ENGLISH ESPAÑOL102102Mantenimiento✤ Al acabar una grabación, es necesario desconectar lavideocámara de la fuente de electricidad.✤ Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta sedeja en la cámara, se puede reducir su vida útil.Por lo tanto,debe quitarse de la videocámara.1. Deslice el botón TAPE EJECT (expulsarcinta) en la dirección que indica la flecha. Al abrirse la cubierta del compartimento,la cinta sale de manera automática. Espere a que la cinta haya sidoexpulsada por completo.2. Después de quitar la cinta, cierre la cubiertay guarde la videocámara en un lugar libre depolvo. El polvo u otros materiales extrañospueden causar ruidos o hacer que lasimágenes se vean entrecortadas.3. Ajuste el interruptor en la posición OFF.4. Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio. Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice labatería en la dirección que indica la flecha.Después de haber finalizado una grabación102Maintenance✤ At the end of a recording you must remove the power source.✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery.Hence, it should be removed from the camcorder.1. Slide the TAPE EJECT switch in the directionof the arrow. Opening the cassette door ejects the tapeautomatically. Please wait while the tape is completelyejected.2. After removing the tape, close the door andstore the camcorder in a dust freeenvironment. Dust and other foreign materials can cause block-shaped noiseor jerky images.3. Set the power switch to the OFF mode.4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion BatteryPack. Hold down the BATTERY RELEASE button and slide thebattery pack in the direction of the arrow.After finishing a recording1 2300656D SCD93-US+ESP(64~114) 8/18/03 2:27 PM Page 102