1-3INFORMATIONS IMPORTANTESWICHTIGE INFORMATIONENINFORMAZIONI IMPORTANTIGENINFOWICHTIGEINFORMATIONENVORBEREITUNG FÜR DENAUSBAU UND DIE DEMONTAGE1. Schmutz, Schlamm, Staub undFremdmaterial von der Außensei-te entfernen, bevor mit derDemontage begonnen wird.Beim Waschen der Maschine mitWasser unter hohem Druck sinddie Teile wie folgt abzudecken.9 Auspufftopföffnung9 Lufteinlassöffnung der Seiten-verkleidung9 Öffnung im Boden des Was-serpumpengehäusesINFORMATIONSIMPORTANTESPREPARATION POUR LA DEPO-SE ET DEMONTAGE1. Eliminer soigneusement crasse,boue, poussière et corps étrangersavant la dépose et le démontage.Lors du lavage de la moto avec del’eau sous haute pression, recou-vrir les composants suivants.9 Silencieux du conduit d’échap-pement9 Cache latéral du conduitd’admission d’air9 Orifice du corps de pompe à eaudans le basIC130000INFORMAZIONIIMPORTANTIIC131010PREPARAZIONE PER LA RIMO-ZIONE E LO SMONTAGGIO1. Togliere tutto lo sporco, il fango,la polvere e il materiale estraneoprima della rimozione e dellosmontaggio.Quando si pulisce il veicolo conacqua ad alta pressione, coprirne leparti seguenti.9 Foro di scarico della marmitta9 Presa d’aria sul coperchio late-rale9 Apertura dell’alloggiamentodella pompa dell’acqua dal latoinferiore4. Lors du démontage de la machine,nettoyer toutes les pièces et lesmettre dans des plateaux dansl’ordre du démontage. Ceci dimi-nuera le temps de remontage etpermettra d’être sûr que toutes lespièces sont correctement remon-tées.5. Tenir éloigné du feu.4. Während der Demontage derMaschine sind alle Teile zu reini-gen und in der Reihenfolge derDemontage in Ablagen abzule-gen, um die Montage zubeschleunigen und den richtigenEinbau aller Teile sicherzustellen.5. Offenes Feuer und Funken fern-halten.4. Durante lo smontaggio del veico-lo, pulire tutte le parti e collocarlein vassoi nell’ordine in cui vengo-no smontate. Questo sveltirà itempi di montaggio e contribuiràad assicurare che tutte le parti ven-gano reinstallate correttamente.5. Stare lontani dal fuoco.3. Lors du démontage de la machine,garder les pièces connexesensemble. Ils comprennent lesengrenages, cylindres, pistons etautres pièces connexes qui se sont“accouplées” par usure normale.Les pièces connexes doivent êtreréutilisées en un ensemble ouchangées.3. Wenn die Maschine demontiertwird, zusammengehörende Teilegemeinsam ablegen. Sie umfas-sen Zahnräder, Zylinder und Kol-ben bzw. ähnliche zusammen-gehörende Teile, die durchgegenseitigen Kontakt einge-schliffen wurden. Zusammen-gehörige Teile müssen immergemeinsam wieder verwendetoder erneuert werden.3. Quando si smonta il veicolo, tene-re insieme le parti accoppiate.Queste comprendono ingranaggi,cilindri, pistoni e altre parti accop-piate che sono state “accoppiate”dalla normale usura. Le partiaccoppiate devono essere riutiliz-zate come gruppo oppure sostitui-te.2. Utiliser les outils et le matériel denettoyage correct.Se reporter à la section “OUTILSSPECIAUX”.2. Geeignete Werkzeuge und Reini-gungseinrichtungen verwenden.Siehe Abschnitt „SPEZIAL-WERKZEUGE“.2. Usare utensili e apparecchiature dipulitura adeguati. Consultare lasezione “UTENSILI SPECIALI”.