4-66CARTER ET VILEBREQUINKURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLECARTER E ALBERO A GOMITI ENGAUSBAUPUNKTESegment1. Ausbauen:9 Schraube (Segment) 19 Segment 2HINWEIS:Das Segment bis zum Anschlaggegen den Uhrzeigersinn drehen unddie Schraube lösen.Kurbelgehäuse1. Ausbauen:9 Kurbelgehäuse (Rechts) 1Kurbelgehäuse-Trennwerk-zeug 2 verwenden.HINWEIS:9 Passende Schrauben 3, wiegezeigt, bereitstellen und Werkzeugdamit befestigen.9 Die Werkzeug-Befestigungsschrau-ben festziehen, dabei jedoch daraufachten, daß das Werkeug parallelzum Gehäuse angeordnet ist. Wennerforderlich, eine Schraube etwaslösen, um das Werkzeug auszurich-ten.9 Sobald Druck angelegt wird,abwechselnd gegen die vordereMotor-Befestigungsnabe und dieGetriebewellen schlagen.dDEinen Plastikhammer verwendenund nur gegen die Verstärkungedes Gehäuses schlagen. Niemalsauf die Dichtungsfläche schlagen.Auf gleichmäßige Trennung derbeiden Gehäusehälften achten.Falls sich eine Seite nicht löst, dieDruckschraube etwas freigeben,die Gehäusehälften ausrichten undnochmals beginnen. Lassen sichdie Gehäusehälften nicht trennen,auf im Gehäuse verbliebeneSchrauben und Befestigungsele-mente achten.POINTS DE DEPOSESegment1. Déposer:9 Boulon (segment) 19 Segment 2N.B.:Tourner le segment dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à cequ’il s’arrête et desserrer le boulon.Carter1. Déposer:9 Carter (droit) 1Utilisez le séparateur de carter2.N.B.:9 Préparez des boulons appropriés 3comme illustré et fixez le séparateur àl’aide de ces boulons.9 Bien serrer les boulons de fixation del’outil, mais s’assurer que le corps del’outil est parallèle au carter. Si néces-saire, une vis peut être légèrementdévissée pour mettre le corps del’outil de niveau.9 Tout en serrant le boulon central,taper alternativement sur le bossagede fixation avant du moteur, et lesarbres de transmission.fFUtiliser un maillet en plastique, et netaper que sur les portions renforcéesdu carter. Ne pas taper sur les plansde joint. Travailler lentement et avecprécaution, en s’assurant que lesdeux moitiés du carter se séparentuniformément. Si elles restent colléesd’un côté, relâcher le boulon pres-seur, rétablir le parallélisme, etrecommencer. Si le carter ne se sépa-re pas, vérifier si on n’a pas oubliéd’enlever un boulon ou une vis. Il nefaut surtout pas forcer.IC4N3000PUNTI DI RIMOZIONEIC4N3100Segmento1. Togliere:9 Bullone (segmento) 19 Segmento 2NOTA:Ruotare il segmento in senso antiorariofinché non si arresta e allentare il bullo-ne.IC4N3212Carter1. Togliere:9 Carter (destro) 1Usare l’utensile per separare ilcarter 2.NOTA:9 Procurarsi come mostrato i bulloniappropriati 3 e usarli per unirel’utensile.9 Serrare completamente i bulloni reg-giutensile ma assicurarsi che il corpodell’utensile sia parallelo al carter. Senecessario, si può estrarre leggermen-te una vite per livellare il corpodell’utensile.9 Mentre viene applicata pressione, darecolpi leggeri alternativamente sulmozzo di montaggio del motore ante-riore e sugli alberi di trasmissione.iIPer dare colpi leggeri sulla metà delcarter, usare un martello morbido.Dare colpi leggeri soltanto sulle partirinforzate del carter. Non dare colpisulla superficie di accoppiamentodelle guarnizioni. Lavorare lenta-mente e con attenzione. Assicurarsiche le metà del carter si separino inmaniera uniforme. Se un’estremità“rimane attaccata”, togliere pressio-ne dalla vite di spinta, riallineare ericominciare. Se il carter non si sepa-ra, controllare se è rimasta una vite oun dispositivo di fissaggio del carter.Non forzare.Outil de séparation decarter:YU-1135-A/90890-01135Utensile per separare ilcarter:YU-1135-A/90890-01135Kurbelgehäuse-Trenn-werkzeug:YU-1135-A/90890-01135