ESF3-5FMU01534RODAGE DU MOTEURVotre nouveau moteur requiert une période derodage afin d’araser uniformément les surfacesen contact des pièces mobiles. Un rodage cor-rectement effectué vous permettra d’obtenir debonnes performances et d’assurer la durabilitéde votre moteur.fFLa non-observation de la procédure de roda-ge peut avoir pour résultat une réduction dela durée de vie ou de graves dégâts aumoteur.SMU01534RODAJE DEL MOTOREl nuevo motor necesita un período de rodajecon el fin de que las superficies acopladas de laspiezas móviles se desgasten uniformemente. Unrodaje correcto asegurará un buen rendimiento yuna mayor vida útil del motor.yYSi no se sigue el procedimiento de rodaje,podrá reducirse la vida útil del motor e inclu-so se podrá causar daños graves al motor.FMU01538Faites tourner le moteur sous charge (embrayéavec une hélice installée) selon la procéduresuivante.1) Les 10 premières minutes:Faites tourner le moteur au régime le plusbas possible. Un régime de ralenti rapideau point mort convient idéalement.2) Les 50 minutes suivantes:Ne dépassez pas la demi-puissance (envi-ron 3.000 tr/min). Faites varier régulière-ment le régime du moteur. Si vous avez unbateau planant facilement, accélérez à plei-ne puissance et réduisez ensuite immédiate-ment à 3.000 tr/min ou moins.3) La deuxième heure:Accélérez jusqu’à pleine puissance en pla-nant et réduisez ensuite le régime aux troisquarts de la puissance (environ 4.000tr/min). Faites varier régulièrement le régi-me du moteur. Faites-le tourner à pleinepuissance pendant une minute, revenez auxtrois quarts de la puissance ou moins pen-dant 10 minutes pour le laisser refroidir.SMU01538El motor debe funcionar por debajo de su capaci-dad de carga máxima (con marcha engranada yuna hélice instalada) de la siguiente manera.1) Primeros 10 minutos:El motor debe funcionar a la menor velocidadposible. Se recomienda una velocidad deralentí rapida en punto muerto.2) Siguientes 50 minutos:No supere la posición media de aceleración(aproximadamente 3.000 rpm). Varíe ocasio-nalmente la velocidad del motor. Si disponede una embarcación de planeo, acelere almáximo hasta situarse en el plano y reduzcainmediatamente la aceleración a 3.000 rpm omenos.3) Segunda hora:Acelere al máximo hasta situarse en el planoy reduzca la velocidad del motor a tres cuar-tas partes de la aceleración máxima (aproxi-madamente 4.000 rpm). Varíe ocasionalmen-te la velocidad del motor. Navegue a plenaaceleración durante un minuto y seguida-mente reduzca la marcha durante 10 minutosa tres cuartas partes de la aceleración máxi-ma o menos, con el fin de permitir que seenfríe el motor.Période de rodage:10 heuresRapport de prémélange pour le rodage:Voir “ESSENCE ET MELANGED’HUILE”.Duración del rodaje:10 horasRelación de mezcla previa durante el rodaje:Consulte el apartado “MEZCLA DEGASOLINA Y ACEITE”.