EDFKJ45Revision - 02 Date 12-2007 29GBTOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUITThe oil-dynamic circuit should be topped up after a long period of work or when there is a power loss of the riveting tool. Put the riveting tool(not fed) in a vertical position rotating the knob (M) towards the sign “+” up to the end of stroke, and remove the plug (I) by means of a 4 mmAllen wrench (equipped). During this operation check the oil level in order to avoid any overflowing. Then pour the oil VISCOSITY 32° into theoil container (S) (equipped) which shall be screwed to its seat on the plug (I).While keeping the riveting tool in vertical position and starting air feeding, push the button (D) and make the riveting tool carry out some cyclesuntil air bubbles inside the container stop coming out. This condition indicates that the topping up of the oil has been fully achieved. At this pointstop the air feeding and while keeping the riveting tool in a vertical position, unscrew and close the oil container (S) and the plug (I) checking thesoundness of the hermetic washer and repeat all the adjustments for placing the insert as indicated at page 18.ATTENTION: It is very important to follow the above-mentioned instructions and use gloves during oil topping up.If you need to empty completely the hydraulic circuit, you must put the oil in a suitable container and contact a company authorized to disposeof wastes.Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUELe ravitaillement d’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de fonctionnement ou en cas de diminution de la coursede la riveteuse. Procéder comme suit: sur la riveteuse non alimentée, tourner le pommeau (M) dans le sens du signe “+” jusqu’en bout de course,positionner la machine à la verticale, retirer le bouchon (I) à l’aide d’une clé Allen de 4 mm (fournie). Durant cette opération, faire très attentionpour éviter le renversement d’huile. Visser le récipient d’huile (S) (fourni) préalablement rempli d’huile hydraulique à VISCOSITÉ de 32° sur lebouchon (I). Tout en maintenant la riveteuse à la verticale, activer l’alimentation d’air, appuyer sur le bouton (D) en faisant effectuer quelquescycles à la riveteuse, jusqu’à ce qu’ait cessé le dégagement de bulles d’air dans le réservoir (S), cette condition indique que le ravitaillement del’huile est terminé. Ensuite, couper l’alimentation d’air et, toujours avec la riveteuse à la verticale, dévisser le récipient d’huile (S) et le refermer.Procéder ensuite à la remise en place du bouchon (I) en contrôlant l’état de la rondelle hermétique et effectuer tous les réglages de pose del’insert décrits page 18.RECOMMANDATION: Il est très important de veiller au respect des instructions ci-dessus et d’effectuer le ravitaillement d’huile muni de gants.En cas de vidange complète du circuit hydraulique, récupérer l’huile dans un récipient et la remettre à un centre agréé de collecte desdéchets.Avant de débrancher le tuyau d’air comprimé de la riveteuse, s’assurer qu’il n’est plus sous pression!NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREISDas Nachfüllen des öldynamischen Kreises ist nach einem langen Betriebszeitraum oder bei Feststellung eines nachlassenden Hubs derNietmaschine erforderlich. Gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie bei nicht gespeister Nietmaschine den Knopf (M) bis zum Endanschlag in Richtungdes Zeichens “+”, positionieren Sie die Maschine senkrecht und entfernen Sie den Verschluß (I). Verwenden Sie dazu den (mitgelieferten)4mm-Inbusschlüssel. Vermeiden Sie während dieses Vorgangs unbedingt den Austritt von Öl. Schrauben Sie den zuvor mit Hydrauliköl derVISKOSITÄT 32° gefüllten Öl-Behälter (S) in den Sitz des Verschlußes (I).Halten Sie die Nietmaschine senkrecht und schalten Sie die Luftversorgung ein. Drücken Sie den Knopf (D) und lassen Sie dazu die Nietmaschineeine Reihe von Takten ausführen, bis der Austritt von Luftblasen in dem Öl-Behälter (S) vollständig eingestellt wurde. Dieser Zustand bedeutet,dass der Ölnachfüllvorgang abgeschlossen wurde. Schalten Sie jetzt die Luftversorgung ab und schrauben Sie bei stets vertikal gehaltenerNietmaschine den Öl-Behälter (S) ab und schließen diesen wieder. Schließen Sie danach den Verschluß (I) und stellen Sie die Unversehrtheit desDichtringes sicher. Wiederholen Sie alle Einstellungen für das Setzen der Blindnietmutter gemäß den Angaben auf Seite 18.VORSICHT: Es ist sehr wichtig, die oben stehenden Anweisungen zu befolgen und die Ölnachfüllvorgänge mit Handschuhen ausuzuführen.Fangen Sie bei einer vollständigen Entleerung des öldynamischen Kreises das gesamte Öl in einem besonderen Behälter auf und wenden Sieanschließend zur Entsorgung an eine Fachfirma.Stellen Sie vor dem Trennen des Druckluftrohres der Nietmaschine sicher, dass dieses nicht unter Druck steht!LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINÁMICOEs necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado período de trabajo o al notar una disminución de carrera de laremachadora. Proceder como sigue: con la remachadora parada y en posición vertical, rodar el pomo (M) hacia el signo “+” hasta el fin de carrera,quitar el tapón (I) por medio de la llave Allen de mm 4 (equipada). Al efectuar esta operación hay que tener cuidado que no ocurran salidas deaceite. Atornillar en la sede del tapón (I) el contenedor aceite (S) (equipado) antes llenado de aceite hidráulico de VISCOSIDAD 32°.Manteniendo la remachadora vertical, conectar la alimentación del aire y apretar el pulsador (D) de manera que la remachadora cumpla una seriede ciclos y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor (S), esto significa que se ha acabado el llenado del aceite. Ahora desactivarla alimentación del aire y, con la remachadora siempre vertical, destornillar el contenedor aceite (S) y cerrarlo. Cerrar el tapón (I) controlando laintegridad de la arandela hermética y repetir todos los ajustes para posicionar la tuerca remachable como indicado en la pág. 18.ATENCIÓN: Es muy importante seguir las instrucciones susodichas y efectuar las operaciones de llenado aceite con guantes.Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger todo el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una firmaautorizada para la eliminación de desechos.Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora, ¡asegurarse que éste no esté bajo presión!