Nikon EN-EL3e Instruction Manual
/Negative Terminal /Minuspol/Contact négatif/Terminal negativo/Minuskontakt/Отрицательный контакт/Polo negativo/Terminal negativo/Minpool// ໂბ /– 단자Der Akku EN-EL3e ist ausschließlich für dieVerwendung mit Nikon-Digitalkameras be-stimmt. Der Akku kann wiederholt mit demSchnellladegerät MH-18a oder MH-18 bzw.mit dem Multiladegerät MH-19 aufgeladenwerden. Lesen Sie sich vor dem Verwendendieses Produkts die mit Ihrer Digitalkamerabereitgestellte Dokumentation durch, um dieEignung dieses Produkts für die Verwendungmit Ihrer Kamera sowie die korrekte Verwen-dung des Produkts sicherzustellen./Positive Terminal/Pluspol/Contact positif/Terminal positivo/Pluskontakt/Положительный контакт/Polo positivo/Terminal positivo/Pluspool// ϒໂბ /+ 단자•••••••••••••••••L’accumulateur EN-EL3e est une batterierechargeable destinée exclusivement auxappareils photo numériques Nikon. Il peutêtre chargé plusieurs fois à l’aide d’unchargeur rapide MH-18a ou MH-18 ou d’unmulti-chargeur MH-19. Lors de l’utilisationde ce produit, veillez à lire la documentationfournie avec votre appareil photo numériqueafin de vérifier que ce produit est bien destinéà votre appareil photo et que vous l’utilisezde manière conforme.La EN-EL3e es una batería recargable parasu uso exclusivo con las cámaras digitalesNikon. Se puede cargar repetidamente conun cargador rápido MH-18a o MH-18 o unMulticargador MH-19. Cuando utilice esteproducto, asegúrese de leer la documenta-ción que se proporciona con la cámara digitalpara confirmar que se puede utilizar con ellay estar seguro de que hace un uso correctodel producto.❢Precauciones de utilizaciónPrecauciones de utilización✔IMPORTANTEDespués de extraer la batería para su alma-cenamiento o transporte, asegúrese de co-locar la tapa de los terminales incluida conla EN-EL3e. Cortocircuitar la batería puedeocasionar una fuga, incendio, explosión, uotros daños a la batería.• La EN-EL3e sólo se debe utilizar con dispo-sitivos compatibles.• Consulte la documentación que se pro-porciona con el cargador de baterías paraobtener información sobre la recarga delproducto, así como sobre las precaucionesy advertencias adicionales que se debenobservar durante la recarga.• Recargue la batería antes de utilizar el pro-ducto por primera vez o antes de utilizarlodespués de que haya transcurrido un largoperiodo de tiempo sin utilizarlo.• Cuando recargue la batería, la tempera-tura ambiente debe ser entre 0–40 ºC ola batería puede no cargarse o funcionarcorrectamente.• Al recargar la batería, la temperatura am-bien te debe estar entre 5 ºC y 35 ºC.• No intente recargar la batería cuando yaesté total men te cargada. Esto disminuiríael rendi mien to de la batería.• Es posible que note que la batería estácaliente justo después de utilizarla o derecargarla; esto no significa que esté fun-cionando mal.• En condiciones de mucho frío, la bateríapuede requerir que se recargue frecuen-temente incluso cuando está totalmentecargada. Se recomienda que conserve unabatería de repuesto totalmente cargada enun lugar caliente para cambiarla cuandosea necesario cuando hace frío.EN-EL3e är ett laddningsbart batteri som en-dast ska användas tillsammans med Nikonsdigitalkameror. Det kan laddas upprepadegånger med en MH-18a- eller MH-18-snabb-laddare eller en MH-19-multiladdare. Läsdokumentationen som följer med digitalka-meran när du använder den här produkten,för att försäkra dig om att den här produktenkan användas tillsammans med din kameraoch att du använder produkten korrekt.EN-EL3eBatería recargable de ion de LitioManual de