3-33REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE COMPRESSION ELEVEEDE L’AMORTISSEUR ARRIEREEINSTELLUNG DER HOHEN KOMPRESSIONS-DÄMPFUNGSKRAFT DESHINTERRAD-STOSSDÄMPFFRSREGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO AD ALTACOMPRESSIONE DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIOREINSPADJ9 STANDARDPOSITION:Das ist die Position, in die aus dervoll eingedrehten Position um dieAnzahl vorgeschriebener Drehun-gen zurückgedreht wurde. (Um dieKörnermarkierung a am Einstellermit der Körnermarkierung b amEinstellerkörper auszurichten).dDDen Einsteller nicht über die Mini-mum-oder Maximum-Einstellpositi-on zwingen. Der Einsteller könntebeschädigt werden.9POSIZIONE NORMALE:È la posizione spostata del numero digiri specifico rispetto alla posizionecompletamente avvitata. (Che allineala punzonatura a sul dispositivo diregolazione con quella b sul corpodel regolatore).iINon forzare il dispositivo di regolazio-ne oltre l’ampiezza di regolazioneminima o massima. Il dispositivo diregolazione può risultare danneggiato.9 POSITION STANDARD:C’est la position qui se trouve enarrière du nombre de tours spécifié àpartir de la position entièrement vis-sée. (Ce qui aligne le repère gravé adu tendeur sur le repère gravé b ducorps du tendeur.)fFNe pas forcer le régulateur au-delàdu minimum ou du maximum aurisque de l’endommager.EINSTELLUNG DER HOHEN KOM-PRESSIONS-DÄMPFUNGSKRAFTDES HINTERRADSTOSSDÄMP-FERS1. Einstellen:9 Hohe Kompressions-Dämp-fungskraftDen Einsteller 1 drehen.IC36d000REGOLAZIONE DELLA FORZADI SMORZAMENTO AD ALTACOMPRESSIONE DELL’AMMOR-TIZZATORE POSTERIORE1. Regolare:9 Forza di smorzamento ad altacompressioneRuotando il dispositivo di rego-lazione 1.REGLAGE DE LA FORCED’AMORTISSEMENT DE COM-PRESSION ELEVEE DE L’AMOR-TISSEUR ARRIERE1. Régler:9 Force d’amortissement de com-pression élevéeEn tournant le dispositif deréglage 1.Maximum MinimumPosition 2 tours en arrièrecomplètement (à partir du réglagerentrée maximum)Etendue de réglage:Langsamer aHohe Kompressi-ons-Dämpfungs-kraft erhöhen.(Den Einsteller 11hineindrehen.)Schneller bHohe Kompressi-ons-Dämpfungs-kraft vermindern.(Den Einsteller 11herausdrehen.)Plus lent aa Augmenter laforce d’amortisse-ment de compres-sion élevée. (Ren-trer le dispositif deréglage 11.)Plus rapide bbDiminuer la forced’amortissementde compressionélevée. (Sortir ledispositif de régla-ge 11.)Più rigido aa Aumentare laforza di smorza-mento ad altac o m p r e s s i o n e .(Ruotare il disposi-tivo di regolazione11 in senso norma-le.)Più morbido bb Diminuire laforza di smorza-mento ad altac o m p r e s s i o n e .(Ruotare il disposi-tivo di regolazione11 in senso norma-le.)Position standard:Environ 1-1/2 tours enarrière*Environ 1 tour enarrièrePosizione normale:Circa 1-1/2 di giro insenso inverso*Circa 1 giro in sensoinversoStandardposition:Ca. 1-1/2 Ausdrehun-gen*Ca. 1 AusdrehungMassima Minima2 giri in sensoPosizione inversocompletamente (partendo dallaposizione massima)Ampiezza dellaregolazione:Maximum MinimumVoll 2 Ausdrehungenhineingedrehte (von der maxi-Position malen Einstellung)Einstellumfang:*Pour EUROPE *Für EUROPA *Per EUROPA