46SRM-2655/2655SIENGLISHDEUTSCHITALIANO1OPERATIONSTARTING COLD ENGINEWARNING DANGERWHEN ENGINE STARTS, THE CUTTINGATTACHMENT MAY ROTATE, EVEN WITHTHROTTLE TRIGGER IN LOW-SPEED POSITION.BETRIEBFUNZIONAMENTOSTART BEI KALTEM MOTORACHTUNG GEFAHRWENN DER MOTOR ANSPRINGT, ROTIERT DIESCHNEIDVORRICHTUNG MÖGLICHERWEISE,SELBST WENN DER GASHEBEL AUF NIEDRIGEGESCHWINDIGKEIT EINGESTELLT IST.AVVIAMENTO A MOTORE FREDDOAVVERTENZA PERICOLOQUANDO IL MOTORE SI AVVIA L’ACCESSORIO DITAGLIO PUÒ GIRARE ANCHE CON LA LEVA DELGAS IN POSIZIONE DI BASSA VELOCITÀ I.1231233241. Choke lever2. Purge bulb3. Fuel return line4. Starter handle1. Chokehebel2. Kraftstoffpumpe3. Kraftstoffrücklaufleitung4. Startergriff1. Comand della farfalla2. Pompetta di adescamento3. Tubetto recupero carburante4. Impugnatura di avviamento441. Ignition switch2. Throttle trigger3. Throttle trigger lockout1. Zündschalter2. Gashebel3. Gashebelsperre4. Throttle latch4. Halbgasknopf1. Interruttore di accensione2. Leva del gas3. Dispositivo di bloccodella leva del gas4. Fermo acceleratoreWARNING DANGERWHEN STARTING ENGINE USING THROTTLELATCH, CUTTING ATTACHMENT ROTATES.AFTER ENGINE STARTS, PULL THROTTLETRIGGER SLIGHTLY TO RELEASE THROTTLELATCH IMMEDIATELY. NEVER USE THROTTLELATCH FOR OPERATION.ACHTUNG GEFAHRWIRD DER HALBGASKNOPF BEIM STARTENGEDRÜCKT, DREHT SICH DASSCHNEIDEWERKZEUG MIT. WENN DER MOTORLÄUFT, DEN GASGRIFF LEICHT DRÜCKEN UMDEN HALBGASKNOPF SOFORT ZU LÖSEN.NIEMALS DEN HALBGASKNOPF WÄHREND DERARBEIT BENUTZEN.AVVERTENZA PERICOLOQUANDO AVVIATE IL MOTORE INSERENDO ILFERMO ACCELERATORE, IL GRUPPO DI TAGLIOGIRA. DOPO CHE IL MOTORE È PARTITO, TIRATELEGGERMENTE LA LEVA DELL’ACCELERATOREPER SBLOCCARE IMMEDIATAMENTE IL FERMOACCELERATORE. NON USARE MAI IL FERMOACCELERATORE PER L’UTILIZZO NORMALE.