INSPADJCONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEURMOTORÖLSTAND KONTROLLIERENCONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORENur USA und CDN:ACHTUNG: Das Motoröl dient auch zurSchmierung der Kupplung; umein Durchrutschen der Kupp-lung zu vermeiden, dem Motorölkeine Additive zusetzen. Darauf achten, daß keine Fremd-körper in das Kurbelgehäusegelangen.Empfohlene Ölsorte (Vis-kosität)Å Über 5 ˚C:Yamalube 4 (20W-40)oder Motoröl SAE 20W-40, Klasse SH (ohnereibungsminderndeAdditive)ı Unter 15 ˚C:Yamalube 4 (10W-30)oder Motoröl SAE 10W-30, Klasse SH (ohnereibungsminderndeAdditive)und/oder:Yamalube 4-R (15W-50)(ohne reibungsmin-dernde Additive)Nicht USA und CDN:ACHTUNG: Das Motoröl dient auch zurSchmierung der Kupplung; umein Durchrutschen der Kupp-lung zu vermeiden, dem Motorölkeine Additive zusetzen undweder Öle mit einer Dieselspezi-fikation “.../CD” a oder höher-wertig noch Öle der Klasse“ENERGY CONSERVING II” bder höherwertige Öle verwenden. Darauf achten, daß keine Fremd-körper in das Kurbelgehäusegelangen.5. Montieren: Motoröl-Einfüllschraubver-schluß6. Den Motor starten und mehre-re Minuten warmlaufen lassen.7. Den Motor ausschalten, undden Ölstand erneut prüfen.HINWEIS:Vor dem Prüfen des Ölstands einigeMinuten warten, damit sich das Ölsetzt.Empfohlene Ölsorte(Viskosität)Siehe Tabelle.Empfohlene KlassenNach API: SE, SF, SGoder SHNach ACEA (CCMC):G4 oder G5(Zweirad-Motoröl)(Pour les USA et le CDN)ATTENTION: Ne pas ajouter d’additifs chimiques.L’huile moteur lubrifie égalementl’embrayage et des additifs risquentde provoquer le patinage del’embrayage. Empêcher toute pénétration decrasses ou d’objets dans le carter.Huile recommandée:Min. 5 ˚C (40 ˚F) Å:Yamalube 4 (20W-40)ou SAE 20W-40 de typeSH (Sans additifs anti-friction)Max. 15 ˚C (60 ˚F) ı:Yamalube 4 (10W-30)ou SAE 10W-30 de typeSH (Sans additifs anti-friction)et/ouYamalube 4-R (15W-50)(Sans additifs anti-fric-tion)(Excepté pour les USA et le CDN)ATTENTION: Ne pas ajouter d’additifs chimiqueset ne pas utiliser d’huiles de qualitésCD a ou supérieures. Ne pas utiliser une huile portant ladésignation “ENERGY CONSER-VING II” b ou la même désigna-tion avec un numéro plus élevé.L’huile de moteur lubrifiel’embrayage et ces additifs pour-raient le faire patiner. Ne pas laisser entrer des corpsétrangers dans le carter.5. Monter: Bouchon du réservoir d’huile6. Mettre le moteur en marche et lelaisser chauffer pendant quelquesminutes.7. Couper le moteur et vérifier unenouvelle fois le niveau d’huile.N.B.:Attendre quelques minutes que l’huile sesoit stabilisée avant de vérifier sonniveau.Huile recommandée:Se référer au tableausuivant pour choisirl’huile qui convient à latempérature extérieure.Type d’huile de moteurrecommandé:STANDARD API:Qualité API “SH” ousupérieure(Huile pour motocyclet-tes)(Per USA e CDN)ATTENZIONE: Non aggiungere additivi chimici.L’olio motore lubrifica anche la fri-zione e gli additivi possono provo-care lo slittamento della frizione. Non far penetrare materiale estra-neo nel carter.Olio raccomandato:A 5 ˚C (40 ˚F) o supe-riore ÅYamalube 4 (20W-40) oolio motore SAE 20W-40 tipo SH (modificatosenza attrito)A 15 ˚C (60 ˚F) o infe-riore ıYamalube 4 (10W-30) oolio motore SAE 10W-30 tipo SH (modificatosenza attrito)e/oYamalube 4-R (15W-50)(Modificato senzaattrito)(Tranne USA e CDN)ATTENZIONE: Non aggiungere additivi chimici néusare oli con un grado di CD a osuperiore. Non usare oli del tipo “ENERGYCONSERVING II” b o superiore.L’olio motore lubrifica anche la fri-zione e gli additivi possono provo-care lo slittamento della frizione. Non fare penetrare materiale estra-neo nel carter.5. Installare: Tappo del serbatoio dell’olio6. Avviare il motore e farlo riscal-dare per alcuni minuti.7. Spegnere il motore e controllaredi nuovo il livello dell’olio.NOTA:Attendere qualche minuto finché l’olionon sedimenta prima di controllarne illivello.Olio raccomandato:Fare riferimento alloschema seguente per lascelta di oli adatti allediverse temperatureatmosferiche.Classificazione degli olimotore raccomandati:API STANDARD:API “SH” o superiore(Specifico per motoci-clette)3 - 15