InstruccionesAccumulateur rechargeable au Li-ionManuel d’instructionsBatteria ricaricabile agli ioni di litioManuale di Istruzioni·ዣѰ३ځϡᄲֹLi-ion충전용배터리사용설명서Oplaadbare Li-ion batterijGebruikshandleidingNlKrUppladdningsbart Li-jonbatteriBruksanvisningWiederaufladbarer Li-ion-AkkuBedienungsanleitungRechargeable Li-ion BatteryInstruction ManualEnDeSeCkChItFrEsJpЛитий-ионная аккумуляторная батареяРуководство по эксплуатацииRuPrinted in JapanSB5J04050101(D3)6MAW30D3--✔IMPORTANTAprès avoir retiré l’accumulateur de l’ap-pareil photo afin de le ranger ou de letransporter, assurez-vous de bien fixerle cache-contacts fourni avec l’EN-EL3e.Court-circuiter l’accumulateur pourraitprovoquer des fuites et des explosions, oul’endommager.Précautions d’utilisationPrécautions d’utilisation• Le EN-EL3e est exclusivement destiné auxappareils compatibles.• Reportez-vous à la documentation fournieavec le chargeur d’accumulateur pourobtenir des informations sur la chargedu produit ainsi que sur les précautions àobserver lors d’une recharge.• Rechargez l’accumulateur avant d’utiliserle produit pour la première fois ou avantde l’utiliser après une période prolongéesans utilisation.• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, latempérature ambiante doit se situer entre0–40 °C. L’accumulateur risque sinon de nepas se recharger entièrement ou ne pasfonctionner correctement.• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, latem pé ra tu re ambiante doit être de l’ordrede 5–35 °C.• Ne tentez pas de recharger un accumula-teur plei ne ment chargé, car ceci pourraitnuire à sa per forman ce.• Vous remarquerez que l’accumulateurest très chaud après avoir été utilisé ourechargé. Ceci n’in di que en aucun cas unmauvais fonction ne ment.• Par temps froid, même s’il est entièrementchargé, l’accumulateur se décharge plusrapidement. Lorsque vous photographiezpar temps froid, nous vous conseillons degarder dans un endroit chaud un accumu-lateur de rechange entièrement chargé, etde l’intervertir si nécessaire.• Le niveau de charge indiqué par l’appareilphoto est sujet aux changements de tem-pérature ainsi qu’à d’autres conditions.• Une nette diminution de la durée de con-servation de la charge d’un accumulateurcomplètement chargé et utilisé à tempéra-ture ambiante indique que l’accumulateurdoit être remplacé. Si l’appareil photoprend en charge la fonction d’informationde l’accumulateur EN-EL3e, vous pouvezdéterminer la durée de vie de l’accumula-teur en consultant les informations corres-pondantes affichées (pour plus de détails,reportez-vous au manuel de l’appareilphoto). Achetez un nouvel accumulateurEN-EL3e lorsque cela est nécessaire.• Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliserpendant une certaine durée, insérez-ledans l’appareil photo et déchargez-lecomplètement avant de le stocker.• Lorsque l’accumulateur a été stocké pen-dant une longue période chargez-le etdéchargez-le de nouveau complètementau moins une fois par an.• Enlevez systématiquement l’accumulateurde l’appareil photo ou du chargeur lorsquevous n’utilisez pas l’appareil. Dans le cascontraire, une peti te quantité de courantrisque de passer à travers l’accumulateur,provoquant ainsi une perte de son énergieet un arrêt de son fonction ne ment.• Fixez le cache-contact et stocker l’accu-mu la teur dans un endroit frais.* L’accumulateur doit être conservé dansun endroit sec avec une températuream bian te de 15–25 °C.* Ne laissez pas l’accumulateur dans desendroits extrêmement chauds ou froids.• Lorsque les bornes de l’accumulateur sesalissent, nettoyez-les à l’aide d’un chiffonsec et pro pre avant utilisation.