nietwerkzeugskomponenten kreisende Öl ausgleicht, bis dasÖl selbst infolge der Abnahme des Hubs aufgefüllt werden muß. Um diesen Zustand festzustellen, muß man die Stellung der Unterlegscheibe (A)nachprüfen: Falls diese sich mit der Nutmutter (B) in Berührung befindet, ist das Öl aufzufüllen. Beachten Sie bitte dabei folgende Reihenfolge. Die Nutmutterdes Ausgleichers (B) im Uhrzeigersinn drehen. Den Stöpsel (C) durch den 5 mm Inbusschlüssel (zur Ausstattung gehörend) entfernen, wobei man beachtenmuß, daß das Öl nicht überläuft. Bei senkrechtem Nietwerkzeug (d.h. mit dem Kopf nach unten gedreht), den Faltbehälter (D), den man vorher mit ÖlZÄHIGKEIT 32°eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels einschrauben.Bei senkrechtem Nietwerkzeug den Druckknopf für Ziehen drücken, damit dasNietwerkzeug eine Reihe Zyklen ausführt, bis es keine Luftblasen innerhalb des Behälters (D) mehr gibt: Damit ist das Auffüllen des Öls zu Ende.Den Stöpselwieder einbauen (C) und die Nutmutter (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit sie in Anfangsbetriebsbedingungen wieder arbeiten kann.LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICOLa remachadora RAC 170/C es equipada de un dispositivo que permite la compensación del aceite, lo que progresivamente entra en círculo en los componentesde la remachadora. Es necesario efectuar el llenado de aceite cuando se advierte una disminución de potencia. Para comprobar esta condición, hay que observarla posición de la arandela (A). Si la arandela está en contacto con la virola (B), se tiene que volver a restaurar el nivel del aceite, procediendo de la manera siguiente.Girar la virola (B) del compensador en sentido horario. Quitar el tapón (C) con la llave Allen de mm. 5 (en dotación); durante esta operación, prestar atenciónal nivel del aceite, para evitar su desbordamiento. Llenar el contenedor de fuelle (11) de aceite con VISCOSIDAD 32°y, con la remachadora vertical (la cabezavuelta hacia abajo), atornillarlo en el alojamiento del tapón. A continuación, con la remachadora vertical, apretar el pulsador de tracción de modo que laremachadora cumpla una serie de ciclos, hasta que acabe la emisión de burbujas de aire entre el contenedor (D). Una vez alcanzada esta condición, se acabala restauración de nivel del aceite. Pues, remontar el tapón (C) y girar la virola (B) hacia la izquierda, para que ella vuelva a el estado anterior de trabajo.PRECAUTION: Il faut suivre impérativement les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l'opération de remplissage de l'huile. En cas de vidange totaledu circuit hydraulique, l'on doit verser l'huile dans un conteneur spécial et ensuite, il faut contacter une maison (société) autorisée à l'écoulement des ordures.Avant de déconnecter le tuyau de l'air comprimé, il faut s'assurer qu'il ne soit pas en pression.VORSICHT: Es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen.Wenn Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug entfernen muß dieser druckfrei sein.Revision - 02Date 01-2002 |
Related manuals for FAR RAC 170/C
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine