45 SRM-2655/2655SIENGLISHDEUTSCHITALIANOTRASPORTO DEL CARBURANTEKRAFTSTOFF-HANDHABUNGHANDLING FUEL• Always remove the fuel cap slowly to relieve any pressurebuildup in the tank.• Never refuel the engine when it is hot or running.• Always use an approved, safe fuel container.• It is not permitted to fill fuel above the shoulder level of fueltank.• After fuelling, always wipe away spilled fuel.• Always move at least 3 m away from the fuelling spotbefore starting the engine.• Never store the unit with fuel in the tank a fuel leak couldstart a fire.• Den Deckel des Einfüllstutzens stets langsamabschrauben, um evtl. Druckausgleich abzuwarten.• Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist oder garläuft.• Stets einen genehmigten, sicheren Kraftstoffbehälter(Kanister) benutzen.• Es ist nicht zulässig Kraftstoff bis über den Ansatz desEinfüllstutzens zu füllen.• Verschütteten Kraftstoff nach dem Auffüllen stetsabwischen.• Stets mind. 3 m vom Auffüllpunkt weggehen, bevor Sieden Motor anlassen.• Den Trimmer nie mit Kraftstoff im Tank lagern -auslaufender Kraftstoff könnte einen Brand auslösen.• Togliete sempre il tappo serbatoio miscela lentamenteonde evitare l’eventuale pressione accumulatasi nelserbatoio.• Non rabboccare mai se il motore è caldo o in moto.• Usare sempre una tanica per carburante approvata esicura.• Non è permesso riempire il serbatoio sopra il livello.• Dopo il riempimento asciugare sempre il carburanteversato.• Prima di avviare il motore spostarsi almeno 3 m dal puntodi riempimento.• Non conservare l’attrezzo lasciando del carburante nelserbatoio: una perdita potrebbe causare un incendio.• Never smoke or allow flame or sparks near fuel.• Always fill the fuel tank outdoors. Never pour fuel indoors.• In unmittelbarer Nähe von Kraftstoff darf nie gerauchtwerden; auch Funkenbildung ist unter allen Umständenzu vermeiden.• Das Gerät immer im Freien betanken. Kraftstoff nie inInnenräumen nachfüllen.• Non fumare vicino al carburante, né accostarlo a fiammeo scintille.• Riempire sempre il serbatoio del carburante all’aperto.Non versare mai il carburante in ambienti chiusi.WARNING DANGERAFTER REFUELLING TIGHTEN FUEL CAP FIRMLYAND CHECK FOR LEAKAGE. IN CASE OF FUELLEAKAGE REPAIR BEFORE STARTINGOPERATION SINCE THERE IS A DANGER OFFIRE.ACHTUNG GEFAHRNACH DER TANKBEFÜLLUNG DEN DECKELFESTDREHEN UND VERSCHÜTTETES BENZINENTFERNEN. SOLLTE EIN TANKLECKAUFGETRETEN SEIN, DANN DARF DIEMOTORSÄGE WEGEN BRANDGEFAHR NICHTGESTARTET WERDEN. DER TANK MUSSAUSGEWECHSELT WERDEN.AVVERTENZA PERICOLODOPO IL RIFORNIMENTO, SERRARE BENE ILTAPPO DEL SERBATOIO, CONTROLLANDO CONATTENZIONE CHE NON VI SIANO FUORIUSCITE DICARBURANTE. IN CASO DI PERDITE,SISTEMARE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LAMACCHINA, PER EVITARE IL RISCHIO DIINCENDIO.121. Fuel tank2. Shoulder level1. Kraftstofftank2. Ansatz des Einfüllstutzens1. Serbatoio carburante2. Livello