3-36VERIFICATION ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHEINSPEKTION UND EINSTELLUNG DES LENKERKOPFESISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZOINSPADJ9 Die Ringmutter um eine Drehunglösen.9 Die Ringmutter nochmals mit Hifedes Ringmutterschlüssels festzie-hen.WDie Ringmutter nicht zu starkfestziehen.9 Den Lenkerschaft überprüfen, indemdieser con Anschlag bis Anschlaggedreht wird. Falls ein Klemmenfestgestellt wird, die Lenker-schafteinheit ausbauen und die Len-kungslager überprüfen.9 Die Beilegesheibe 5, die Lenker-krone 6, Beilegescheibe 7, dieLenkerschaftmutter 8, die Lenk-stange 9, den Lenkerhalter 0und das Nummernschild q ein-bauen.HINWEIS:9 Der obere Lenkerhalter sollte soangebracht werden, daß die einge-stanzte Markierung a nach vornzeigt.9 Der Ende des Kraftstoffbelüftungs-schlauches w in die Bohrung desNummernschild einführen.dDZuerst die Schrauben an der Vor-derseite des Lenkerrohrhaltersund erst danach die Schraubenan der Hinterseite festziehen.9 Allentare la ghiera di un giro.9 Riserrare la ghiera usando la chia-ve per ghiera.TEvitare un serraggio eccessivo.9 Controllare l’albero dello sterzogirandolo da blocco a blocco. Sevi è qualche inceppamento, toglie-re il gruppo dell’albero dello ster-zo e ispezionare i cuscinetti dellosterzo.9 Installare la rosetta 5, il corona,del manubrio 6, il rosetta 7, ildado dell’albero dello sterzo 8, ilmanubrio 9, il supporto delmanubrio 0 e la targa q.NOTA:9 Il supporto superiore del manu-brio dovrebbe essere installatocon la punzonatura a rivolta inavanti.9 Inserire l’estremità dello sfiato delcarburante w nel foro della targa.iISerrare dapprima i bulloni sullato anteriore del supporto delmanubrio e poi serrare i bullonisul lato posteriore.9 Desserrer l’écrou annulaire d’untour.9 Resserrer l’écrou annulaire àl’aide de la clé pour écrou annu-laire.XGPrendre garde de ne pas serrerexcessivement.9 Vérifier l’arbre de direction en letournant d’une position bloquée àl’autre. S’il y a une gêne quel-conque, retirer l’ensemble arbrede direction et inspecter le supportde direction.9 Remettre en place la rondelleplain 5, la couronne de guidon6, rondelle plain 7, l’écrou decolonne de direction 8, le guidon9, le support de guidon 0 et laplaque d’immartriculation q.N.B.:9 Le support supérieur de guidon êtremonté avec son poinçon a à l’avant.9 Introduire l’extrémité du conduitd’aération de carburant w dans lestrous de la plaque d’immatriculation.fFPremièrement serrer les boulonscôté avant de l’attache guidon,puis serrer les boulons du côtéarrière.Clé pour écrou annulaire:YU-33975/90890-01403Chiave per ghiera:YU-33975/90890-01403Ringmutterschlüssel:YU-33975/90890-01403Ecrou annulaire (serrageinitial):38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)Ghiera(serraggio iniziale):38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)Ringmutter(anfänglichesAnzugsmoment):38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)Ecrou annulaire(serrage final):7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Ghiera (serraggio finale):7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Ringmutter (endgültigesAnzugsmoment):7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Ecrou de colonne de direc-tion:145 Nm(14,5 m•kg, 105 ft•lb)Support supérieur du gui-don:28 Nm(2,8 m•kg, 20 ft•lb)Boulon de bridage(couronne de guidon):23 Nm(2,3 m•kg, 17 ft•lb)Plaque d’immatriculation:7 Nm(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Dado dell’albero dello sterzo:145 Nm(14,5 m•kg, 105 ft•lb)Supporto superiore delmanubrio:28 Nm(2,8 m•kg, 20 ft•lb)Bullone serraggio(corona del manubrio):23 Nm(2,3 m•kg, 17 ft•lb)Targa:7 Nm(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Lenkerschaftmutter:145 Nm(14,5 m•kg, 105 ft•lb)Obere Lenkerhalter:28 Nm(2,8 m•kg, 20 ft•lb)Klemmschraube(Lenkerkrone):23 Nm(2,3 m•kg, 17 ft•lb)Nummernschild:7 Nm(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)