• Si vous remarquez de la fumée ou uneodeur inhabituelle sortant du chargeur,débranchez-le immédiatement en prenantsoin de ne pas vous brûler et apportez-le àvotre centre de maintenance agréé Nikonafi n de le faire vérifi er.• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oderbeim Aufladen. Diese Erwärmung stelltkeine Fehl funk ti on dar.• Bei niedrigen Temperaturen ist der Akkuu.U. häufig aufzuladen, und zwar sogarauch dann, wenn er voll aufgeladen ist.Wir empfehlen, dass Sie einen voll aufge-ladenen Extra-Akku an einem warmen Ortbereithalten, und ihn zum Auswechseln beider Aufnahme von Bildern bei Niedrigtem-peraturen verwenden.• Die von der Kamera angezeigte Akkuka-pazität kann durch Veränderungen derTemperatur und sonstiger Bedingungenbeeinflusst werden.• Wenn die Akkukapazität eines vollständigaufgeladenen Akkus deutlich abfällt,während die Kamera bei Raumtempe-ratur verwendet wird, muss der Akkuausgetauscht werden. Wenn die Kameradie Infofunktion des EN-EL3e unterstützt,kann die Akkukapazität auch über dieInfoanzeige zur Akkukapazität überprüftwerden (weitere Einzelheiten erhalten Siein der Bedienungsanleitung der Kamera).Kaufen Sie gegebenenfalls einen neuenAkku EN-EL3e.• Sollte der Akku eine gewisse Zeit langnicht verwendet werden, bitte den Akkuin die Kamera einlegen, ihn entleeren unddanach zur Lagerung herausnehmen.• Sollte der Akku für längere Zeit aufbewahrtwerden, bitte den Akku aufladen und ihndann wieder mindestens einmal pro Jahrentleeren.• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerätlän ge re Zeit nicht in Betrieb nehmen, soll-ten Sie den Akku aus der Kamera bzw. ausdem La de ge rät ent neh men. Auch bei aus-geschalteter Kamera bzw. ausgeschaltetemLadegerät fließt zwischen den Polen desAkkus eine minimale Menge an Strom, wasdazu füh ren kann, dass der Akku sich sehrstark entlädt und unbrauch bar wird.• Lagern Sie den Akku immer mit aufge -setztem Schutzdeckel an einem trockenenund kühlen Ort.* Die Umgebungstemperatur bei der Lage-rung soll te zwischen +15 °C und +25 °Cliegen.* Setzen Sie den Akku keiner extremenKäl te oder Hitze aus.• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Mi-nuspol) lassen sich mit einem sauberenund trockenen Tuch rei ni gen.• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchs-entwicklung sollten Sie das Akkuladegerätsofort vom Stromnetz trennen, um einemmöglichen Brand vorzubeugen. Bitte wen-den Sie sich zur Beseitigung der Störungenan Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.Technische DatenTechnische DatenTyp: Wiederaufl adbarer Lithium-Ionen-AkkuNennleistung: 7,4 V/1500 mAhBetriebstemperatur: 0 – +40 °CAbmessungen: ca. 56 (H) × 39,5 (B) × 21 (T) mmGewicht: ca. 80 g (ohne Schutzdeckel)Änderungen der technischen Daten und desPro duktde signs im Sinne des technischen Fort-schritts vorbehalten.• Los cambios de temperatura y otras cir-cunstancias pueden influir en el nivel debatería que se muestra en la cámara.• Cuando se utiliza a temperatura ambiente,un descenso notable del tiempo que man-tiene su carga una batería completamentecargada indica que se debe sustituir labatería. Si la cámara admite la función deinformación de las baterías EN-EL3e, la vidade la batería también se puede conocerconsultando la pantalla de informaciónde la batería (consulte el manual de lacámara para saber los detalles). Adquierauna batería EN-EL3e nueva cuando se leindique.• Si la batería no va a usarse durante ciertotiempo, introdúzcala en la cámara y descár-guela antes de sacarla para guardarla.• Si se va a tener la batería almacenadadurante un período muy largo de tiempo,recargue la batería y, con la cámara, descar-gue la batería de nuevo al menos una vezal año.• Extraiga siempre la batería de la cámarao del carga dor de baterías cuando nose esté uti li zan do. Si se deja instalada, sepueden producir pequeñas cantidades defl ujo de corriente in clu so cuando no estásiendo utilizada, y la batería podría agotarseexcesivamente y dejar de funcio nar.• Acople la cubierta de terminales y almace-ne la batería en un lugar fresco.* La batería debe almacenarse en un lu garseco a una temperatura ambiente de15–25 ºC.* No deje la batería en lugares cálidos oextremadamente fríos.• Si los terminales de la batería están sucios,límpielos con un trapo seco y limpio antesde utilizarla.• Si ve humo o percibe un olor inusual desdeel cargador, desconéctelo, con cuidadopara evitar incendios. Lleve el cargadora un servicio Nikon autorizado para suins pec ción.EspecificacionesEspecificacionesTipo: Batería recargable de ion de LitioCapacidad nominal: 7,4 V/1500 mAhTemperatura defuncionamiento: 0 – +40 ºCDimensiones: Aproximadamente 39,5 (an) ×21 (al) × 56 (pr) mmPeso: Aproximadamente 80 g, excluyendola cubierta de ter mi nalesLas mejoras que se hagan de este productopo drían resultar en cambios no anunciados deestas especificaciones y de la apariencia externade la batería.✔WICHTIGWenn Sie den Akku zur Aufbewahrung oderzum Transport aus der Kamera herausneh-men, sollten Sie stets den Schutzdeckelaufsetzen, damit die Kontakte geschütztsind. Schließen Sie die Kontakte nicht kurz,andernfalls besteht die Gefahr, dass derAkku beschädigt wird oder ausläuft, explo-diert und einen Brand verursacht.NutzungshinweiseNutzungshinweise• Verwenden Sie den EN-EL3e nur mit kom-patiblen Geräten.• Lesen Sie sich in der mit dem Akkulade-gerät bereitgestellten Dokumentation dieInformationen zum Aufladen des Produktssowie die weiteren Warnhinweise durch,die beim Aufladen zu beachten sind.• Laden Sie den Akku auf, bevor Sie dasProdukt erstmals verwenden oder wennSie das Produkt längere Zeit nicht mehrverwendet haben.• Die Raumtemperatur sollte während desAufladens der Batterie zwischen 0–40 °Cliegen, da sich die Batterie sonst nicht voll-ständig auflädt oder nicht ordnungsgemäßfunktioniert.• Beim Aufladen des Akkus sollte die Um-gebungstemperatur zwischen +5 °C und+35 °C lie gen.• Laden Sie keinen Akku auf, der bereitsvoll stän dig aufge la den ist. Ein Überladenkann die Leistung des Akkus mindern.Bateria recarregável de iões de lítioManual de instruçõesPtACHTUNG• Der wiederaufladbare Akku EN-EL3ekann nur mit der Nikon-Digitalkameraverwen det werden.• Verwenden Sie für das Aufladen desEN-EL3e nur das SchnellladegerätMH-18a/MH-18 oder das MultiladegerätMH-19.• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tem-pe ra tu ren oder offenem Feuer aus.• Versuchen Sie niemals, den Akku zuöffnen und nehmen Sie auch keineäußerlichen Ver än de run gen vor.• Achten Sie darauf, dass Plus- und Minuspoldes Akkus nicht ver se hent lich durchMetallgegenstände wie Schlüssel oderHals ket ten kurzgeschlossen werden.Bitte beachten Sie diese Warnhinweiseun be dingt, anderenfalls können aus demAkku ätzende Flüssigkeiten austreten, erkann überhitzen oder explodieren oderes kön nen an de re Schäden am Akkuauftre ten.AVERTISSEMENT• Le EN-EL3e est un accumulateur rechar-geable exclusivement destiné à l’appareilpho to nu mé ri que Nikon.• Lors de la charge de l’accumulateurEN-EL3e, utilisez uniquement le chargeurrapide MH-18a/MH-18 ou le multi-char-geur MH-19.• Ne l’exposez pas à la chaleur ou auxfl am mes.• N’essayez pas de le démonter ou de lemo di fier.• Ne court-circuitez pas les contacts positifet négatif de l’accumulateur avec un objetmétallique tel qu’un collier ou des clefs.Le non-respect de ces consignes peutentraîner une fuite, une surchauffe, uneexplosion de l’accumulateur ou tout autretype de domma ge.DeutschFrançaisEspañolADVERTENCIA• La EN-EL3e es una batería recargable quesólo puede utilizarse con las cámarasdigitales Nikon.• Cuando recargue la EN-EL3e, utiliceúnicamente el cargador rápido MH-18a/MH-18 o el multicargador MH-19.• No exponga la batería al calor o al fue-go.• No intente desmontar o modificar laba te ría.• No provoque un cortocircuito de los ter-mi na les positivo y negativo de la bateríacon un objeto metálico tal como un collaro unas llaves.El no seguir estas instrucciones puedecausar escapes de líquidos corrosivos dela batería, sobrecalentamiento, explosión,u ocasionar otros daños a la batería.SvenskaVARNING!• EN-EL3e är ett uppladdningsbart batterisom endast är avsett att användas medNikons digitalkameror.• Använd endast MH-18a-/MH-18-snabb-laddaren eller MH-19-multiladdaren närdu laddar EN-EL3e.• Utsätt inte batteriet för eld eller högvärme.• Montera aldrig isär eller modifiera bat-teriet.• Kortslut aldrig batteriets plus- och minus-kontakter med något metallföremål, somett halsband eller nycklar.Underlåtenhet att följa dessa anvisningarkan leda till läckage av frätande vätskor,överhettning, explosion eller annan skadapå batteriet.✔VIKTIGTNär du har tagit bort batteriet från kameranför att förvara eller flytta det, måste du alltidsätta tillbaka kontaktlocket som medföljdeEN-EL3e. Kortslutning av batteriet kan ledatill läckage, brand, explosion eller annanskada på batteriet.AnvändningsföreskrifterAnvändningsföreskrifter• EN-EL3e får endast användas med kompa-tibla enheter.• Läs dokumentationen som följer med bat-teriladdaren för att få information om hurdu laddar produkten. Dokumentationeninnehåller också ytterligare råd och var-ningar som måste iakttas vid laddning.• Ladda batteriet innan du använder produk-ten första gången, eller innan du använderprodukten när den inte har använts pålänge.• Vid laddning av batteriet bör omgivnings-temperaturen vara mellan 0–40 °C. I annatfall kan det hända att batteriet inte laddashelt eller inte fungerar på rätt sätt.• Vid uppladdning bör omgivande tempera-tur vara ca 5–35 ºC.• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. Iannat fall kan batteriets prestanda försäm-ras.• Det kan hända att batteriet blir varmt efteruppladdning eller användning. Detta ärhelt normalt och inget fel.• Under kalla förhållanden kan batterietbehöva laddas oftare, även om det är full-laddat. Vi rekommenderar att du förvararett fulladdat extrabatteri på en varm platsoch byter ut det vid behov när du tar bilderi kallt väder.• Batterinivån som visas på kameran kanpåverkas av temperaturförändringar ochandra förhållanden.• Om ett fulladdat batteri laddas ur ovanligtsnabbt vid användning i rumstemperaturär det en indikation på att batteriet måstebytas ut. Om kameran har stöd för EN-EL3e-batteriets informationsfunktion kan duäven kontrollera batterinivån på batterietsinformationsdisplay (mer information finnsi kamerans användarhandbok). Köp ettnytt EN-EL3e-batteri vid indikation på attbatteriet är slut.• Om batteriet inte ska används under enlängre tid bör du köra det tomt innan dulägger undan det.• Om batteriet ska förvaras under en längreperiod laddar du upp det och kör det sedantomt minst en gång om året.