GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI / SPRAY PAINTING EQUIPMENTGROUPES DE PULVERISATION / LACKSPRITZGERÄTE74 ZZ1083) Sostituzione tastatori.Scollegare la pompa dal motore.3.1) Tastatore inferiore.a) Allentare e rimuovere il tastatoreda sostituire ed avvitare quello nuovomettendo una goccia di frena filetti(tipo Loctite 542).3.2) Tastatore superiore.a) Togliere il coperchio, il cilindromotore e il carter (quest’ultimo neimodelli dove presente)b) Allentare una delle due estremitàdel tastatore e rimuoverlo con lerelative guarnizioni.c) Inserire ed avvitare il nuovotastatore mettendo una goccia difrena filetti sull’otturatore.NOTA: E’ consigliabile lubrificareleggermente le guarnizioni.d) Procedere al rimontaggio deiparticolari e collegare la pompa almotore.3) How to replace the teeler pins.Disconnect the pump from the motor.3.1) Bottom feeler pin.a) Loosen and remove the feeler pinthat needs replacing; screw the newone into place, using a drop of threadlocking liquid, such as Loctite 542.3.2) Top feeler pin.a) Remove the cover, the motorcylinder, and the pump from thosemodels featuring it.b) Loosen either end of the feeler pin,and then remove it together with itsgaskets.c) Insert and screw into place the newfeeler pin, placing a drop of threadlocking liquid on the shutter.NOTE: It is best to oil the gasketsslightly.d) Reassemble all the parts andconnect the pump to the motor.3) Remplacement palpeurs.Déconnecter la pompe du moteur.3.1) Palpeur inférieur.a) Desserrer et enlever le palpeur àremplacer et visser le nouveau enmettant une goutte de freine-filets(type Loctite 542).3.2) Palpeur supérieur.a) Enlever le couvercle, le cylindremoteur et le carter (ce dernier dansles modèles où il est présent).b) Desserrer l’une des deuxextrémités du palpeur et l’enleveravec les joints correspondants.c) Introduire et visser le nouveaupalpeur en mettant une goutte defreine-filets sur l’obturateur.REMARQUE: il est conseillé degraisser légèrement les joints.d) Remonter toutes les pièces etrelier la pompe au moteur.