ENG4 - 51EMBRAYAGEKUPPLUNGFRIZIONEReibscheiben1. Messen:l ReibscheibenstärkeUnvorschriftsmäßig → DieReibscheiben im Satzerneuern.Die Reibscheiben an vierStellen messen.Kupplungsscheiben1. Messen:l Verzug der Kupplungsschei-benUnvorschriftsmäßig →Kupplungsscheiben im Satzerneuern.Eine Richtplatte 1 und eineFühlerlehre 2 verwenden.Reibscheibenstärke2,9–3,1 mm 2,7 mmVerzugsgrenze0,1 mmDruckhebel1. Kontrollieren:l Druckhebelwelle 1Verschleiß/Beschädigung →Erneuern.Druckstangen1. Kontrollieren:l Druckstange 1 1l Lager 2l Unterlegscheibe 3l Druckstange 2 4l Kugel 5Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung → Erneuern.Disque de friction1. Mesurer:l Epaisseur de disque de frictionHors-spécification → Changertous les disques de friction.Mesurer chaque disque en qua-tre endroits.Disque d’embrayage1. Mesurer:l Voile de disque d’embrayageHors spécification → Rampla-cer tous les disquesd’embrayage.Utiliser une plaque à surfacer1 et une jauge d’épaisseur 2.Epaisseur de disque defriction:2,9 à 3,1 mm(0,114 à 0,122 in): 2,7 mm(0,106 in)Limite de déformation:0,1 mm (0,004 in)Levier de poussée1. Contrôler:l Arbre de levier de poussée 1Usure/endommagement →Ramplacer.Tige de poussée1. Contrôler:l Tige de poussée 1 1l Roulement 2l Rondelle 3l Tige de poussée 2 4l Bille 5Usure/endommagement/défor-mation → Ramplacer.Disco conduttore1. Misurare:l Spessore del disco conduttoreFuori specifica → Sostituire inblocco il disco conduttore.Misurare tutti i quattro punti.Disco condotto1. Misurare:l Deformazione del disco con-dottoFuori specifica → Sostituire inblocco il disco condotto.Utilizzare un piano di riscon-tro 1 ed uno spessimetro 2.Spessore del disco condut-tore:2,9 ~ 3,1 mm(0,114 ~ 0,122 in): 2,7 mm(0,106 in)Limite di deformazione:0,1 mm (0,004 in)Alberino della leva spingente1. Ispezionare:l Alberino della leva spingente1Usura/danno → Sostituire.Asta di punteria1. Ispezionare:l Asta di punteria 1 1l Cuscinetto 2l Rondella 3l Asta di punteria 2 4l Sfera 5Usura/danno/flessioni → Sosti-tuire.