• Ta alltid bort batteriet från kameran ellerbatteriladdaren när det inte ska användas.I annat fall kan små strömmar flöda genomdet även när det inte används vilket kanleda till att det sakta laddas ur för att slutli-gen inte fungera.• Montera kontaktlocket och förvara batterietpå en torr plats.* Batteriet bör förvaras på en torr plats meden temperatur på 15–25 °C.* Lämna aldrig batteriet på mycket varmaeller kalla platser.• Om batteriets kontakter blir smutsiga torkardu av dem med ett rent, torrt tygstyckeinnan du använder batteriet.• Om laddaren skulle börja ryka eller avgekonstig lukt, kopplar du genast bort den.Var försiktig så att du inte bränner dig.Lämna in laddaren hos en Nikon-represen-tant för kontroll.SpecifikationerSpecifikationerTyp: Uppladdningsbart litium-jonbatteriEff ekt: 7,4 V/1500 mAhArbetstemperatur: 0 – +40 °CMått: Ca. 39,5 (B) × 21 (D) × 56 (H) mmVikt: Ca. 80 g, utan kontaktlockFörbättringar av denna produkt kan leda tilloannonserade ändringar av specifikationeroch utseende./Terminal Cover/Schutzdeckel/ Cache-contact/Tapa de terminales/Kontaktlock/Крышка контактов/Batterijdeksel/Tampa do terminal/Copri-terminali// Ѱᄏ / 단자커버Li-ion BATTERY PACK/Signal Contacts/Signalkontakte/Contacts de signalisation/Contactos de la señal/Signalkontakter/Сигнальные контакты/Signaalcontacten/Contactos de sinais/Contatti/ ཱིତᕇܫ / 신호단자Precautions for UsePrecautions for Use✔IMPORTANTAfter removing the battery from the camerafor storage or transportation, be sure toattach the terminal cover included with theEN-EL3e. Shorting the battery could resultin leakage, fi re explosion, or other damageto the battery.• The EN-EL3e is for use with compatibledevices only.• See the documentation provided withthe battery charger for information onre charging the prod uct, as well as forfurther cautions and warnings that mustbe ob served when recharging.• Recharge the battery before using theproduct for the first time, or be fore usingthe product following an extended peri odof disuse.• Do not use the battery at ambient tem-peratures below 0 °C (32 °F) or above 40 °C(104 °F). Failure to observe this precautioncould damage the battery or impair itsperformance.• When recharging, the ambient tempera-ture should be in the vicinity of 5–35 ºC(41–95 ºF).• Do not attempt to recharge a fully-chargedbat tery. Failure to observe this precautionwill re sult in reduced bat tery per for -mance.• You may notice that the battery is hotdi rectly after use or recharging; this doesnot indicate a mal function.• In cold conditions, the battery may requirefrequent recharging even when fullycharged. It is recommended that you keepa fully-charged spare battery in a warmplace and exchange as necessary whentaking pictures in cold weather.• The battery level shown by the camera maybe influenced by changes in temperatureand other conditions.• A marked drop in the time a fully-chargedbattery retains its charge, when used atroom tem per a ture, in di cates that the bat-tery needs to be re placed. If the camerasupports the EN-EL3e battery info feature,battery life can also be determined bychecking the battery info display (see thecamera manual for details). Purchase a newEN-EL3e battery when indicated.• If the battery will not be used for some time,insert it in the camera and run it flat beforeremoving it for storage.• If the battery is kept in storage for a longperiod, charge the battery and then use thecamera to run it flat again at least once ayear.• Always remove the battery from the cam-era or battery charger when it is not beingused. Left installed, minute amounts ofcurrent flow even when un used, and thebattery may be come exces sive ly drainedand no longer function.