INSPADJ3 - 683. Montieren:• Protektor (Hinterradbremse)• Schwimmer (Vorderradbremse)• Membran• Vorratsbehälter-DeckelVORDERRADBREMSEEINSTELLEN1. Kontrollieren:• Handbremshebel-Position a2. Demontieren:• Handbremshebel-Abdeckung3. Einstellen:• Handbremshebel-Position4. Montieren:• Handbremshebel-AbdeckungHINWEIS:Kann die Bremsanlage nicht zufrie-den stellend entlüftet werden,sollte die Flüssigkeit einige Stun-den ruhen. Den Entlüftungsvor-gang erst dann wieder aufnehmen,wenn keine Luftbläschen mehr inder Flüssigkeit erkennbar sind.j. Den Vorratsbehälter bis zumvorgeschriebenen Stand mit derempfohlenen Bremsflüssigkeitauffüllen.WARNUNGNach dem Entlüften der hydrau-lischen Anlage muss die Bremseauf einwandfreie Funktion über-prüft werden.Handbremshebel-Position a:Normal-einstellung Einstellbereich95 mm (3,74 in) 76–97 mm(2,99–3,82 in)Arbeitsvorgang für die Hand-bremshebel-Position:• Die Sicherungsmutter 1 lokkern.• Die Einstellschraube 2 verdre-hen, bis die Hebelposition a imSollbereich ist.• Die Sicherungsmutter festziehen.T R..Sicherungsmutter:5 Nm(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)ACHTUNG:Die Sicherungsmutter mussvorschriftsmäßig festgezogenwerden, um eine Beeinträchti-gung der Bremsfunktion zu ver-meiden.3. Installare:• Protezione (freno posteriore)• Galleggiante serbatoio(freno anteriore)• Diaframma• Coperchio pompa del frenoREGOLAZIONE DEL FRENOANTERIORE1. Controllare:• Posizione leva del freno a2. Togliere:• Rivestimento leva del freno3. Regolare:• Posizione leva del freno4. Installare:• Rivestimento leva del frenoNOTA:Se lo spurgo risulta difficoltoso,potrebbe essere necessario lasciardepositare il liquido dei freni peralcune ore. Ripetere la procedura dispurgo quando le bollicine nel sistemasono scomparse.j. Aggiungere liquido dei freni nelserbatoio fino alla linea di livello.AVVERTENZAControllare il funzionamento delfreno dopo lo spurgo del sistema fre-nante.Posizione leva del freno a:PosizionestandardPunto diregolazione95 mm (3,74 in) 76 ~ 97 mm(2,99 ~ 3,82 in)Operazioni per la regolazione dellaposizione leva del freno:• Allentare il controdado 1.• Ruotare il bullone di regolazione2 finché la posizione della leva arientri nella posizione indicata.• Serrare il controdado.T R. .Controdado:5 Nm(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)ATTENZIONE:Assicurarsi di serrare il contro-dado, poiché un controdado allen-tato riduce l’efficienza dellafrenata.3. Instalar:• Protector (freno trasero)• Flotador del depósito(freno delantero)• Diafragma• Tapa de la bomba de frenoAJUSTE DEL FRENODELANTERO1. Comprobar:• Posición de la maneta defreno a2. Extraer:• Tapa de la maneta de freno3. Ajustar:• Posición de la maneta de freno4. Instalar:• Tapa de la maneta de frenoNOTA:Si la purga resulta difícil, puede sernecesario dejar que el líquido defrenos se estabilice durante unashoras. Repita la operación depurga cuando hayan desapare-cido las pequeñas burbujas del sis-tema.j. Añada líquido de frenos hasta lalínea de nivel del depósito.ADVERTENCIADespués de purgar el sistema defrenos, compruebe el funciona-miento de estos.Posición de la manetade freno a:PosiciónestándarAmplitud delajuste95 mm (3,74 in) 76 ~ 97 mm(2,99 ~ 3,82 in)Procedimiento de ajuste de laposición de la maneta de freno:• Afloje la contratuerca 1.• Gire el tornillo de ajuste 2hasta que la maneta a se sitúeen la posición especificada.• Apriete la contratuerca.T R..Contratuerca:5 Nm(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)ATENCION:No olvide apretar la contra-tuerca, ya que de lo contrariodisminuirá el rendimiento delfreno.FAHRWERKPARTE CICLISTICACHASIS