5 - 10CHASROUE AVANT (TT-R125LW)VORDERRAD (TT-R125LW)Bremsscheibe1. Messen:l BremsscheibenschlagDie Meßuhr 1 verwenden.Unvorschriftsmäßig → Felgenschlagprüfen.Falls im Sollbereich, die Bremsscheibeerneuern.2. Messen:l Bremsscheibenstärke aUnvorschriftsmäßig → Erneuern.ZUSAMMENBAU UND MONTAGEVorderrad1. Montieren:l Radlager 1l Distanzstück 2l Radlager 3l Dichtring 4HINWEIS:l Bei der Montage Radlager und Dichtlippenmit Lithiumfett bestreichen.l Radlager so montieren, daß die gekapselteSeite nach außen zeigt.l Zum Eintreiben des Lagers eine Nuß ent-sprechender Größe verwenden.l Linkes Radlager zuerst montieren.l Dichtringe so einbauen, daß die Hersteller-beschriftung oder Teilenummer sichtbarbleibt.ACHTUNG:Niemals gegen den inneren Laufring desLagers schlagen. Beim Eintreiben nur aufden äußeren Laufring einwirken.Max. Bremsscheibenverzug0,15 mmBremsscheiben-MindeststärkeStandard 3,0 mm 2,5 mmNewDisque de frein1. Mesurer:l Déformation du disque de freinUtiliser un comparateur à cadran 1.Hors spécifications → Vérifier la déforma-tion de la roue.Si la déformation de la roue est dans leslimites, remplacer le disque de frein.2. Mesurer:l Épaisseur de disque de frein aHors spécifications → Remplacer.REMONTAGE ET INSTALLATIONRoue avant1. Installer:l Roulement de roue 1l Entretoise 2l Roulement de roue 3l Bague d’étanchéité 4N.B.:l Enduire le roulement de roue et la lèvre de labague d’étanchéité de graisse à base de savon aulithium.l Monter les roulements de roue en veillant à diri-ger leur face recouverte vers l’extérieur.l Se servir d’une douille de même diamètre que lediamètre extérieur de la cage du roulement.l Il faut monter le roulement de roue gauche enpremier lieu.l Monter la bague d’étanchéité en veillant à ce queson côté porteur des repères ou chiffres du fabri-cant soit dirigé vers l’extérieur.ATTENTION:Éviter de frapper la cage interne du roulement.Il ne faut toucher que la cage externe.Déformation maximale du disque:0,15 mm (0,006 in)Limite d’usure du disque:Standard 3,0 mm(0,12 in)2,5 mm(0,10 in)New