• Attach the terminal cover and store in acool place.* The battery should be stored in a drylocation with an ambient temperatureof 15–25 °C (59–77 °F).* Do not leave the battery in hot or ex-treme ly cold plac es.• Should the battery terminals become dirty,wipe them off with a clean, dry cloth beforeuse.• Should you notice smoke or an unusualsmell coming from the charger, unplug it,taking care to avoid burns. Take the chargerto a Nikon representative for inspection.WARNINGS• The EN-EL3e is a rechargeable battery foruse only with the Nikon digital camera.• When recharging the EN-EL3e, use onlythe MH-18a/MH-18 Quick Charger or theMH-19 Multi Charger.• Do not expose the battery to heat orfl ame.• Do not attempt to disassemble or modifythe battery.• Do not short the positive and neg a tivebattery terminals with a metal objectsuch as a necklace or keys.Failure to follow these instructions couldcause the bat tery to leak corrosive liq uids,overheat, explode, or cause other damageto the bat tery.Safety PrecautionsSafety PrecautionsTo ensure proper operation, read this manualthoroughly before using this product. Afterreading, be sure to keep it where it will beread by all those who use the product.Holographic seal: Identifi es this device as an authentic Nikon product.Holografischer Siegel: Identifiziert dieses Gerät als ein authentisches Nikon-Produkt.Scellé holographique: Identifi e cet appareil en tant que produit Nikon authentique.Sello holográfi co: Identifi car a este dispositivo como un auténtico producto Nikon.Holografi skt sigill: Identifi erar denna enhet som en autentisk Nikon-produkt.Голографический знак: подтверждает, что устройство является изделиемкомпании Nikon.Holografi sche verzegeling: Dit geeft aan dat dit product een origineel product vanNikon is.Selo holográfi co: Identifi ca o dispositivo como um produto Nikon autêntico.Sigillo olografi co: Identifi ca che questo dispositivo è un prodotto Nikon originale.ં֨; ୧ދ Ąݡৌϒ۞κயࠎݡώயځᙋֽϡ홀로그램씰 : 홀로그램씰은니콘순정품을식별하기위한것입니다 .Specifi cationsSpecifi cationsType: Rechargeable lithium-ion batteryRated capacity: 7.4 V/1500 mAhOperatingtemperature: 0 – +40 °C (+32–104 °F)Dimensions: Approximately 39.5 (W) ×21 (D) ×56 (H) mm (1.6 × 0.8 × 2.2 in.)Weight: Approximately 80 g (2.8 oz),excluding terminal coverImprovements to this product may result inunannounced changes to specifications andexternal appear ance.The EN-EL3e is a rechargeable battery for useexclusively with Nikon digital cameras. It canbe recharged repeatedly using an MH-18aor MH-18 Quick Charger or a MH-19 MultiCharger. When us ing this prod uct, be sureto read the documentation provided withyour digital cam era to both confirm that thisprod uct is for use with your cam era, and toensure correct usage of the product.EN-EL3e BatteriesEN-EL3e rechargeable Li-ion batteries areequipped to supply compatible deviceswith a variety of information, includingbattery life and the number of shots takensince the battery was last charged.CaractéristiquesCaractéristiquesType : Accumulateur rechargea ble au Li-ionCapacité : 7,4 V/1500 mAhTempératured’exploitation : 0 – +40 °CDimensions : 39,5 (L) × 21 (I) × 56 (H) mmenvironPoids : 80 g environ, sans le cache-contactCe produit peut faire l’objet d’une améliorationpouvant résulter dans des modifications descaractéristiques et de l’apparence externe duproduit, et ce sans avis préalable de la part dufabricant.Beachten Sie, dass Akkus vom Typ EN-EL3ezwar in Geräten verwendet werden können,die Akkus vom Typ EN-EL3 oder EN-EL3aunterstützen, bei diesen Geräten werdenjedoch