3-39CONTROLE ET REGLAGE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGEPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER ZÜNDZEITPUNKTCONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL’ACCENSIONEINSPADJPRÜFUNG UND EINSTELLUNGDER ZÜNDZEITPUNKT1. Ausbauen:9 ZylinderkopfSiehe Abschnitt „ZYLINDER-KOPF, ZYLINDER UND KOL-BEN“ im KAPITEL 4.9 Kurgehäusedeckel (links)2. Anbringen:9 Meßuhr 19 Meßuhrständer 2IC372051CONTROLLO DELLA MESSA INFASE DELL’ACCENSIONE1. Togliere:9 Testa cilindroConsultare la sezione “TESTACILINDRO, CILINDRO EPISTONE” al CAPITOLO 4.9 Coperchio del carter (sinistro)2. Collegare:9 Minimetro 19 Supporto per minimetro 2CONTROLE ET REGLAGE DEL’AVANCE A L’ALLUMAGE1. Déposer:9 CulasseSe reporter à la section“CULASSE, CYLINDRE ETPISTON” du CHAPITRE 4.9 Couvercle de carter (gauche)2. Attacher:9 Comparateur 19 Support du comparateur 23. Faites tourner le volant 1 de sorteà amener le piston au point morthaut (PMH). A ce point, l’aiguilledu comparateur s’arrête et changede sens, bien que le volant soittourné dans le même sens.4. Mettre l’aiguille à zéro sur lePMH.5. A partir du PMH, tourner le volantà droite jusqu’à ce que le compara-teur indique que le piston est à ladistance spécifiée de PMH. A cepoint, les repères inscrits sur levolant et le carter doivent être ali-gnés.3. Den Schwungmagnetzünder-Rotor 1 drehen, bis sich der Kol-ben im oberen Totpunkt befindet.An diesem Punkt stoppt dieAnzeigenadel der Meßuhr undändert ihre Bewegungsrichtung,wenn der Rotor in der gleichenRichtung weitergedreht wird.4. Im oberen Totpunkt ist dieMeßuhr auf Null zu stellen.5. Aus dem oberen Totpunkt ist derRotor im Uhrzeigersinn zu dre-hen, bis die Meßuhr den vorge-schriebenen Abstand des Kol-bens vom oberen Totpunktanzeigt. An dieser Stelle solltendie Markierungen am Rotor mitdenen an der Statorplatte übe-reinstimmen.3. Ruotare il rotore del magnete 1finché il pistone non raggiunge ilpunto morto superiore (TDC).Quando questo avviene, la lancettasul minimetro si ferma e inverte ladirezione anche se il rotore vieneruotato nella stessa direzione.4. Impostare il minimetro su zero aTDC.5. Da TDC, ruotare il rotore in sensoorario finché il minimetro nonindica che il pistone si trova a unadistanza specificata da TDC.6. Contrôler:9 Avance à l’allumageLe repère gravé a du rotor doitêtre aligné avec le repère gravéb du stator.Ne pas aligné Õ Ajuster.6. Kontrollieren:9 ZündzeitpunktDie Körnermarkierung a aufdem Rotor sollte mit der Kör-nermarkierung b auf dem Sta-tor ausgerichtet sein.Nicht übereinstimmt Õ Einstel-len.6. Controllare:9 Messa in fase dell’accensioneLa punzonatura a sul rotoredovrebbe essere allineata con lapunzonatura b sullo statore.Non allineata Õ Regolarla.Comparateur:YU-3097/90890-01252Support:YU-1256Minimetro:YU-3097/90890-01252Supporto:YU-1256Meßuhr:YU-3097/90890-01252Meßuhrständer:YU-1256Avance à l’allumage(AV. PMH):0,52 mm (0,020 in)Messa in fasedell’accensione (B.T.D.C.):0,52 mm (0,020 in)Zündzeitpunkt(Vor dem oberen Totpunkt):0,52 mm (0,020 in)