GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI / SPRAY PAINTING EQUIPMENTGROUPES DE PULVERISATION / LACKSPRITZGERÄTE50 ZZ108Dopo l'adescamento della pompaaprire la pistola (10) tenendola soprail contenitore della vernice perscaricare l’aria dalle tubazioni.After priming the pump, open the gun(10) and hold it over the paint containerto discharge air from the pipelines.Après l’amorçage de la pompe, ouvrirle pistolet (10) en le maintenant surle conteneur de la peinture pourdécharger l’air des tuyauteries.Regolare la pressione dell’aria dialimentazione motore in funzione dellaviscosità della vernice.IN BASE ALL’ESPERIENZAPartire con una pressione bassa,2÷2,5 bar. Aumentare la pressione sinoad ottenere un getto compatto euniforme ed una nebulizzazionesufficientemente fine.Non aumentare ulteriormente lapressione: provoca solo dispersionedi vernice. Il miglior risultato si ottienelavorando alla minima pressionenecessaria per ottenere un gettoqualitativamente buono.I baffi alle estremità del ventaglioindicano che la pressione è troppobassa o la vernice troppo viscosa.WARNING:The pump is pressurized.Mount the nozzle and relative sealson the ring nut and screw onto the guntip.Appena dalla pistola esce vernice,lasciare il grilletto, mettere la sicura(11) e chiudere la valvola di ricircolo(4); la pompa si arresteràautomaticamente.Dès que de la peinture sort dupistolet, lâcher la gâchette, mettrela sûreté (11) et fermer la soupapede recirculation (4); la pompes’arrêtera automatiquement.Release the trigger as soon as paintsprays from the gun and engage thesafety catch (11). Close therecirculation valve (4); the pump stopsautomatically.ATTENTION:La pompe est sous pression.Monter le gicleur et le jointcorrespondant en les introduisantdans la bague spéciale de protectionet le visser sur le nez du pistolet.ATTENZIONE:La pompa è in pressione.Montare l’ugello e la relativaguarnizione inserendoli nell’appositaghiera di protezione ed avvitarlo sulnaso della pistola.Adjust the air supply pressureaccording to paint viscosity.Régler la pression de l’aird’alimentation moteur en fonction dela viscosité de la peinture.RECOMMENDED PRACTICEStart with a low pressure of 2÷2,5 bar.Increase pressure gradually to obtaina compact and uniform jet and correctatomisation.SELON L’EXPERIENCECommencer avec une pressionbasse, 2÷2,5 bars. Augmenter lapression jusqu’à l’obtention d’un jetcompact et uniforme et unenébulisation suffisamment fine.Do not increase the pressure anyfurther to avoid paint wastage. Optimalresults are obtained by working at theminimum required pressure to achievea good quality spray.Ne plus augmenter la pression pourne pas provoquer de dispersion depeinture. Le meilleur résultats’obtient en travaillant à la pressionminimum nécessaire pour obtenirun jet qualitativement bon.Les bavures aux extrémités del’éventail indiquent que la pressionest trop basse ou que la peintureest trop visqueuse.If the paint fan “burrs” this indicatesthat pressure is too low or a paintviscosity is high.