nur die Akkukapazität und keineweiteren der oben beschriebenen Informa-tionen angezeigt.SicherheitshinweiseSicherheitshinweiseBitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise auf-merksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produktin Betrieb nehmen, um Schäden am Produktzu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshin-weise für alle Personen griffbereit, die diesesProdukt benutzen werden.Akkus EN-EL3eDurch die Verwendung der Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3e können kompatibleGeräte eine Vielzahl an Informationen, wiezur Akkukapazität oder zur Anzahl der seitder letzten Aufladung aufgenommenenBilder, abrufen.Accumulateurs EN-EL3eLes accumulateurs li-ion rechargeablesEN-EL3e sont conçus pour fournir auxappareils compatibles une variété d’in-formations, notamment la durée de viede la durée de vie de l’accumulateur, ainsique le nombre de photos prises depuisque l’accumulateur a été rechargé pourla dernière fois.Notez cependant que, bien que les accumu-lateurs EN-EL3e puissent être utilisés avecdes appareils prenant en charge les accu-mulateurs EN-EL3 ou EN-EL3a, ces appareilsn’indiqueront que le niveau de charge del’accumulateur et non les autres informationsmentionnées ci-dessus.Précautions de sécuritéPrécautions de sécuritéPour utiliser correctement ce produit, lisezattentivement ce manuel avant toute utilisa-tion. Gardez-le ensuite précieusement dansun endroit facilement accessible à tous ceuxqui se serviront de ce produit.Baterías EN-EL3eLas baterías recargables de iones de litioEN-EL3e están equipadas para propor-cionar a los dispositivos compatibles unaamplia gama de información, incluida lavida de la batería y el número de fotogra-fías tomadas desde que se cargó la bateríapor última vez.Se debe tener en cuenta que, aunque lasbaterías EN-EL3e se pueden utilizar con losdispositivos compatibles con las bateríasEN-EL3 o EN-EL3a, estos dispositivos sólomostrarán el nivel de la batería y no el restode la información descrita anteriormente.Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridadPara garantizar un correcto funcionamientodel producto, lea este manual atentamenteantes de usarlo. Una vez lo haya leído, guár-delo donde puedan verlo todas las personasque vayan a utilizar el producto.EN-EL3e-batterierLaddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterierkan förse kompatibla enheter med olikatyper av information, till exempel batte-riets livslängd och antalet bilder som hartagits sedan batteriet senast laddades.Observera att även om EN-EL3e-batterier kananvändas i enheter som stöder EN-EL3- ellerEN-EL3a-batterier kan dessa enheter endastvisa batterinivån och inte annan informationsom anges ovan.SäkerhetsföreskrifterSäkerhetsföreskrifterLäs bruksanvisningen noggrant innan duanvänder batteriet för att förhindra felaktiganvändning. När du har läst bruksanvisningenförvarar du den lättåtkomlig för alla somanvänder batteriet.Please note that although EN-EL3e batteriescan be used in devices that support EN-EL3or EN-EL3a batteries, these devices will showonly the battery level and not the otherinformation described above.English |
Related manuals for Nikon EN-EL3e
Nikon EN-EL3 Instruction Manual
Nikon EN-EL3 Instruction Manual
Nikon EN-EL3a Instruction Manual
Nikon EN-EL8 Instruction Manual
Nikon EN-EL1 Instruction Manual
Nikon EN-EL4 Instruction Manual
Nikon EN-EL7 Instruction Manual
Nikon EN-EL5 Instruction Manual
Nikon EN-EL2 Instruction Manual
Nikon EN-EL11 Instruction Manual
This manual is suitable for:
manualsdatabase
Your AI-powered manual search engine