5-54CHASBRAS OSCILLANTHINTERRADSCHWINGEFORCELLONE OSCILLANTEREMONTAGE ETMONTAGERoulement et bague d’étanchéité1. Monter:9 Roulement 19 Bague d’étanchéité 2Au bras oscillant.N.B.:9 Appliquer une graisse de molybdénesur le roulement lors de la repose.9 Installer le roulement en l’insérant surcôté où les repères ou numéros du fa-bricant sont inscrits.9 Mettre tout d’abord en place les roule-ments externes puis les roulements in-ternes, à la profondeur spéciriée à par-tir de l’intérieur.Profondeur installée deroulement:Externe aa: Zéro mm (Zéro in)Interne bb: 8,5 mm (0,33 in)IC575000MONTAGGIO EINSTALLAZIONEIC575202Cuscinetto e paraolio1. Installare:9 Cuscinetto 19 Paraolio 2Sul forcellone oscillante.NOTA:9 Applicare il grasso a base di bisolfurodi molibdeno sul cuscinetto durantel’installazione.9 Installare il cuscinetto premendolo sullato che riporta le marcature o i nume-ri di fabbricazione.9 Installare dapprima i cuscinetti esternie poi quelli interni a una profonditàspecificata dall’interno.MONTAGE UND EINBAULager und Öldichtung1. Einbauen:9 Lager 19 Öldichtung 2Zum Hinterradschwinge.HINWEIS:9 Molybdän-Fett auf dem Lager, wenndiese eingebaut werden.9 Das Lager einbauen, indem es an derSeite mit den Herstellermarkierungenoder Herstellungsnummern eingepreßtwird.9 Zuerst die äußeren Lager und danachdie inneren Lager bis zur vorgeschrie-benen Tiefe von innen einbauen.Profondità installata deicuscinetti:Esterno aa: Zero mm (Zero in)Interno bb: 8,5 mm(0,33 in)Einbautiefe der Lager:Außen aa: Null mm(Null in)Innen bb: 8,5 mm (0,33 in)Bielle1. Examiner:9 Roulement (roulement Polylu-be) 19 Collerette 2Il y a jeu fonctionnel/tour irrè-gulier/rouille Changer roule-ment et collerette comme un en-semble.2. Examiner:9 Roulement (roulement Polylu-be) 1Pertes de lubrifiant solide Changer.9 Bague d’étanchéité 3Endommagement Changer.N.B.:Les roulements Polylube à lubrifiantsolide ont été adoptés dans le but defaire des roulements à aiguille utiliséssur ce modèle des roulements sansentretien. Avec des roulements Poly-lube, il n’est pas nécessaire d’installerdes graisseurs ni de procéder à unelubrification périodique. De la graissedoit cependant être appliquée sur tousles joints à huile et les colliers tant lorsde la dépose que du montage.Pleuelstange1. Prüfen:9 Lager (Polylube-Lager) 19 Hülse 2Freies Spiel besteht/UnrundeDrehung/Rost Lager undHülse als Satz erneuern.2. Prüfen:9 Lager (Polylube-Lager) 1Fehlender Festschmierstoff Ersetzen.9 Öldichtung 3Beschädigung Erneuern.HINWEIS:Polylube-Lager mit Festschmierstoffwerden eingesetzt, um die bei diesemModell verwendeten Nadellagerwartungsfrei zu gestalten. Mit Poly-lube-Lager sind weder Schmiernippelnoch ein regelmässiges Schmierenerfordert. Man soll jedoch beim Ein-bau und Ausbau alle Öldichtringe undHülsen mit Schmierfett versehen.IC574311Leva di rinvio1. Ispezionare:9 Cuscinetto (cuscinetto polylube)19 Bordino 2Esiste gioco/Rotazione difficol-tosa/Ruggine Sostituire cu-scinetto e bordino come set.2. Ispezionare:9 Cuscinetto (cuscinetto polylube)1Perdita di lubrificante solido Sostituire.9 Paraolio 3Danni Sostituirlo.NOTA:I cuscinetti Polylube a lubrificante soli-do sono stati adottati allo scopo di elim-inare la manutenzione dei cuscinetti adaghi, usati in questo modello. Con icuscinetti polylube non è necessarioingrassare il manicotto ed effettuare lalubrificazione periodica. Tuttavia,quando vengono tolti o installati, iparaolio e i collari devono essereingrassati.