13 SRM-4000/5000ENGLISHDEUTSCHITALIANOLay the unit down on a clear area and set the controls forstarting. Be sure the cutting attachment cannot contact theground or any obstruction.Hold the unit firmly down so you will not lose control duringstarting. Do not start the unit in the air, or from the harness.The unit could swing into your leg or an obstruction if youlose control.Start on ground with cutting attachment in the clearAllontanarsi dal luogo di rifornimento prima di avviareil motoreMotor nur beim am Boden liegenden Gerät startenPosare l’attrezzo su uno spazio libero ed impostare icomandi di avviamento. Verificare che l’accessorio ditaglio non tocchi il suolo o altri ostacoli.Premere saldamente sulla macchina per non perdere ilcontrollo durante l’avviamento. Non avviarla tenendola inaria o per lo cinghia, in quanto se si perde il controllopotrebbe andare a sbattere contro una gamba o altroostacolo.GENERAL OPERATIONDo not run the engine indoors, or where there is poorventilation.Engine fumes contain deadly poisonous carbon monoxide.Das Gerät auf einen freien Platz legen und dieBedienungselemente zur Vorbereitung auf den Starteinstellen. Sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung nichtmit dem Erdboden oder einem Hindernis in Berührungkommen kann.Das Gerät fest in Position halten, damit Sie beim Startennicht die Gewalt darüber verlieren. Das Gerät darf nicht inder Luft oder am Tragegurt hängend gestartet werden, daes sonst auf Ihr Bein oder ein Hindernis zuschwenkenkönnte, falls Sie die Gewalt verlieren.FUNZIONAMENTO GENERALENon fare andare il motore in luoghi chiusi, o dove c’èuna scarsa ventilazione.I fumi del motore contengono il letale monossido di carbonio.ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUMBETRIEBNiemals das Gerät in geschlossenen oder schlechtbelüftbaren Innenräumen benützen.Die Abgase des Motors enthalten gefährlichesKohlenmonoxyd. Das Einatmen kann tödlich sein.Do not operate with a worn or damaged cutting attachment.Do not run engine at full throttle without a load.Do not hit rocks, stones, tree stumps, and other foreignobjects with the cutting attachment.If cutting attachment strikes an obstruction, stop engineimmediately and inspect cutting attachment for damage.Nicht mit verschlissener oder beschädigterSchneidvorrichtung arbeiten.Motor nicht ohne Belastung bei Vollgas laufenlassen.Darauf achten, daß Sie keine Felsbrocken, Baumstümpfeund anderen Fremdkörper mit dem Arbeitswerkzeugberühren.Wenn vom Arbeitswerkzeug ein Hindernis berührt wird,den Motor sofort anhalten und die Schneidvorrichtung aufSchäden überprüfen.Non azionare il decespugliatore se il disco è consumato,piegato, danneggiato o scalfito, o se il dado è consumatoo danneggiato.Non azionare il motore al massimo senza carico.Non urtare con il disco contro pietre, sassi, ceppi od altricorpi estranei.Se il disco colpisce un ostacolo, spegnere immediatamenteil motore e controllare se il disco è stato danneggiato.