5-14CHASFREIN AVANT ET FREIN ARRIEREVORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSEFRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIOREAUSBAUPUNKTEBremsflüssigkeit1. Ausbauen:[Vorne]9 Hauptbremszylinderkappe 1[Hinten]9 Ausgleichbehälterkappe 19 SchutzANMERKUNG:Die Membran nicht entfernen.A VorneB Hinten2. Einen durchsichtigen Schlauch1 an die Entlüftungsschraube 2anschließen und das Ende ineinen geeigneten Behälterführen.A VorneB Hinten3. Die Entlüftungsschraube lösenund die Bremsflüssigkeit ablas-sen, während der Hebel gezogenoder das Pedal niedergedrücktwird.dD9 Die abgelassene Bremsflüssigkeitnicht wiederverwenden.9 Bremsflüssigkeit kann lackierteFlächen oder Plastikteile angrei-fen. Deshalb ist vergosseneBremsflüssigkeit sofort abzuwi-schen.Bremssattelkolben1. Ausbauen:9 BremssattelkolbenDruckluft verwenden und vor-sichting vorgehen.W9 Den Kolben mit einem Lappenabdecken und besondere Vorsichtwalten lassen, wenn der Kolbenaus dem Zylinder entfernt wird.9 Niemals den Kolben mit einemWerkzeug herausdrücken.A VorneB HintenPOINTS DE DEPOSELiquide de frein1. Déposer:[Arrière]9 Coupelle du maître-cylindre 1[Avant]9 Capuchon de vase d’expansion19 ProtecteurN.B.:Ne pas enlever le diaphragme.A AvantB Arrière2. Connecter le tuyau transparent 1à la vis de purge 2 et placer lerécipient approprié sous son estré-mité.A AvantB Arrière3. Desserrer la vis de purge et purgerle liquide de frein tout en rentrantle levier ou en appuyant sur lapédale.fF9 Ne pas réutiliser le liquide de freinpurgé.9 Le liquide de frein attaque les sur-faces peintes et le plastique. Si on enrenverse, il faut l’essuyer immédia-tement.IC5A3000PUNTI DI RIMOZIONEIC5A3100Liquido per freni1. Togliere:[Anteriormente]9 Coperchio del cilindro principa-le 1[Posteriormente]9 Tappo del serbatoio 19 Dispositivo di protezioneNOTA:Non togliere il diaframmaA AnterioreB Posteriore2. Collegare il tubo flessibile traspa-rente 1 alla vite di spurgo 2 ecollocare sotto la sua estremità uncontenitore adatto.A AnterioreB Posteriore3. Allentare la vite di spurgo e scari-care il liquido per freni tirando laleva verso l’interno oppure pre-mendo il pedale.iI9 Non riutilizzare il liquido per freniscaricato.9 Il liquido per freni può erodere lesuperfici verniciate o le parti in pla-stica. Ripulire sempre immediata-mente il liquido versato.Piston d’étrier1. Déposer:9 Piston d’étrierAppliquer de l’air comprimé eneffectuant délicatement cetteopération.XG9 Recouvrir le piston d’un morceaude tissu et faire très attention aumoment ou le piston est éjecté ducylindre.9 Ne jamais chasser le piston hors ducylindre.A AvantB ArrièreProcédure de dépose des pistond’étrier:9 Insérer un morceau de tissu dansl’étrier pour bloquer un piston.9 Chasser prudemment le piston ducylindre de l’étrier avec de l’aircomprimé.IC533301Pistone della pinza1. Togliere:9 Pistone della pinzaUsare aria compressa e procede-re con cautela.T9 Coprire il pistone con uno straccio efare estrema attenzione quando siespelle il pistone dal cilindro.9 Non tentare mai di fare leva sulpistone per estrarlo.A AnterioreB PosteriorePassi della rimozione del pistonedella pinza:9 Inserire un pezzo di straccio nellapinza per bloccare una pinza.9 Spingere con cautela il pistone fuoridal cilindro della pinza con ariacompressa.Ausbauschritte des Bremssattel-kolbens:9 Ein Lappen in einen Bremssatteleinsetzen, um den Bremssattel zuverriegeln.9 Den Kolben mit Druckluft vorsich-tig aus dem Bremssattelzylinderentfernen.